﻿1
00:00:01,796 --> 00:00:14,305
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:02,836 --> 00:00:05,336
فيبس)، هل تستطيعين مساعدتي)
على انتقاء خاتم لـ(مونيكا)؟

3
00:00:05,466 --> 00:00:07,125
لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي
فهذا صعب جدّاً

4
00:00:07,255 --> 00:00:12,345
هل يجب أن أبتاع لها خاتم (تيفاني)؟
أم خاتم (برينسيس)؟ أو... خاتم ورق؟

5
00:00:13,715 --> 00:00:15,384
حسناً، هل أخبرت شخصاً آخَر؟

6
00:00:15,514 --> 00:00:18,344
لا، لا أريد أن أخبر أحداً
لأنني لا أريد أن تعلم (مونيكا) بالأمر

7
00:00:18,644 --> 00:00:21,054
!لكنك أخبرتني -
هذا لأنني أثق بك -

8
00:00:21,184 --> 00:00:25,183
أنت من أفضل أصدقائي، وقد دخلت عليّ
بينما كنت أتفحّص إعلانات الخواتم

9
00:00:26,353 --> 00:00:28,943
من جديد يظهر عدم
قرع الباب مدى فعاليته

10
00:00:29,563 --> 00:00:32,732
أتمنّى لو أنك لم تكن في الحمّام -
أنا أيضاً -

11
00:00:35,362 --> 00:00:36,452
مرحباً -
مرحباً -

12
00:00:36,572 --> 00:00:37,822
(إذاً (تشاندلر
هل تريد الذهاب إلى المقهى؟

13
00:00:37,951 --> 00:00:39,321
نعم، طبعاً

14
00:00:39,661 --> 00:00:42,031
رائع! أردنا أن نعرف إذا كنتما
ترغبان في الذهاب إلى هناك

15
00:00:42,161 --> 00:00:45,291
...حسناً، لا نريد ذلك، لأننا
ذاهبان إلى ذلك المكان الآخَر

16
00:00:48,500 --> 00:00:50,920
!يا لقلّة التهذيب

17
00:00:51,460 --> 00:00:53,879
أنا آسف! هل تريد قضمة؟

18
00:01:33,834 --> 00:01:35,584
كيف تسير الأمور مع (بول)؟

19
00:01:36,504 --> 00:01:37,914
لا بأس

20
00:01:38,044 --> 00:01:40,753
بالرغم من أنه شاب غامض بعض الشيء

21
00:01:40,873 --> 00:01:44,043
أتمنّى لو أستطيع أن أجعله
يتفاعل أكثر ويعبّر عن شعوره

22
00:01:44,173 --> 00:01:45,253
!هذا أمر سهل

23
00:01:45,383 --> 00:01:48,722
عليك أن تنظري إليه على أنه مرطبان
من المخلّلات صعب الفتح

24
00:01:50,682 --> 00:01:54,602
هل أضعه في الماء الساخن
ثم أضرب رأسه على الطاولة؟

25
00:01:55,971 --> 00:01:59,141
لا، هذا ما تقومين به عندما تريدين
استخلاص الحقيقة من شخص ما

26
00:02:03,690 --> 00:02:05,190
مرحباً حبيبتي -
مرحباً -

27
00:02:05,320 --> 00:02:06,650
راقبي هذا -
حسناً -

28
00:02:06,780 --> 00:02:08,150
(مرحباً (بول -
(مرحباً (فيبي -

29
00:02:08,280 --> 00:02:10,320
كيف تسير الأمور معك؟

30
00:02:11,949 --> 00:02:13,909
لا يمكنني التذمّر

31
00:02:18,499 --> 00:02:19,658
هيّا بنا -
حسناً -

32
00:02:19,788 --> 00:02:22,958
مرحباً، كيف الحال؟ -
!روس)، سررت برؤيتك) -

33
00:02:23,078 --> 00:02:25,918
وأنا أيضاً! إلى اللقاء -
جيّد، إلى اللقاء -

34
00:02:31,297 --> 00:02:35,096
فيبس)، ما بكما أنت و(تشاندلر)؟)
لمَ تخلّيتما عنّا هكذا؟

35
00:02:35,216 --> 00:02:36,846
كان تصرّفاً غريباً، أليس كذلك؟

36
00:02:38,426 --> 00:02:42,556
فيبي)، لمَ فعلتما ذلك؟) -
!(لست المذنبة، إنه (تشاندلر -

37
00:02:42,975 --> 00:02:45,555
إنه غاضب منك

38
00:02:46,265 --> 00:02:49,565
ماذا؟! ما السبب؟ -
من فضلك! أعتقد أنك تعرف السبب -

39
00:02:50,934 --> 00:02:52,814
لا أتذكّر سبباً لذلك

40
00:02:52,944 --> 00:02:55,944
هيّا (روس)، أنت عالم آثار، أحفر عميقاً

41
00:02:59,193 --> 00:03:03,953
لحظة! هل لأننا أنا و(جوي) لم ندعوه
لمباراة فريق الـ(نيكس) منذ بضعة أسابيع؟

42
00:03:04,073 --> 00:03:06,782
هل هذا أمر قد يجعله يغضب منك؟

43
00:03:07,742 --> 00:03:10,752
أعتقد أن هذا ممكن -
هذا هو السبب إذاً -

44
00:03:11,912 --> 00:03:16,461
إذا كان غاضباً لا يجب أن يدّعي العكس
!أتمنّى لو أنه قال لي الحقيقة

45
00:03:16,591 --> 00:03:21,591
إذا كان هذا ما تريد، يجب أن تضعه
في الماء الساخن وتضرب رأسه بالطاولة

46
00:03:24,840 --> 00:03:27,720
(عزيزتي، حجزت في (تشاينا غاردن
هل يعجبك هذا؟

47
00:03:27,850 --> 00:03:31,479
!نعم، هذا رائع
لكن في البداية تحدّث معي

48
00:03:31,599 --> 00:03:35,769
أخبرني كيف كان يومك؟ -
كان جيّد -

49
00:03:37,478 --> 00:03:39,268
حسناً

50
00:03:39,938 --> 00:03:41,028
ما الذي تفكّر فيه؟

51
00:03:41,148 --> 00:03:46,367
ما الذي تفكّر فيه في هذه اللحظة؟ -
أفكّر في أنك جذّابة في هذا الثوب -

52
00:03:47,317 --> 00:03:49,197
(هذا رائع (بول

53
00:03:50,827 --> 00:03:52,956
...لكن ما أريد معرفته

54
00:03:53,076 --> 00:03:54,366
!إن هذه لرائعة فعلاً

55
00:03:56,666 --> 00:04:02,795
أريد أن أعرف ماذا يكمن وراء
هذا المظهر الخارجي القويّ الصامت؟

56
00:04:02,915 --> 00:04:07,965
يقولون إن المياه الساكنة تكون دائماً عميقة
وأنا أريد أن أسبح في مياهك

57
00:04:09,844 --> 00:04:12,464
هل تتحدّثين عن العلاقة؟

58
00:04:13,094 --> 00:04:19,513
لا! (بول)، أنا لا أعرف شيئاً عنك
!عن طفولتك مثلاً، حدّثني عن طفولتك

59
00:04:19,683 --> 00:04:21,473
كانت طبيعية

60
00:04:21,853 --> 00:04:26,022
حسناً، ماذا عن فترة البلوغ؟
غالباً ما تكون هذه مرحلة صعبة

61
00:04:26,142 --> 00:04:28,192
على سبيل المثال، يقوم أصدقاؤك
بدعوتك للسهر والمبيت

62
00:04:28,312 --> 00:04:33,281
ثم يضعون يدك في الماء الساخن وأنت
نائم ما يجعلك تبوّل في كيس النوم

63
00:04:34,951 --> 00:04:37,201
لا، لم يحصل لي هذا أبداً

64
00:04:37,701 --> 00:04:41,410
أنت محظوظ إذاً لأنك لم تقابل
(في حياتك سافلة كـ(شارون ماجسكي

65
00:04:42,290 --> 00:04:47,330
في جميع الأحوال، ماذا عن باقي حياتك
هل من أمر تندم عليه؟

66
00:04:47,959 --> 00:04:52,339
لا -
حسناً (بول)، أنا لا أطلب منك الكثير -

67
00:04:52,459 --> 00:04:55,378
أخبرني شيئاً، أيّ شيء

68
00:04:56,428 --> 00:04:58,178
حسناً -
حسناً -

69
00:05:01,218 --> 00:05:04,847
عندما كنت في الـ6
أردت أن أحصل على درّاجة كبيرة

70
00:05:05,307 --> 00:05:06,727
بدلاً من شرائها لي

71
00:05:06,847 --> 00:05:09,807
اشترى لي أهلي تلك الدجاجة
البلاستيكية الصغيرة

72
00:05:09,937 --> 00:05:11,936
التي تدورين بها قليلاً

73
00:05:12,896 --> 00:05:15,146
وكان ذلك محرجاً جداً
بدأ الأطفال يسخرون منّي

74
00:05:15,276 --> 00:05:17,196
كان عاماً صعباً جدّاً

75
00:05:18,356 --> 00:05:20,155
!هذا رائع

76
00:05:21,025 --> 00:05:24,325
أشعر بأنني أعرفك أكثر بقليل، شكراً

77
00:05:24,445 --> 00:05:27,404
والآن هيّا بنا، نستطيع الذهاب
لتناول العشاء، هيّا بنا

78
00:05:30,244 --> 00:05:32,164
!كان ذلك رهيباً

79
00:05:34,293 --> 00:05:37,003
!"كانوا ينادونني بـ"الولد الدجاجة

80
00:05:44,052 --> 00:05:47,422
وفي الصف الخامس خضت شجاراً
لم يكن شجاراً بالمعنى الصحيح

81
00:05:47,632 --> 00:05:51,431
ضربني (ريتشارد دانفيل) على أنفي
فوقعت أرضاً، ما زالت الندبة ظاهرة عنا

82
00:05:51,551 --> 00:05:56,021
تستطيعين رؤيته -
أجل... أرى الندبة -

83
00:05:56,981 --> 00:06:02,860
بول)، إنه لأمر رائع أن تكون قد)
!عبّرت لي عن مشاعرك، إنه أمر جميل

84
00:06:02,980 --> 00:06:06,189
!!ما رأيك لو نذهب الآن لتناول الطعام؟

85
00:06:06,569 --> 00:06:10,529
!لا، لا أستطيع أن أتناول أي طعام الآن -
!ما هذا الذي تقوله؟ -

86
00:06:10,659 --> 00:06:15,578
!(أنت تعشق دجاج الـ(كونغ باو -
دجاج!؟ -

87
00:06:18,658 --> 00:06:22,577
!!!"الولد الدجاجة" -
أنا آسفة! لم أقصد ذلك -

88
00:06:28,966 --> 00:06:33,796
لا شيء! إنه المتجر المليون الذي نقصده
!ولا أستطيع أن أجد الخاتم المثالي

89
00:06:34,046 --> 00:06:36,715
خاتم قبيح... خاتم قبيح... خاتم قبيح

90
00:06:40,225 --> 00:06:42,475
!إنها مجموعة رائعة

91
00:06:44,145 --> 00:06:48,184
ربّما لا يجب أن تقدّم لها خاتماً
ربّما يجب أن تقدّم لها شيئاً مختلفاً

92
00:06:48,314 --> 00:06:52,603
تستطيع أن تقدّم لها سوار خطوبة
أو عَصابة رأس للخطوبة

93
00:06:53,773 --> 00:06:56,733
!"أو "بندقية الثورة

94
00:06:58,403 --> 00:07:01,322
هل تعلمين أنني سعيد جدّاً
لأنني طلبت منك الحضور معي؟

95
00:07:01,912 --> 00:07:04,202
هل تستطيع أن تتخيّل نفسك
جاثياً على ركبة واحدة أمامها

96
00:07:04,322 --> 00:07:07,202
وأنت تحمل قطعة السلاح الرائعة هذه؟

97
00:07:08,251 --> 00:07:10,251
سأكتفي بالخاتم

98
00:07:12,541 --> 00:07:17,210
هذا جميل! أحبّ هذا الخاتم سيّدي
أيها اللطيف، أيمكنني رؤية هذا الخاتم؟

99
00:07:17,800 --> 00:07:20,630
اسمع، هذا هو السبب
الذي جعلك تحضرني معك إلى هنا

100
00:07:20,760 --> 00:07:23,589
أنا أجيد المساومة
لذا دعني أتولّى الأمر

101
00:07:23,719 --> 00:07:27,179
هل أستطيع مساعدتكما؟ -
نعم، أودّ رؤية هذا الخاتم من فضلك -

102
00:07:27,309 --> 00:07:28,929
أو لا، غير مهمّ

103
00:07:30,269 --> 00:07:32,018
يعود تاريخ هذا الخاتم إلى عام 1920

104
00:07:32,138 --> 00:07:35,608
إنه قيراط ونصف من الماس
مع حجريّ ياقوت أزرق على الجانبين

105
00:07:35,728 --> 00:07:37,768
...سيّدي، هل أستطيع أن أطلب

106
00:07:37,898 --> 00:07:41,567
هل تستطيع أن تمسك هذا الخاتم
وتطلب منّي الزواج منك؟

107
00:07:43,697 --> 00:07:45,527
حسناً -
!جيّد -

108
00:07:47,156 --> 00:07:49,196
هل تقبل الزواج بي؟

109
00:07:49,656 --> 00:07:52,156
يا للسماء! هذا هو
!هذا هو الخاتم المنشود

110
00:07:53,416 --> 00:07:55,915
كم ثمنه؟ -
تشاندلر)، سأتولّى هذا الأمر) -

111
00:07:56,075 --> 00:07:57,785
!كم ثمنه؟

112
00:07:58,415 --> 00:08:02,215
8600 دولار -
سندفع لك 10 دولارات -

113
00:08:04,044 --> 00:08:06,594
هل أنتما مهتمّان بهذا الخاتم فعلاً؟ -
نعم... نعم -

114
00:08:06,714 --> 00:08:09,054
لكنني أستطيع أن أدفع 8000 آلاف فقط

115
00:08:09,764 --> 00:08:13,223
أستطيع أن أبيعه بهذا الثمن -
ما زلنا مصرّين على الـ10 دولارات -

116
00:08:14,013 --> 00:08:16,553
كيف تريد أن تدفع؟ -
بواسطة بطاقة الائتمان -

117
00:08:16,683 --> 00:08:19,932
(لا، لقد أعرت بطاقتي لـ(جوي
سأذهب لأحضرها

118
00:08:20,062 --> 00:08:21,682
بينما أنت تحرسين الخاتم -
حسناً -

119
00:08:23,442 --> 00:08:25,442
اسمع، أنا آسفة لما قلته سابقاً

120
00:08:25,811 --> 00:08:28,521
هل لديكم أي شيء نستطيع
الحصول عليه مقابل 10 دولارات؟

121
00:08:28,651 --> 00:08:33,900
نعم، لديّ هاتان الورقتان الجميلتان
من فئة الـ5 دولار

122
00:08:36,320 --> 00:08:38,910
سأدفع لك مقابلهما دولاراً واحداً

123
00:08:41,290 --> 00:08:44,579
(هل تذكر كيف قام (تشاندلر
و(فيبي) بالتخلّي عنّا البارحة؟

124
00:08:44,749 --> 00:08:46,209
لا

125
00:08:46,999 --> 00:08:49,838
هل تذكر حين كنت تتناول البيتزا؟ -
!نعم -

126
00:08:49,958 --> 00:08:57,427
حسناً، (تشاندلر) غاضب لأننا لم نشتر له
بطاقة لمباراة فريق الـ(نيكس) منذ أسبوعَين

127
00:08:57,547 --> 00:08:59,597
هل من المفترض أن نبتاع من أجله بطاقة؟

128
00:08:59,847 --> 00:09:02,927
هذا الفتى يعذّبنا دائماً من أجل لا شيء -
نعم -

129
00:09:04,307 --> 00:09:07,516
لكنني ما زلت أعتقد أنه
علينا إصلاح الأمور

130
00:09:07,646 --> 00:09:11,606
كأن نقوم مثلاً بشراء بطاقات لمشاهدة
مباراة أخرى وندعوه للذهاب معنا

131
00:09:11,726 --> 00:09:15,695
هذه فكرة رائعة، وأنا ما زلت
أحتفظ ببطاقة الائتمان خاصته

132
00:09:16,235 --> 00:09:19,365
تفضّل -
انتظر، دعني أدفع هذه المرّة -

133
00:09:19,695 --> 00:09:21,444
تفضّل

134
00:09:21,904 --> 00:09:24,494
(أحياناً أنا لا أفهم (تشاندلر

135
00:09:24,614 --> 00:09:28,783
نفعل أنا وهو طوال الوقت أموراً
من دون أن تكون معنا ولا تغضب

136
00:09:31,873 --> 00:09:34,833
طوال الوقت؟ -
!!!طوال الوقت -

137
00:09:36,212 --> 00:09:38,252
!!!يا للهول! يا للهول

138
00:09:39,712 --> 00:09:43,212
هل ما زال يبكي؟ -
!مثل طفلة صغيرة -

139
00:09:44,301 --> 00:09:49,181
أعلم... أعلم أن الذنب ذنبي
أردته أن يكشف لي عن عواطفه

140
00:09:49,341 --> 00:09:55,770
لكنني لم أكن أعلم أنني سأطلّق هذا الوحش
!المبلل الذي يتمسّك بي طوال الوقت

141
00:09:56,690 --> 00:10:01,569
أعرف طريقتَين مضمونتَين وسريعتَين
لإسكات الرجل، إحداهما إقامة علاقة

142
00:10:01,729 --> 00:10:03,069
ما هي الثانية؟ -
لست أدري -

143
00:10:03,189 --> 00:10:04,859
لم أضطرّ يوماً إلى استخدام الأخرى

144
00:10:05,859 --> 00:10:09,238
ما أحاول قوله هو أننا عندما
نكون نقيم علاقة لن يتكلّم

145
00:10:09,358 --> 00:10:11,618
هذا صحيح! أنت المتكلّمة

146
00:10:15,787 --> 00:10:17,617
بأيّ حال، إنها فكرة رائعة

147
00:10:18,327 --> 00:10:21,167
يجب أن أذهب إلى المتجر، قلت له
إنني سأبتاع بعض المحارم الإضافية

148
00:10:21,287 --> 00:10:23,046
لدينا محارم هنا -
!لا، ليس لدينا -

149
00:10:25,916 --> 00:10:30,046
حسناً، أودّ أن أضع التاج أيضاً

150
00:10:32,385 --> 00:10:34,505
!نعم... نعم

151
00:10:36,595 --> 00:10:38,974
ما رأيك؟ هل هذا كثير؟

152
00:10:40,264 --> 00:10:42,184
!هذا مبالغ به

153
00:10:42,764 --> 00:10:47,853
...أعد التاج إذاً و
دعني أحمل البندقية من جديد

154
00:10:56,742 --> 00:10:58,402
شيء ما ينقص

155
00:10:59,242 --> 00:11:02,321
دعني أرى الخاتم الذي اختاره صديقي

156
00:11:03,281 --> 00:11:05,701
أين الخاتم الأميري
الذي يعود لعام 1920؟

157
00:11:05,831 --> 00:11:12,130
بعته الآن إلى هذا السيّد -
يا للهول! انتظر سيّدي! لا -

158
00:11:15,130 --> 00:11:17,799
!!دعني أخرج! حالاً

159
00:11:23,929 --> 00:11:25,428
!(رايتشل)

160
00:11:25,598 --> 00:11:27,058
لا

161
00:11:27,678 --> 00:11:29,978
كيف الحال (بول)؟ -
لا بأس -

162
00:11:35,397 --> 00:11:36,937
(تشاندلر)

163
00:11:37,987 --> 00:11:41,656
هل كان والدك يضمّك؟ -
لا، وأنت هل ضمّك؟ -

164
00:11:43,196 --> 00:11:45,116
لا... لا

165
00:11:45,236 --> 00:11:48,825
كل ما في الأمر أن والدي لم يضمّني أبداً

166
00:11:50,325 --> 00:11:51,665
!أنا أشتاق إلى أبي

167
00:11:51,785 --> 00:11:54,955
(تستطيع رؤية أبي في (فيغاس
يقبّل أباءً آخَرين

168
00:12:00,084 --> 00:12:02,084
(تشاندلر) -
نعم؟ -

169
00:12:02,464 --> 00:12:04,004
...هل تستطيع

170
00:12:09,173 --> 00:12:11,093
هل تستطيع أن تضمّني؟

171
00:12:11,972 --> 00:12:16,182
(أنا مشغول قليلاً (بول -
!هذا بالتحديد ما كان يقوله أبي -

172
00:12:16,852 --> 00:12:19,102
حسناً، ضمّة سريعة... تعال

173
00:12:21,731 --> 00:12:23,441
!ها نحن

174
00:12:24,351 --> 00:12:26,321
حسناً

175
00:12:26,441 --> 00:12:28,730
...5 ثوان أخرى -
!هذا يكفي -

176
00:12:30,030 --> 00:12:32,490
!(جوي) -
ما... هذا؟ -

177
00:12:36,909 --> 00:12:38,989
بول)، هل..؟)

178
00:12:39,539 --> 00:12:41,959
هل لديك بطاقة ائتماني؟ -
...نعم، إنها -

179
00:12:42,329 --> 00:12:44,498
إنها في جيبي

180
00:12:47,708 --> 00:12:49,758
!جيبي الخلفي... جيبي الخلفي -
!شكراً للسماء -

181
00:12:51,467 --> 00:12:53,927
اشتريت لنا بطاقات
لحضور مباراة فريق الـ(نيكس) الليلة

182
00:12:54,047 --> 00:12:57,847
لا أستطيع الذهاب -
...(هيّا! سنستمتع، أنا وأنت و(روس -

183
00:12:58,926 --> 00:13:00,766
و(بول) على الأرجح

184
00:13:04,976 --> 00:13:07,515
تشاندلر)، وجدت الخاتم المثالي)

185
00:13:07,645 --> 00:13:10,525
هذا جميل، لكنني سأبتاع
ذاك الذي اخترته في البداية

186
00:13:10,645 --> 00:13:14,195
استيقظ (تشاندلر)، ذاك الذي
!اخترته رحل، لقد اختفى

187
00:13:15,314 --> 00:13:18,404
ماذا؟ -
ابتاعه رجل ما... أنا آسفة -

188
00:13:18,524 --> 00:13:20,864
حاولت إيقافه
!لكنهما وضعاني في السجن

189
00:13:22,073 --> 00:13:25,363
!وضعوك في السجن؟ -
في السجن الصغير الذي بين البابَين -

190
00:13:26,283 --> 00:13:29,583
!فيبي) طلبت منك أن تحرسي الخاتم) -
!أعلم وأنا آسفة -

191
00:13:29,703 --> 00:13:33,412
لكن هذا الخاتم أفضل
و(مونيكا) لم تشاهد الخاتم الآخَر

192
00:13:33,542 --> 00:13:38,041
لكن حين تقدّم لي مع الخاتم
شعرت بأن قلبي يخفق

193
00:13:39,001 --> 00:13:41,671
ربّما السبب هو الشاب -
!!!بل الخاتم -

194
00:13:44,341 --> 00:13:48,510
هل تحمّس من أجل المباراة؟ -
!لا! لقد تخلّى عنّا -

195
00:13:48,640 --> 00:13:50,180
!ماذا؟ -
نعم -

196
00:13:50,850 --> 00:13:52,470
!لا أصدّق ذلك

197
00:13:53,140 --> 00:13:54,849
هل أستطيع أن أقول لك أمراً؟

198
00:13:55,639 --> 00:13:57,899
أنا غاضب منه الآن

199
00:13:59,149 --> 00:14:00,899
هل أستطيع أن أقول لك أمراً؟

200
00:14:02,568 --> 00:14:04,488
!أنا أيضاً

201
00:14:06,448 --> 00:14:09,657
لم يرد التحدّث إلينا
ليخبرنا أنه غاضب

202
00:14:09,777 --> 00:14:12,657
!لذا ربّما لا يجب أن نتحدّث إليه البتّة

203
00:14:14,867 --> 00:14:16,497
!نلغيه تماماً -
!هذا صحيح -

204
00:14:16,616 --> 00:14:18,206
!تعجبني هذه الفكرة -
سنريه -

205
00:14:18,326 --> 00:14:20,496
من الآن وصاعداً
(سيكون هناك (جوي) و(روس

206
00:14:20,626 --> 00:14:21,996
!أفضل صديقين

207
00:14:22,296 --> 00:14:25,415
(حسناً! سنكون (جوي
!و(تشاندلر) الجديدَين

208
00:14:29,845 --> 00:14:31,215
مرحباً، لقد عدت

209
00:14:31,345 --> 00:14:33,714
لديّ الكثير لأخبرك به
كتبت كل شيء

210
00:14:33,844 --> 00:14:35,384
!هذا رائع

211
00:14:37,434 --> 00:14:43,063
لا، في الواقع... هذا رائع
هذا غاية في الروعة

212
00:14:43,183 --> 00:14:45,143
...يجب أن أقول لك إن الكتابة

213
00:14:45,273 --> 00:14:50,232
!الكتابة تجعلني أفكّر في أمور غريبة

214
00:14:50,862 --> 00:14:52,692
مهلاً... اسمعي

215
00:14:54,322 --> 00:14:56,651
هل تعلمين ماذا أردت
أن أكون في تلك السنّ؟

216
00:14:57,241 --> 00:14:59,031
عاشق؟

217
00:14:59,281 --> 00:15:01,531
!راكب أمواج -
حقّاً؟ -

218
00:15:01,661 --> 00:15:05,500
...أردت أن أكون وحيداً مع الموج و -
انتظر حبيبي، انتظر لحظة -

219
00:15:05,620 --> 00:15:09,500
دعني أجلس بطريقة مريحة

220
00:15:10,000 --> 00:15:13,459
هذه الطريقة في الجلوس
أليست غريبة بعض الشيء؟

221
00:15:13,589 --> 00:15:20,258
لا، ماذا جرى لهذا الصديق
!الصغير؟ المليء بالأحلام

222
00:15:22,888 --> 00:15:27,017
!لا أكترث لهذا الصديق الصغير

223
00:15:27,267 --> 00:15:29,807
!لم أعد أستطيع الاستماع إلى هذا

224
00:15:29,937 --> 00:15:31,857
هل تعلم مَن هو الشخص الوحيد
الذي يريد الاستماع إلى هذا؟

225
00:15:31,977 --> 00:15:36,436
الطبيب النفسي! والسبب الوحيد لذلك
!هو أنه يتلقّى 100 دولار في الساعة

226
00:15:36,566 --> 00:15:38,696
هل تعلم ما هو المبلغ الذي كنت
سأحصل عليه مقابل الاستماع إليك؟

227
00:15:38,816 --> 00:15:40,566
!!!ألفا دولار

228
00:15:40,696 --> 00:15:43,525
وهل تعلم متى أدركت ذلك؟
!عندما كنت تتحدّث

229
00:15:44,405 --> 00:15:46,905
لا أصدّق أنك تحاولين كبتي

230
00:15:47,075 --> 00:15:52,664
بعد أن اكتشفنا معاً منذ 14 ساعة أن هذا
!ما كانت أمّي تحاول القيام به معي

231
00:15:53,784 --> 00:15:56,914
...أنا آسفة... لم أقصد أن

232
00:15:57,044 --> 00:15:58,833
لم أقصد أن أكبتك

233
00:15:59,713 --> 00:16:03,753
لكن ما سمتعه يكفيني -
...(رايتشل) -

234
00:16:05,213 --> 00:16:06,962
!أنا آسف

235
00:16:08,172 --> 00:16:09,972
لم أقصد أن أحمّلك أكثر من طاقتك

236
00:16:10,092 --> 00:16:12,802
لكن عندما نفتح هذه الأبواب

237
00:16:13,552 --> 00:16:16,851
من الصعب إغلاقها

238
00:16:19,601 --> 00:16:25,770
!لكنها مغلقة الآن، صدّقيني -
أنا سعيدة جدّاً لأنك عبّرت عن شعورك -

239
00:16:26,400 --> 00:16:29,189
وأنا سعيدة لأننا انتهينا من هذا

240
00:16:31,569 --> 00:16:33,739
ما رأيك أن...؟

241
00:16:35,869 --> 00:16:37,828
أودّ ذلك حقّاً

242
00:16:49,047 --> 00:16:52,377
...كان هذا

243
00:17:06,225 --> 00:17:07,395
مرحباً

244
00:17:07,515 --> 00:17:11,104
لا أصدّق أنك أقنعتني بشراء هذا الخاتم
الغبي الذي يشبه ذاك في آلات العلكة

245
00:17:11,234 --> 00:17:15,114
ليس خاتماً غبيّاً يشبه خواتم العلكة
إنه خاتم جميل

246
00:17:15,234 --> 00:17:16,773
!لا، إنه ليس كذلك

247
00:17:16,943 --> 00:17:20,113
عندما نظرت إلى الخاتم الآخر
رأيت وجه (مونيكا) عندما سأقدّمه لها

248
00:17:20,243 --> 00:17:22,323
كنت أستطيع أن أراها وهي تقول نعم

249
00:17:22,493 --> 00:17:24,742
عندما أنظر إلى هذا الخاتم
أرى مجرّد خاتم

250
00:17:24,872 --> 00:17:28,792
...إلّا إذا نظرت من مسافة قريبة
أستطيع حينها أن أرى عيني

251
00:17:33,711 --> 00:17:39,051
اسمعي، هذا أهمّ ما أقوم به في حياتي
أريد أن أكون أتأكد من أنه سيكون مثالياً

252
00:17:39,380 --> 00:17:42,630
حسناً، قد تكون ثمة طريقة
نستعيد بها ذلك الخاتم

253
00:17:42,840 --> 00:17:45,840
لأنني سمعت الرجل يقول للصائغ أين
سيلتقي بالفتاة التي يريد أن يتقدّم لها

254
00:17:45,970 --> 00:17:49,809
ربّما نستطيع أن نقنعه بتبادل الخواتم -
لا أستطيع أن أفعل هذا -

255
00:17:49,929 --> 00:17:52,349
لكنك لا تستطيع أن تقدّم لها
!خاتم العلكة الغبي هذا

256
00:18:01,858 --> 00:18:04,607
إنه هناك -
جيّد، يبدو أنه لم يتقدّم بعد -

257
00:18:04,737 --> 00:18:08,027
لأنها لا تضع أي خاتم في إصبعها -
!أنت بارع -

258
00:18:08,157 --> 00:18:10,367
بعد هذا، يجب أن نبدأ بحلّ الجرائم -
فعلاً -

259
00:18:10,696 --> 00:18:13,656
حسناً، اذهبي وأحضريه -
حسناً -

260
00:18:16,536 --> 00:18:20,245
عفواً سيّدي، هلا تأتي معي؟ لديك اتصال

261
00:18:20,955 --> 00:18:23,375
مَن المتّصل؟ -
إنه من مكتبك -

262
00:18:23,505 --> 00:18:25,755
هل تعلمين مَن يتصل بي من المكتب؟ -
(جون) -

263
00:18:25,875 --> 00:18:27,544
!جون)! رائع)

264
00:18:30,424 --> 00:18:31,514
ها هو

265
00:18:31,634 --> 00:18:32,674
مرحباً -
مرحباً -

266
00:18:32,804 --> 00:18:34,843
حصل سوء تفاهم في متجر المجوهرات

267
00:18:34,973 --> 00:18:38,683
الخاتم الذي أنت على وشك
أن تقدمه كان محجوزاً لي

268
00:18:38,803 --> 00:18:40,973
لذا انا مضطرّ إلى استرجاعه

269
00:18:42,182 --> 00:18:47,192
لكنني سأبادله بهذا الخاتم
الجميل والأغلى ثمناً

270
00:18:49,731 --> 00:18:52,031
!لكنت وافقت

271
00:18:53,071 --> 00:18:56,491
إنه جميل، لكنني سأحتفظ
بالخاتم الآخر، والآن أعذراني

272
00:18:56,611 --> 00:19:02,660
لا، هذه خطيبتي وقلبها اختار ذلك الخاتم
وأنت لا تريد أن تحطّم قلبها، صحيح؟

273
00:19:02,790 --> 00:19:05,999
نعم، هل أنت تريد أن تحطّم
قلب امرأة تحتضر؟

274
00:19:06,709 --> 00:19:08,379
!تحتضرين؟

275
00:19:11,549 --> 00:19:16,178
...نعم، إنها تحتضر
بسب السعال كما يبدو

276
00:19:16,968 --> 00:19:19,848
ورغبتي الأخيرة
أن أحصل على هذا الخاتم

277
00:19:19,968 --> 00:19:25,137
وإذا لم أدفن مع هذا الخاتم ستبقى
...روحي هائمةً في العالم السفلي من

278
00:19:25,267 --> 00:19:27,057
!حسناً، هذا يكفي حبيبتي

279
00:19:28,646 --> 00:19:30,186
!لست أدري

280
00:19:31,976 --> 00:19:34,396
دعني أرى هذا الخاتم -
حسناً، ها هو -

281
00:19:36,895 --> 00:19:40,155
لا بأس، سوف آخذه -
شكراً... شكراً لك -

282
00:19:40,275 --> 00:19:43,485
!وأنت سوف تتزوّجين رجلاً رائعاً

283
00:19:49,034 --> 00:19:51,744
!أنا سأتزوّج امرأة تحتضر

284
00:19:58,083 --> 00:19:59,712
يا رفيقيّ

285
00:20:02,922 --> 00:20:05,262
لديّ أمر مهمّ أخبركما به

286
00:20:06,302 --> 00:20:07,881
يا رفيقيّ

287
00:20:09,091 --> 00:20:10,591
!يا رفيقيّ

288
00:20:10,721 --> 00:20:12,301
!يا رفيقيّ

289
00:20:13,761 --> 00:20:16,020
سأطلب من (مونيكا) أن تتزوّج بي

290
00:20:18,480 --> 00:20:21,020
أظن أنه علينا أن نتراجع
عن عملية الإلغاء

291
00:20:23,269 --> 00:20:26,819
مهلاً، هل هذا صحيح؟ -
نعم، انظر إلى الخاتم -

292
00:20:27,899 --> 00:20:29,779
!يا للسماء

293
00:20:30,948 --> 00:20:33,078
!أنتما جادان إذاً؟

294
00:20:35,328 --> 00:20:37,038
أجل، بكل تأكيد

295
00:20:37,868 --> 00:20:39,787
!ستتزوّجان؟

296
00:20:41,577 --> 00:20:43,167
!سنكون نسيبين

297
00:20:45,547 --> 00:20:48,836
!وسنكون صديقَين من جديد

298
00:20:50,336 --> 00:20:52,046
!ماذا؟

299
00:20:52,176 --> 00:20:54,595
!لا عليك، انس الأمر -
حسناً -

300
00:20:55,675 --> 00:20:57,635
أردت أن أبقي الأمر سرّاً
حتى يصبح رسميّاً

301
00:20:57,765 --> 00:21:01,595
لكنني سعيد جدّاً وكان لا بدّ
من أن أخبركما لأنكما صديقيّ العزيزَين

302
00:21:01,725 --> 00:21:03,304
!أظن أنني سأبكي

303
00:21:04,354 --> 00:21:09,144
لا مزيد من البكاء! من فضلكم
هجرت طفلاً باكياً وسأتخلّى عنك أيضاً

304
00:21:09,734 --> 00:21:11,023
!هيّا! هيّا

305
00:21:11,153 --> 00:21:15,273
!سأطلب من (مونيكا) أن تتزوّج بي -
!يا للسماء -

306
00:21:15,823 --> 00:21:17,613
!يا للسماء

307
00:21:18,322 --> 00:21:22,322
!تشاندلر)! ستكونان سعيدَين جدّاً) -
أعلم ذلك -

308
00:21:22,612 --> 00:21:24,912
أين اختفت المناديل؟

309
00:21:31,331 --> 00:21:32,881
انظري إلى الخاتم

310
00:21:33,580 --> 00:21:36,380
إنه جميل، قيراط ونصف... هذا سهل

311
00:21:37,420 --> 00:21:38,840
مرحباً -
(مرحباً (فيبس -

312
00:21:38,960 --> 00:21:42,679
سيطلب (تشاندلر) من (مونيكا) الزواج -
!أعلم، ساعدته في اختيار الخاتم -

313
00:21:46,099 --> 00:21:49,428
!هل أخبرتها قبل أن تخبرنا؟

314
00:21:49,888 --> 00:21:52,598
دخلت فجأة حين كنت
أستعرض إعلانات الخواتم

315
00:21:52,728 --> 00:21:54,438
أنتما تتفهّما الأمر، أليس كذلك؟

316
00:21:56,228 --> 00:21:58,147
!يا رفيقيّ

317
00:22:00,397 --> 00:22:02,107
!!يا رفيقيّ

