﻿1
00:00:02,168 --> 00:00:14,683


2
00:00:02,877 --> 00:00:05,505
ما لا تفهمونه أنتم الرجال
هو أنه بالنسبة إلينا

3
00:00:05,630 --> 00:00:09,927
التقبيل يوازي الأمور الأخرى أهمية -
!نعم، بالطبع -

4
00:00:11,888 --> 00:00:15,267
هل أنت جدّية -
نعم -

5
00:00:15,393 --> 00:00:17,771
كل ما نحتاج إلى معرفته
يظهر في القبلة الأولى

6
00:00:17,896 --> 00:00:19,815
طبعاً -
نعم، أعتقد أنه بالنسبة إلينا -

7
00:00:19,940 --> 00:00:22,234
التقبيل أشبه بالافتتاح، أتفهمين؟

8
00:00:22,360 --> 00:00:27,032
قبل أن يظهر فريق
بنيك فلويد) على المسرح)

9
00:00:30,328 --> 00:00:33,707
نعم وهذا لا يعني أننا
لا نحب ذلك الممثل

10
00:00:33,832 --> 00:00:39,297
ولكننا لم نشتر البطاقة
لمشاهدته بالتحديد

11
00:00:40,799 --> 00:00:43,344
ولكن المشكلة هي التالية
فعندما ينتهي الحفل الموسيقى

12
00:00:43,469 --> 00:00:45,180
ومهما كان العرض رائعاً

13
00:00:45,305 --> 00:00:48,851
أنتن النساء تبحثن عن ذلك
الممثل من جديد

14
00:00:48,976 --> 00:00:50,853
ونحن في السيارة
نحاول تجاوز ازدحام السير

15
00:00:50,979 --> 00:00:53,732
ونحاول ألا نغط في النوم

16
00:00:55,943 --> 00:00:58,905
حقاً؟ إذاً إليكم نصيحة
من الأفضل أن يظهر الممثل من جديد

17
00:00:59,030 --> 00:01:01,241
وإلا في المرة المقبلة ستجدون
أنفسكم جالسين في المنزل

18
00:01:01,367 --> 00:01:03,452
وتستمعون إلى تلك الإسطوانة بمفردكم

19
00:01:08,417 --> 00:01:10,503
أما زلنا نتحدث عن إقامة علاقة؟

20
00:02:05,279 --> 00:02:11,245
لا، إنه تمثال جيد
ولكن ألا تبدو غاضبة بعض الشيء؟

21
00:02:11,370 --> 00:02:13,123
في الحقيقة، هي تواجه المشاكل حقاً؟

22
00:02:14,666 --> 00:02:16,168
أحقاً؟

23
00:02:16,293 --> 00:02:19,422
هو خارج المنزل يقيم علاقات مع
نساء أخريات، فيما تجلس في المنزل

24
00:02:19,547 --> 00:02:22,050
وتحاول إزالة رائحة
هذا الحيوان عن السجادة

25
00:02:22,926 --> 00:02:29,518
مارشا)، هذه تماثيل أشخاص يعيشون)
في الكهوف، ويواجهون مشاكل

26
00:02:29,643 --> 00:02:33,398
نهر الجليد يقترب منا، أتفهمين؟

27
00:02:33,523 --> 00:02:35,025
بالحديث عن المشاكل
أليست تلك زوجتك السابقة؟

28
00:02:35,150 --> 00:02:38,779
زو...؟ لا لا -
بلى، إنها هي، (كارول) مرحباً -

29
00:02:38,905 --> 00:02:41,157
حسناً، بلى إنها هي

30
00:02:41,283 --> 00:02:43,619
وما رأيك بأن ألحق بك
إلى العصر الجليدي؟

31
00:02:57,887 --> 00:02:59,597
مرحباً -
مرحباً -

32
00:03:06,981 --> 00:03:10,152
إذاً -
تبدين رائعة -

33
00:03:10,277 --> 00:03:16,410
وأنا أكره ذلك -
أنا آسفة، شكراً -

34
00:03:16,535 --> 00:03:23,919
أنت أيضاً تبدو في حالة جيدة -
كما تعلمين كل من يقف منتصباً هنا -

35
00:03:26,672 --> 00:03:30,511
...ما الأخبار الجديدة؟ أما زلت -
شاذة؟ -

36
00:03:31,303 --> 00:03:35,642
لا أحد يعرف ما قد يحدث
كيف حال عائلتك؟

37
00:03:35,767 --> 00:03:37,978
ما زال (مارتي) مصاباً
بجنون الارتياب

38
00:03:38,103 --> 00:03:41,816
...وهذا -
لمَ أنت هذا يا (كارول)؟ -

39
00:03:42,567 --> 00:03:44,820
أنا حامل -
!حامل -

40
00:03:53,748 --> 00:03:56,543
يبدو أنها لم ترحل بسرعة
في النهاية

41
00:03:56,668 --> 00:04:00,673
(أعتقد أن هذه الحلقة من (تريز كومباني
تدور حول شجار

42
00:04:04,136 --> 00:04:06,180
إذاً، سبق أن شاهدتها

43
00:04:08,099 --> 00:04:10,018
هل انتهيت من هذا؟

44
00:04:10,143 --> 00:04:12,480
نعم، آسف لكنني تأخرت
في ابتلاع الشراب

45
00:04:14,065 --> 00:04:16,818
لمن هذه الورقية؟ -
إنها لي -

46
00:04:16,943 --> 00:04:19,905
لقد كتبت ملاحظة لنفسي
ثم أدركت أنني لا أحتاج إليها

47
00:04:20,031 --> 00:04:23,243
فجعلت من الورقة كرة
والآن أتمنى أن أكون ميتاً

48
00:04:24,870 --> 00:04:26,247
سبق أن رتّبت هذه الوسادة

49
00:04:26,372 --> 00:04:29,084
مونيكا)، سبق ورتبت هذه)
الوسادة لكن لا بأس

50
00:04:30,252 --> 00:04:33,923
اسمعوا أنا آسفة، لكنني لا أريد
أن أمنحهم أسباباً إضافية لمهاجمتي

51
00:04:34,048 --> 00:04:38,429
نعم، وكلنا نعلم كم يستطيع الأهل أن
يقسوا على ولدهم بسبب ترتيب الوسادة

52
00:04:39,764 --> 00:04:41,599
مونيكا) مرحباً)

53
00:04:42,809 --> 00:04:45,437
مونيكا) أنت تخيفينني)

54
00:04:46,605 --> 00:04:49,734
فأنت مشوّشة وضائعة تماماً

55
00:04:49,859 --> 00:04:52,863
ولا أقصد ذلك من الناحية الإيجابية

56
00:04:53,531 --> 00:04:54,907
اهدئي

57
00:04:55,033 --> 00:04:59,622
أنت لا ترين (روس) مشوشاً
وضائعاً كلما جاءا لزيارتكما

58
00:04:59,747 --> 00:05:05,712
وهذا بفضل والدي فـ(روس) لا يمكن
أن يرتكب الأخطاء، فهو الأمير

59
00:05:05,838 --> 00:05:08,591
يبدو أنهما احتفلا احتفالًا
كبيراً قبل أن أولد

60
00:05:12,763 --> 00:05:14,181
ما الأمر؟ -
هناك رجل عار بشع -

61
00:05:14,307 --> 00:05:15,683
يستعمل آلة شك الفخذين

62
00:05:18,019 --> 00:05:19,688
!يا للهول

63
00:05:20,564 --> 00:05:23,610
هل رأى أحدكم خاتم خطوبتي؟ -
نعم، إنه رائع -

64
00:05:28,741 --> 00:05:32,162
!يا إلهي! يا إلهي

65
00:05:32,287 --> 00:05:34,540
...لا، لا تلمسي تلك الوسادة فقد

66
00:05:36,668 --> 00:05:40,923
وكأنني لا أشعر بما يكفي من الخوف
بشأن إعادته له في الغد

67
00:05:41,048 --> 00:05:42,425
مرحباً يا (باري)؟ أتذكرني؟

68
00:05:42,550 --> 00:05:46,013
أنا الفتاة التي كانت ترتدي الوشاح والتي
داست على قلبك أمام عائلتها كلها؟

69
00:05:46,138 --> 00:05:48,474
يا إلهي! والآن عليّ
أن أعيد إليه الخاتم

70
00:05:48,599 --> 00:05:51,561
من دون الخاتم مما يجعل الأمر
أكثر صعوبة مما هو عليه

71
00:05:53,647 --> 00:05:56,025
اهدئي يا (رايتش) سنجده
أليس كذلك؟

72
00:05:56,150 --> 00:05:57,610
بلى -
حسناً، ابحثوا عنه -

73
00:06:00,197 --> 00:06:01,699
حسناً، متى كان في يدك لآخر مرة؟

74
00:06:01,824 --> 00:06:04,244
يا للسخافة، من المرجح أنه
كان في يدها قبل أن تفقده

75
00:06:06,580 --> 00:06:08,582
لا نسمع كلمة سخافة كثيراً هذه الايام

76
00:06:11,044 --> 00:06:13,756
أعرف أنه كان في يدي هذا الصباح

77
00:06:13,922 --> 00:06:16,926
أعرف أنه كان في يدي
...عندما كنت في المطبخ مع

78
00:06:17,051 --> 00:06:24,436
داينا)؟) -
لا تغضبي -

79
00:06:24,561 --> 00:06:25,937
!لم تفعلي

80
00:06:26,063 --> 00:06:29,734
اسمعي، أنا آسفة -
أوكلت إليك مهمة واحدة -

81
00:06:30,610 --> 00:06:33,280
ولكن انظري إلى هذه العصائبية المستقيمة

82
00:06:34,073 --> 00:06:35,866
مونيكا) تعرفين أن هذه)
ليست الطريقة الصحيحة

83
00:06:35,992 --> 00:06:37,827
للبحث عن خاتم خطوبة
في طبق اللازانيا

84
00:06:41,081 --> 00:06:43,251
لا يمكنني أن أفعل ذلك

85
00:06:43,710 --> 00:06:46,922
!أيها الأصدقاء، سنبدأ بالبحث في الطبق

86
00:06:56,058 --> 00:06:57,810
مرحباً

87
00:06:58,812 --> 00:07:01,982
أنت لا تبدو سعيداً -
!كارول) حامل) -

88
00:07:02,650 --> 00:07:09,700
لقد وجدته -
حسناً، ما الذي... ماذا...؟ -

89
00:07:09,825 --> 00:07:13,330
نعم، استمري في ما تفعلينه لساعتين

90
00:07:13,455 --> 00:07:15,666
وقد تصلين إلى المرحلة
التي وصلت إليها الآن

91
00:07:17,752 --> 00:07:21,173
هذا الأمر يغيّر وجهة نظر الجميع
حيال رغب الوسادة، أليس كذلك؟

92
00:07:23,217 --> 00:07:25,261
وما دورك في كل ذلك؟

93
00:07:25,386 --> 00:07:28,599
(قالت (كارول) بأنها و(سوزان
تريدان توريطي

94
00:07:28,724 --> 00:07:33,647
ولكن إذا لم أشعر بالراحة حيال الأمر
ليس علي التدخل في ذلك

95
00:07:33,772 --> 00:07:35,733
إذاً القرار يعود إليّ

96
00:07:35,858 --> 00:07:38,611
إنها رائعة جداً
اشتقت إليها

97
00:07:42,658 --> 00:07:44,744
ما معنى أن يكون لك دور؟

98
00:07:44,869 --> 00:07:47,706
نعم، أفترض أنك قمت بالجزء
الأكبر من دورك

99
00:07:49,625 --> 00:07:54,589
على أي حال، تريدانني أن أرافقهما
لإجراء الصورة الصوتية في الغد

100
00:07:54,715 --> 00:07:58,594
وماذا ستفعل؟ -
لا أعرف -

101
00:07:58,720 --> 00:08:01,723
ولكن مهما فعلت
سأبقى أباً في كل الأحوال

102
00:08:12,320 --> 00:08:14,364
ما زال الطبق غير صالح للتقديم
أليس كذلك؟

103
00:08:20,497 --> 00:08:23,542
(ستتصل بك ابنة (مارت لوغون

104
00:08:26,671 --> 00:08:30,259
ما هذا الطعم الذي يشبه طعم الكاري؟ -
!إنه الكاري -

105
00:08:34,556 --> 00:08:38,853
أعتقد أنه لذيذ جداً، فعلاً -
أتذكر عائلة (لوغون)؟ -

106
00:08:38,978 --> 00:08:41,022
الإبنة الكبرى كانت معجبة بك
أليس كذلك؟

107
00:08:41,147 --> 00:08:43,692
!كانت كل الفتيات معجبات به

108
00:08:43,817 --> 00:08:45,194
!أمي

109
00:08:45,319 --> 00:08:47,280
اعذريني لكن لما ستتصل بي
تلك الفتاة؟

110
00:08:47,405 --> 00:08:53,371
لقد تخرجت للتو، وهي تريد أن
تعمل في مجال الطبخ، أو لا أدري ماذا؟

111
00:08:53,496 --> 00:08:55,499
في كل الأحوال، قلت لها
إنك تملكين مطعماً

112
00:08:55,624 --> 00:08:58,628
لا يا أمي، لا أملك مطعماً
بل أنا أعمل في مطعم

113
00:08:58,753 --> 00:09:01,131
ليس عليهم أن يعرفوا ذلك

114
00:09:04,802 --> 00:09:07,055
روس) هلا أتيت وساعدتني)
في سكب السباغيتي من فضلك؟

115
00:09:07,180 --> 00:09:08,640
نعم

116
00:09:08,765 --> 00:09:12,186
سنأكل السباغيتي
إنه طبق... سهل التحضير

117
00:09:14,314 --> 00:09:17,317
أعرف أن ما سأقوله سيبدو أنانياً جداً

118
00:09:17,443 --> 00:09:20,947
ولكن هل تنوي أن تذكر
أمر الطفل من أم شاذة؟

119
00:09:21,072 --> 00:09:23,450
لأنني أعتقد أن الموضوع سيخفف
من حدة مهاجمتها لي

120
00:09:26,913 --> 00:09:33,087
ما فعلته (رايتش) بحياتها التقينا
بوالديها في النادي، لم يلعبا بشكل جيد

121
00:09:33,212 --> 00:09:35,632
لن أقول المبلغ الذي
صرفاه على حفل الزواج

122
00:09:35,757 --> 00:09:38,511
ولكن 40 ألف دولار
مبلغ كبير جداً

123
00:09:41,139 --> 00:09:44,685
على الأقل سنحت لها الفرصة
لتترك رجلاً على المذبح

124
00:09:47,897 --> 00:09:53,488
ماذا تقصدين بكلامك؟ -
لا شيء، إنه مجرد تعبير -

125
00:09:53,613 --> 00:09:55,657
لا، ليس كذلك -
لا تصغي لأمك-

126
00:09:55,782 --> 00:09:59,370
أنت مستقلة، ولطالما كنت كذلك
حتى عندما كنت صغيرة

127
00:09:59,495 --> 00:10:03,417
وكنت ثمينة ولم يكن لديك
أصدقاء، كنت بخير

128
00:10:05,252 --> 00:10:09,090
وكنت تقرئين بمفردك في غرفتك
وكنت تحلين الأحجيات

129
00:10:11,885 --> 00:10:15,974
(اسمعي، هناك أشخاص مثل (روس
يحبون السعي إلى النجوم

130
00:10:16,099 --> 00:10:18,936
متحفه ومقالاته التي تنشر

131
00:10:19,061 --> 00:10:21,397
وهناك أشخاص آخرون
يرضون بالبقاء على حالهم

132
00:10:21,522 --> 00:10:24,902
وسأخبرك أمراً، أن هؤلاء الأشخاص
لا يصابون أبداً بالسرطان

133
00:10:28,197 --> 00:10:30,993
وأقرأ مقالات عن نساء
يحاولن الحصول على كل شيء

134
00:10:31,118 --> 00:10:35,874
(وأشكر الله أن صغيرتنا (الهرمونيكا
لا تواجه هذه المشكلة

135
00:10:38,210 --> 00:10:41,506
إذاً، يا (روس) كيف تجري أمورك؟

136
00:10:42,006 --> 00:10:43,842
أليس لديك أي قصة أو خبر

137
00:10:43,967 --> 00:10:47,388
أو حكاية تخبرها لوالدينا؟ -
!حسناً، حسناً -

138
00:10:50,183 --> 00:10:56,983
أعرف أنكما كنتما تتساءلان
(عما حدث بيني وبين (كارول

139
00:10:57,108 --> 00:10:59,612
لذا إليكما ما حدث

140
00:11:01,990 --> 00:11:03,658
!كارول) شاذة)

141
00:11:05,619 --> 00:11:12,628
(وهي تعيش مع امرأة تدعى (سوزان
وهي تنتظر مولوداً مني

142
00:11:13,546 --> 00:11:16,633
وهي و(سوزان) ستربيان الطفل

143
00:11:20,805 --> 00:11:23,099
هل كنت تعلمين بكل هذا؟

144
00:11:36,908 --> 00:11:39,161
والداكما سيئان جداً، أليس كذلك؟

145
00:11:39,745 --> 00:11:42,039
هذان الشخصان محترفان

146
00:11:44,459 --> 00:11:47,296
يعرفان ما يفعلانه
يأخذان كل الوقت اللازم

147
00:11:47,421 --> 00:11:50,467
ويحرصان على إنهاء مهمتهما
!على أكمل وجه

148
00:11:51,968 --> 00:11:55,181
أعرف أنه يقال أن المرء
لا يستطيع تغيير والديه

149
00:11:55,306 --> 00:11:58,310
ولكن لو كنت أستطيع اختيار
لاخترت والديك

150
00:12:00,396 --> 00:12:02,064
علي أن أذهب إلى الحمام

151
00:12:03,024 --> 00:12:05,527
الأمر أسوأ عندما تكونين توأماً -
هل أنت توأم؟ -

152
00:12:05,652 --> 00:12:07,196
نعم، نحن لا نكلّم بعضنا بعضاً

153
00:12:07,321 --> 00:12:10,366
فهي امرأة ذات سلطة
وهي تحب عملها كثيراً

154
00:12:10,492 --> 00:12:12,119
ما هو عملها؟ -
إنها نادلة -

155
00:12:14,580 --> 00:12:17,625
حسناً، أيها الأصدقاء
عليّ أن أنظف المكان الآن

156
00:12:17,751 --> 00:12:19,628
تشاندلر) أنت ولد وحيد، أليس كذلك؟)

157
00:12:19,753 --> 00:12:24,384
ألا تواجه مشاكل مماثلة؟ -
لا، مع أنه كان لديّ صديق خيالي -

158
00:12:24,509 --> 00:12:26,178
وكان والداي يفضلانه عليّ

159
00:12:28,597 --> 00:12:30,266
أطفئ الأنوار من فضلك

160
00:12:37,775 --> 00:12:39,528
كم من الوقت بقيت في الحمّام؟

161
00:12:40,696 --> 00:12:44,826
أنا أنظف المكان -
أتحتاجين إلى المساعدة؟ -

162
00:12:46,912 --> 00:12:48,789
حسناً، بالطبع شكراً

163
00:12:54,171 --> 00:13:00,053
على أي حال، هل أنت متوترة
بشأن لقائك مع (باري) في الغد؟

164
00:13:00,178 --> 00:13:04,976
قليلاً، بل أنا متوترة جداً

165
00:13:05,936 --> 00:13:08,606
أيمكنك أن تسدي لي نصيحة ما؟

166
00:13:08,731 --> 00:13:16,407
بما أن زوجتك تخلت عنك مؤخراً -
"ربما عليك ألا تستعملي فعل "تخلى -

167
00:13:17,867 --> 00:13:21,872
فمن المرجّح أنه سيكون
محطم الفؤاد أتفهمين؟

168
00:13:21,997 --> 00:13:26,962
لذا حاولي ألا تبدي رائعة الجمال
أعرف أن الأمر سيكون صعباً

169
00:13:30,049 --> 00:13:34,471
أتعلمين يمكنني أن أذهب
(لأعيد الخاتم إلى (باري

170
00:13:34,596 --> 00:13:38,852
(ويمكنك أن ترافقي (كارول
و(سوزان) إلى الطبيب

171
00:13:41,146 --> 00:13:44,275
سترى (كارول) في الغد -
نعم -

172
00:13:44,400 --> 00:13:47,946
لمَ تعقدت الأمور إلى هذه الدرجة؟ -
أنت تفهمين ما أشعر به -

173
00:13:48,614 --> 00:13:51,242
أتذكر عندما كنا معاً في المدرسة؟ -
نعم -

174
00:13:51,367 --> 00:13:56,957
ألم تكن تعتقد أنك ستتعرف إلى أحد
وتغرم به وينتهي الأمر

175
00:14:01,672 --> 00:14:03,048
روس)؟) -
بلى -

176
00:14:06,553 --> 00:14:10,224
تباً! لم أعتقد يوماً
أنني سأعيش موقفاً كهذا

177
00:14:16,774 --> 00:14:18,150
ولا أنا

178
00:14:35,672 --> 00:14:37,925
مرحباً! أنا آسف على تأخري
ولكنني انشغلت في العمل

179
00:14:38,050 --> 00:14:41,263
...ذلك الديناصور الكبير
في كل الأحوال

180
00:14:42,806 --> 00:14:46,978
!مرحباً -
روس) أتذكر (سوزان)؟) -

181
00:14:47,103 --> 00:14:49,273
كيف لي أن أنساها؟ -
(روس) -

182
00:14:49,398 --> 00:14:51,943
مرحباً يا (سوزان)، إنها مصافحة
جيدة، مصافحة جيدة

183
00:14:53,987 --> 00:14:56,782
إذاً، نحن ننتظر

184
00:14:56,907 --> 00:14:59,285
!(الطبيب (أوبرمن -
...الطبيب (أوبرمن)؟ حسناً هو -

185
00:14:59,410 --> 00:15:02,122
...هي -
هي... بالطبع -

186
00:15:03,248 --> 00:15:09,381
هل هي مطلعة على وضعنا الخاص؟ -
نعم، وهي تقدم لنا دعماً كبيراً -

187
00:15:09,506 --> 00:15:13,928
هذا رائع! حسناً هذا رائع! لا

188
00:15:15,722 --> 00:15:17,182
شكراً

189
00:15:35,580 --> 00:15:39,126
روس)، يستعمل هذا لفتح عنق الرحم)

190
00:15:45,676 --> 00:15:47,637
(باري) -
ادخلي -

191
00:15:48,638 --> 00:15:51,058
هل أنت متأكد من ذلك؟ -
بالطبع، لا بأس -

192
00:15:51,183 --> 00:15:52,810
سيبقى (روبي) هنا لساعات

193
00:15:56,732 --> 00:16:03,699
إذاً كيف حالك؟ -
أنا... أنا بخير -

194
00:16:04,658 --> 00:16:07,120
تبدو رائعاً -
نعم -

195
00:16:07,996 --> 00:16:10,832
(الطبيب (ماربر
جايسن غرينستاين) يتقيأ)

196
00:16:10,958 --> 00:16:13,002
سآتي على الفور
سأعود خلال لحظات

197
00:16:18,717 --> 00:16:22,847
لقد تخليت عنه -
حسناً -

198
00:16:37,783 --> 00:16:44,124
إذاً، كيف ستجري الأمور بيننا؟

199
00:16:44,249 --> 00:16:47,336
أعني فيما يتعلق في القرارات
المهمة التي يجب اتخاذها؟

200
00:16:47,461 --> 00:16:50,924
أعطني مثلاً -
لا أعرف، حسناً -

201
00:16:51,049 --> 00:16:52,927
ماذا عن اسم الطفل؟

202
00:16:53,052 --> 00:16:54,428
(مارلين) -
مارلين)؟) -

203
00:16:54,554 --> 00:16:56,598
إذا كان صبياً
و(ميني) إذا كانت فتاة

204
00:16:59,310 --> 00:17:00,978
كإسم الفأرة؟

205
00:17:02,355 --> 00:17:04,191
كإسم جدتي

206
00:17:04,733 --> 00:17:08,362
ومع ذلك عندما تقولين اسم
ميني) تتذكرين الفأرة)

207
00:17:09,030 --> 00:17:13,786
ما رأيك باسم (جوليا)؟

208
00:17:14,495 --> 00:17:17,249
جوليا)؟) -
(سبق واتفقنا على اسم (ميني -

209
00:17:17,374 --> 00:17:19,919
هذا غريب، لأننا اتفقنا
أن نمضي بقية حياتنا معاً

210
00:17:20,044 --> 00:17:22,380
الأمور تتغير
!عليّ أن أجتاز الصعوبات

211
00:17:23,256 --> 00:17:24,841
أعتقد أننا سنناقش هذا الامر
في وقت لاحق

212
00:17:28,346 --> 00:17:29,848
أعتذر عما حصل

213
00:17:32,935 --> 00:17:39,818
إذاً، ماذا تفعلين مؤخراً؟ -
ليس الكثير لقد وجدت عملاً -

214
00:17:39,943 --> 00:17:41,529
!هذا رائع

215
00:17:42,613 --> 00:17:48,329
كيف اكتسبت هذه السمرة؟ -
(ذهبت إلى (أوروبا -

216
00:17:48,996 --> 00:17:53,293
لا، ذهبت إلى شهر عسلنا بمفردك؟ -
لا -

217
00:17:54,837 --> 00:18:01,137
في الواقع، ذهبت برفقة... قد يؤلمك ذلك

218
00:18:01,262 --> 00:18:02,638
أنا -
لا -

219
00:18:06,059 --> 00:18:11,775
(ذهبت برفقة (مندي -
مندي) اشبينتي؟) -

220
00:18:11,900 --> 00:18:14,820
نعم، في الواقع تجمعنا علاقة الآن

221
00:18:16,531 --> 00:18:23,873
!أنا... لقد سددت الفجوة -
انتبهي لم تلتئم بعد -

222
00:18:24,708 --> 00:18:26,543
متى وضعت عدسات لاصقة؟

223
00:18:27,294 --> 00:18:29,422
ولكنك تكره أن تضع
اصبعك في عينك

224
00:18:30,298 --> 00:18:31,925
ليس من أجلها

225
00:18:35,805 --> 00:18:40,269
اسمعي أردت أن أشكرك فعلاً -
حسناً -

226
00:18:40,936 --> 00:18:43,439
منذ شهر أردت أن أؤذيك

227
00:18:43,564 --> 00:18:46,109
أكثر مما أردت أن أؤذي أحد في حياتي

228
00:18:46,234 --> 00:18:49,488
وأنا طبيب مقوّم للأسنان -
حسناً -

229
00:18:50,031 --> 00:18:53,785
أتعلمين كنت على حق
كنت أظن بأننا سعيدين

230
00:18:53,911 --> 00:19:00,752
لكن لم نكن كذلك
لكن مع (مندي) أنا سعيد

231
00:19:02,296 --> 00:19:03,673
ابصق -
ماذا؟ -

232
00:19:03,798 --> 00:19:06,009
أنا -
نعم -

233
00:19:07,135 --> 00:19:13,936
حسناً، في كل الأحوال
أعتقد أن هذا الخاتم لك

234
00:19:15,145 --> 00:19:17,023
شكراً لأنك قدمته لي

235
00:19:18,191 --> 00:19:21,153
وشكراً لأنك أعدته لي

236
00:19:24,157 --> 00:19:25,533
!أنا هنا

237
00:19:29,330 --> 00:19:32,834
(أرجوك لما لا يعجبك اسم (هيلن -
هيلين غيلر)؟) -

238
00:19:34,002 --> 00:19:37,465
!لا أظن ذلك -
(اسمع، لن يكون اسمها (هيلين غيلر -

239
00:19:37,590 --> 00:19:38,967
شكراً

240
00:19:39,092 --> 00:19:41,053
(لا أعني أن شهرتها لن تكون (غيلر

241
00:19:41,178 --> 00:19:43,472
ماذا؟ هل سيكون اسمها (هيلين ويليك)؟

242
00:19:43,597 --> 00:19:48,270
لا، في الواقع، تكلمنا عن
(اسم (هيلين ويليك بانتش

243
00:19:48,395 --> 00:19:54,903
ولكن مهلاً، لمَ ستذكرين شهرتها أيضاً؟ -
لأنها طفلتي أيضاً -

244
00:19:55,028 --> 00:19:58,282
حقاً، لا أذكر أن جسمك
يفرز هذا السائل؟

245
00:20:00,744 --> 00:20:03,998
ونحن نعرف أن ذلك تحد صعب جداً -
...أرأيت -

246
00:20:04,123 --> 00:20:06,501
حسناً، أنتما الإثنان توقفا عن الشجار -
!لا، تقولين أن لها فضل في ذلك -

247
00:20:06,626 --> 00:20:08,003
!أنا أيضاً لي فضل في ما يجري

248
00:20:08,128 --> 00:20:12,050
روس) لا يمكن أن تقترح اسم)
(هيلين ويليك بانش غيلر)

249
00:20:12,175 --> 00:20:13,969
لأنني أعتقد أن ذلك
يعتبر استغلالاً للطفل

250
00:20:14,094 --> 00:20:18,099
بالطبع لا
(بل أقترح (غيلر ويليك بانش

251
00:20:18,224 --> 00:20:20,602
لا، لا، أترين ما يحاول فعله؟

252
00:20:20,727 --> 00:20:22,396
فهو يعلم أن أحداً لن يقول
كل تلك الأسماء

253
00:20:22,521 --> 00:20:25,483
هو يعرف أن الجميع سيناديها بعائلة
غيلر) وعندها يحقق أمنيته)

254
00:20:25,608 --> 00:20:27,736
أمنيتي! أتعتقدين أن هذه أمنيتي؟

255
00:20:27,861 --> 00:20:31,490
صدقيني بين كل التخيلات
التي راودتني حول هذه اللحظة

256
00:20:31,616 --> 00:20:34,786
لم تكن أمنيتي أن تكون هكذا أبداً
أتعلمين؟ هذا أمر صعب جداً

257
00:20:34,911 --> 00:20:37,373
...أنا لست لا يمكنني -
مرحباً، كيف حالنا اليوم؟ -

258
00:20:37,498 --> 00:20:38,875
هل تشعر بالغثيان؟ -
قليلاً فقط -

259
00:20:39,000 --> 00:20:44,298
نعم -
كنت أسأل السيدة الحامل -

260
00:20:44,423 --> 00:20:47,427
لكن، شكراً على مشاطرتها مشاعرها

261
00:20:47,552 --> 00:20:50,139
تمددي -
أتعلمين سأرحل الآن -

262
00:20:50,264 --> 00:20:54,769
لا، أظن أنني أستطيع التدخل
في هذا الأمر بالتحديد الان

263
00:21:06,075 --> 00:21:07,494
!يا إلهي

264
00:21:07,619 --> 00:21:09,955
!انظري إلى هذا -
أعرف -

265
00:21:21,177 --> 00:21:23,138
أليس هذا مدهشاً

266
00:21:26,809 --> 00:21:28,728
ماذا يفترض بنا أن نرى هنا؟

267
00:21:30,314 --> 00:21:34,319
لا أعرف، ولكنني أعتقد أنه
على وشك أن يهاجم المنشأة

268
00:21:38,365 --> 00:21:43,080
إذا ملت برأسك إلى اليسار وأرحت
عينيك، يبدو لك كرأس بطاطا كبير

269
00:21:44,915 --> 00:21:47,460
إذاً، لا تفعلي ذلك أهذا مفهوم؟ -
حسناً -

270
00:21:49,171 --> 00:21:52,007
مونيكا) ما رأيك؟)

271
00:21:55,136 --> 00:21:56,763
هل دمعت عيناك؟

272
00:21:56,888 --> 00:21:58,265
لا -
بلى -

273
00:21:58,390 --> 00:21:59,767
...أنا -
!بلى! لقد دمعت عيناك -

274
00:21:59,892 --> 00:22:02,187
هذا غير صحيح -
ستصبحين عمة -

275
00:22:02,312 --> 00:22:03,689
اسكت

276
00:22:05,024 --> 00:22:09,029
!(مرحباً يا (مندي
(أنا (رايتشل

277
00:22:09,154 --> 00:22:10,572
نعم، أنا بخير

278
00:22:10,697 --> 00:22:14,911
لقد رأيت (باري) اليوم
نعم، لقد أخبرني عن ذلك

279
00:22:15,036 --> 00:22:17,623
لا، لا بأس بذلك حقاً

280
00:22:17,748 --> 00:22:21,711
آمل أن تكونا سعيدين جداً فعلاً

281
00:22:22,212 --> 00:22:24,715
(وبالمناسبة يا (مندي
إذا نجحت العلاقة بينكما

282
00:22:24,840 --> 00:22:29,429
وإذا تزوجتما في النهاية
وأنجبتما أطفالاً

283
00:22:29,554 --> 00:22:32,349
آمل أن يرثوا شعره البشع
وأنفك البشع

284
00:22:37,731 --> 00:22:41,194
حسناً، أعرف أن تصرّفي كان حقيراً
لكنني أشعر بتحسن كبير الآن

