﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:14,764


2
00:00:06,548 --> 00:00:10,969
!(‫انظروا! انظروا! هذه صورة (جوي
!‫هذا مشوّق جداً

3
00:00:11,136 --> 00:00:13,638
‫يمكنكم دوماً أن ترصدوا شخصاً
‫لم يسبق له أن شاهد إحدى مسرحياته

4
00:00:13,763 --> 00:00:16,683
‫لاحظوا هي لا تشعر بالخوف
‫ولا باقتراب ساعتها

5
00:00:16,808 --> 00:00:19,853
‫إن علامة التعجب في العنوان تخيفني
‫لم يكتب "(فرويد)" وحسب

6
00:00:20,019 --> 00:00:24,649
"!(‫- بل "(فرويد
‫- السحر على وشك أن يبدأ

7
00:00:25,566 --> 00:00:31,489
(‫أحسنت، يا (إيفا
!‫لقد قمت بعمل رائع هنا

8
00:00:32,281 --> 00:00:38,537
‫وأبلغك أن مشكلتك واضحة جداً

9
00:00:40,122 --> 00:00:46,879
‫أنت لا تريدين سوى لعبة صغيرة
‫لكنّك تتوقين إلى الحصول على الملابس

10
00:00:47,004 --> 00:00:53,135
‫اسعي للحصول على جلّ ما يخطر
‫في بالك أو انسي الأمر

11
00:01:39,888 --> 00:01:41,807
!‫أجل

12
00:01:50,857 --> 00:01:53,651
!‫أشعر كمن تمّ الاعتداء عليها

13
00:01:53,776 --> 00:01:58,865
‫أشعر أحد غيري بأنه يرغب في كشط
‫جلده ليكون لديه أمر آخر يقوم به

14
00:01:59,741 --> 00:02:01,159
!‫(روس)، باتجاه عقارب الساعة العاشرة

15
00:02:01,284 --> 00:02:03,494
!‫حقاً، أشعر أنها الثانية

16
00:02:04,328 --> 00:02:07,415
‫- لا، انظر باتجاه عقارب الساعة العاشرة
‫- ماذا؟

17
00:02:07,915 --> 00:02:11,961
!‫ثمة امرأة جميلة على شمالك

18
00:02:13,963 --> 00:02:15,464
!‫مرحباً

19
00:02:15,589 --> 00:02:20,344
‫إنها فاتنة وفتيات أحلامي مقارنة بها لسن
‫سوى رجالاً قبيحين وصلعاء قصيري قامة

20
00:02:21,595 --> 00:02:25,599
‫- اذهب إليها، فلا أحد يرافقها
‫- أجل، صحيح! وماذا سأقول لها؟

21
00:02:25,724 --> 00:02:27,267
‫عفواً؟

22
00:02:29,519 --> 00:02:31,980
‫هيّا! إنها مجرد كائن بشري
‫يمكنك أن تفعل هذا

23
00:02:32,105 --> 00:02:35,400
‫بحقك! هي بعيدة عن منالي
!(‫ادعمني، يا (روس

24
00:02:35,525 --> 00:02:37,319
‫لن تواعد امرأة كهذه
!‫ولو بعد مليون سنة

25
00:02:37,444 --> 00:02:39,112
!‫شكراً، يا صاح

26
00:02:39,612 --> 00:02:45,618
‫نحن دائماً ما نقابل نساء رائعات برفقة
‫رجال تافهين، يمكنك أن تكون أحدهم

27
00:02:45,743 --> 00:02:47,995
‫- هذا صحيح! يمكنك أن تفعل هذا
!‫- أجل

28
00:02:48,121 --> 00:02:50,665
‫- أتظنون هذا؟
!‫- قطعاً

29
00:02:50,790 --> 00:02:54,919
‫لا أصدق أنني أفكر في القيام بهذا
‫فأنا أعي أنني سأتلعثم بالكلام

30
00:02:55,044 --> 00:02:57,463
!‫- هيّا! هيّا
!‫- ها نحن أولاه

31
00:03:02,551 --> 00:03:05,220
‫- أجل؟
!‫- مرحباً

32
00:03:06,263 --> 00:03:14,605
(‫حسناً، الكلمة التالية ستكون (تشاندلر
‫أدعى (تشاندلر) ومرحباً

33
00:03:17,024 --> 00:03:20,861
‫- أجل، لقد قلت هذا
‫- صحيح، لكن ما لم أقله

34
00:03:20,986 --> 00:03:22,946
‫هو ما أنا على وشك أن أقوله
‫وما أردت أن أقوله

35
00:03:23,071 --> 00:03:26,908
‫"أتودين الخروج برفقتي ذات ليلة؟
"!‫شكراً! طابت ليلتك

36
00:03:27,951 --> 00:03:29,953
‫(تشاندلر)؟

37
00:03:31,412 --> 00:03:33,081
!‫- مرحباً
!‫- مرحباً

38
00:03:33,206 --> 00:03:35,958
!‫- لم أكن أعرف أنك تجيد الرقص
!‫- أجل! اللحية تليق بك

39
00:03:36,209 --> 00:03:38,211
‫ما رأيكم؟

40
00:03:38,628 --> 00:03:41,756
!‫- لم أكن أعرف أنك تجيد الرقص
!‫- أجل! اللحية تليق بك

41
00:03:41,881 --> 00:03:44,133
‫بحقكم أيها الرفاق، لم يكن
!‫الأمر سيئاً إلى هذه الدرجة

42
00:03:44,258 --> 00:03:47,052
‫على الأقل اضطلعت بدور البطولة هذا
‫الدور أفضل من ذلك الذي أديته مع الأقزام

43
00:03:47,178 --> 00:03:49,096
‫تمكنتم أقله من رؤية رأسي

44
00:03:49,221 --> 00:03:50,598
‫- هذا صحيح
!‫- أنت محق

45
00:03:50,723 --> 00:03:52,099
!‫لقد شاهدنا رأسك
!‫لقد شاهدنا رأسك

46
00:03:52,224 --> 00:03:54,685
!‫- لقد وافقت! لقد وافقت
!‫- رائع

47
00:03:54,810 --> 00:03:56,895
!‫مسرحية مروّعة، يا رجل

48
00:03:58,981 --> 00:04:04,986
‫تدعى (أورورا) وهي إيطالية
(‫وتلفظ اسمي على هذا النحو، (تشاندلر

49
00:04:05,153 --> 00:04:08,782
‫وهذا يروقني أكثر، بالمناسبة
‫طلب مني الحاجب أن أعطيك هذه

50
00:04:08,907 --> 00:04:11,618
‫- ما هذه؟
‫- وكالة (إستيل لينون) للمواهب

51
00:04:11,868 --> 00:04:15,080
‫تركت لي إحدى الوكالات بطاقتها
‫ربما يريدون أن يوكلوا إليّ أحد الأدوار

52
00:04:15,205 --> 00:04:17,248
‫استناداً إلى هذه المسرحية؟

53
00:04:18,750 --> 00:04:20,752
!‫استناداً إلى هذه المسرحية

54
00:04:29,760 --> 00:04:32,304
!‫- مرحباً، أيها الرفاق
!(‫- مرحباً، يا (تشاندلر

55
00:04:32,430 --> 00:04:35,724
‫هذا هو خط الحب
‫وهذا مجرد خط عادي

56
00:04:35,891 --> 00:04:40,020
‫لا أصدق أنه مضى على وجودي هنا
‫سبع ثوان ولم تسألونني عن موعدي

57
00:04:40,145 --> 00:04:43,399
‫- صحيح
‫- كيف كان موعدك، يا (تشاندلر)؟

58
00:04:43,732 --> 00:04:49,071
‫كان مذهلاً! لم يسبق لي أن قابلت شخصاً
!‫على غرارها، لقد عاشت حياتاً مدهشة

59
00:04:49,196 --> 00:04:53,325
‫- لقد كانت في الجيش الإسرائيلي
...‫- لحسن الحظ لم تصب

60
00:04:53,450 --> 00:04:58,330
‫أي من الرصاصات المحرّك، لذا تمكنا
...‫من بلوغ الحدود، لكن بالكاد و

61
00:04:58,663 --> 00:05:04,043
‫طوال الأمسية وأنا أتكلّم عن نفسي
‫أنا آسفة، ماذا عنك؟

62
00:05:04,169 --> 00:05:05,962
‫أخبرني إحدى مغامراتك

63
00:05:06,087 --> 00:05:14,095
‫ذات مرة صعدت في القطار الكهربائي
(‫النفقي ليلاً وركبته وصولاً إلى (بروكلين

64
00:05:15,638 --> 00:05:17,557
!‫من دون أي سبب وجيه

65
00:05:18,182 --> 00:05:23,229
‫بقينا نتكلّم حتى الثانية
!‫كانت أمسية مثالية، تقريباً

66
00:05:23,354 --> 00:05:27,942
(‫- فجأة أدركنا أننا في (اليمن
‫- عفواً، لكن من تقصدين بنحن؟

67
00:05:28,067 --> 00:05:31,111
‫- أنا و(ريك)؟
‫- من يكون (ريك)؟

68
00:05:31,361 --> 00:05:35,032
‫- من يكون (ريك)؟
‫- زوجي

69
00:05:36,992 --> 00:05:39,828
‫- أنت مطلّقة؟
‫- لا

70
00:05:40,537 --> 00:05:44,374
‫أنا آسف، أنت إذاً أرملة؟
!‫على ما آمل

71
00:05:44,666 --> 00:05:47,085
‫لا، لا أزال متزوجة

72
00:05:48,169 --> 00:05:55,134
‫ما رأي زوجك في جلوسك هنا برفقتي
‫واضعة قدمك قريباً من سروالي

73
00:05:55,260 --> 00:05:57,845
‫لدرجة أن بوسعك
‫أن تعدي الفكة في جيبي

74
00:05:59,680 --> 00:06:02,016
‫لا تقلق! لم أعتقد أن فكرة
‫خروجي برفقتك ستضايقه

75
00:06:02,141 --> 00:06:04,268
‫إذ إنه لم يتضايق
(‫عند خروجي برفقة (إيثان

76
00:06:05,561 --> 00:06:12,985
‫- (إيثان)؟ من هو (إيثان)؟
‫- إنه حبيبي

77
00:06:13,152 --> 00:06:14,862
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

78
00:06:16,113 --> 00:06:22,244
‫اشرحي لي ما نوع العلاقة التي تتوخينها
‫بيننا بينما أنه لديك زوج وحبيب

79
00:06:22,578 --> 00:06:25,455
‫أعتقد علاقة جنسية

80
00:06:28,959 --> 00:06:33,672
‫- أنا آسفة، لأن الأمر لم ينجح
‫- من قال هذا؟ سأقابلها مجدداً الخميس

81
00:06:34,256 --> 00:06:36,716
‫ألم تسمعوا القصة؟

82
00:06:38,134 --> 00:06:43,264
!‫ألم تسمع أنت القصة؟ الأمر مريب
‫كيف يسعك التورط مع امرأة كهذه؟

83
00:06:43,389 --> 00:06:46,893
‫لم أتقبّل الأمر في البدء لكن من وجهة
‫نظري سأحصل على فوائد جمة

84
00:06:47,018 --> 00:06:52,732
‫سأحصل على المتعة والكلام والجنس
‫ولن يكون عليّ أن أتحمّل أي مسؤولية

85
00:06:53,649 --> 00:06:57,361
!‫- هذا حلم كل رجل
‫- هذا غير صحيح

86
00:06:57,486 --> 00:07:00,197
‫- (روس)، هل هذا حلمك؟
!‫- لا، بالطبع لا

87
00:07:02,533 --> 00:07:04,702
!‫أجل، إنه حلمي بالفعل

88
00:07:05,119 --> 00:07:09,206
‫لا تمانعون الخروج برفقة امرأة
‫متزوجة تواعد رجلاً آخر؟

89
00:07:09,331 --> 00:07:11,792
‫- ما كنت لأقوم بهذا
!(‫- أحسنت، يا (جوي

90
00:07:11,917 --> 00:07:16,254
‫عندما أواعد امرأة ما عليّ أن أتأكد
‫من أنها لا تواعد أشخاصاً أكثر منّي

91
00:07:17,631 --> 00:07:23,845
‫أوتعلمون؟ قد يكون الزواج الأحادي
‫مبدأ مخادعاً وفقاً لعلم الإنسان

92
00:07:26,181 --> 00:07:30,185
‫- حسناً، لا بأس، سأصمت
‫- نحن نمزح تابع

93
00:07:30,435 --> 00:07:33,438
(‫- نريد أن نعرف، يا (روس
‫- حسناً

94
00:07:33,563 --> 00:07:36,941
...‫وضع (ريتشارد ليكي) نظرية

95
00:07:44,865 --> 00:07:46,784
!‫مفاجأة

96
00:07:47,034 --> 00:07:50,287
‫هل بدأنا نحيّي بعضنا البعض بهذه
‫الطريقة الآن لأن هذه التحية تروقني؟

97
00:07:51,789 --> 00:07:56,293
‫انظروا، لقد نظفت المكان
‫مسحت النوافذ والأرض

98
00:07:56,418 --> 00:07:58,462
‫استخدمت كافة الأدوات المرفقة
...‫بالمكنسة الكهربائية باستثناء

99
00:07:58,587 --> 00:08:01,381
‫الأداة الدائرية مع الشعر الغليظ
‫فلم أعرف لمَ تستعمل؟

100
00:08:01,506 --> 00:08:04,009
‫لا أحد يعرف
‫ولا يفترض بنا أن نسأل

101
00:08:04,718 --> 00:08:06,887
‫- ما رأيكم؟
!‫- يبدو المكان نظيفاً جداً

102
00:08:07,012 --> 00:08:09,097
‫- إنه رائع
!‫- تبدو الشقة مدهشة

103
00:08:12,058 --> 00:08:16,563
‫أرى أنك غيّرت مكان
‫قطعة الأثاث الخضراء

104
00:08:19,816 --> 00:08:25,738
‫- كيف حصل هذا؟
‫- لا أعلم، يبدو مكانها هنا أفضل

105
00:08:25,863 --> 00:08:31,369
‫- وتشكّل مقعداً إضافياً أمام الطاولة
‫- هذا مثير للاهتمام

106
00:08:32,870 --> 00:08:38,792
‫لكن أوتعلمين وعلى سبيل المزاح وحسب
‫فلنرَ كيف تبدو في مكانها السابق

107
00:08:39,376 --> 00:08:41,628
‫على سبيل المقارنة وحسب

108
00:08:41,754 --> 00:08:47,759
‫فلنرَ! هي تبدو جيدة هنا أيضاً
‫فلنتركها مكانها لبعض الوقت

109
00:08:49,052 --> 00:08:51,722
‫لا أصدق أنك حاولت أن تغيّري
‫مكان قطعى الأثاث الخضراء

110
00:08:52,639 --> 00:08:56,768
‫الحمد لله أنك لم تلمسي المجلات
‫وإلا لفقأت عينيك على الفور

111
00:08:57,269 --> 00:08:59,771
‫لست سيئة إلى هذه الدرجة
!‫أيها الرفاق

112
00:08:59,896 --> 00:09:01,606
!(‫بلى، يا (مونيكا

113
00:09:02,023 --> 00:09:06,569
‫أتذكرين حينما كنت أعيش معك
‫لقد كنت تتذمرين من دون هوادة

114
00:09:09,656 --> 00:09:12,033
!‫- هذا ظلم
!‫- بحقك

115
00:09:12,158 --> 00:09:16,037
‫حينما كنا صغاراً كانت لعبتك الوحيدة
‫التي لم تكن ممزقة ورثة

116
00:09:17,830 --> 00:09:23,294
‫حسناً، أنا مسؤولة ومنظمة
‫لكن يمكنني أن أكون مهملة

117
00:09:25,087 --> 00:09:27,589
‫حسناً، أيتها المجنونة

118
00:09:28,757 --> 00:09:34,429
‫تخيّلي التالي: وصلت فاتورة الهاتف
‫لكنّك لم تدفعينها على الفور

119
00:09:34,555 --> 00:09:37,182
‫- لمَ لا؟
‫- لأنّك مهملة

120
00:09:38,684 --> 00:09:42,145
‫عوضاً عن ذلك انتظرت
‫حتى يرسلوا لك إنذاراً

121
00:09:42,479 --> 00:09:44,981
‫- يمكنني أن أفعل هذا
‫- حسناً، حسناً

122
00:09:45,106 --> 00:09:50,320
‫سمحت لي بأن أذهب لأبتاع البقالة
‫وابتعت مسحوقاً لغسل الملابس

123
00:09:50,445 --> 00:09:53,907
‫ولكنّه ليس المسحوق
‫الذي يسهل سكبه

124
00:09:54,032 --> 00:09:59,412
‫لمَ يفعل أحدهم هذا؟
‫قد يتساءل المرء

125
00:09:59,996 --> 00:10:03,082
‫ترك أحدهم كوباً على الطاولة
‫ولا يوجد شخص واق

126
00:10:03,207 --> 00:10:05,418
‫إنه شراب بارد والطقس حار

127
00:10:05,543 --> 00:10:10,089
‫وبدأت حبيبات المياه
‫تصل ببطء إلى الخشب

128
00:10:10,214 --> 00:10:12,174
!‫توقف

129
00:10:14,718 --> 00:10:19,014
‫يا إلهي، هذا صحيح! من أنا؟

130
00:10:19,139 --> 00:10:21,642
!‫(مونيكا) أنت نسخة عن أمي

131
00:10:29,191 --> 00:10:34,863
‫يا إلهي! حسناً، سأحضر

132
00:10:37,157 --> 00:10:38,950
‫كان هذا وكيل أعمالي

133
00:10:40,660 --> 00:10:45,957
‫حصل لي وكيل أعمالي على دور
‫في فيلم (آل باتشينو) الجديد

134
00:10:46,082 --> 00:10:49,043
!‫- ماذا؟ يا للروعة
!‫- هذا مذهل

135
00:10:49,168 --> 00:10:50,837
‫- ما هو الدور؟
‫- أتصدقون هذا؟

136
00:10:50,962 --> 00:10:54,382
‫(آل باتشينو)! هذا الرجل
‫هو من حدا بي لأصبح ممثلاً

137
00:10:54,507 --> 00:10:56,884
‫أنا لا أحترم النظام؟
‫أنت من لا يحترم النظام

138
00:10:57,009 --> 00:10:59,220
‫وقاعة المحكمة هذه
!‫لا تحترم النظام

139
00:11:00,596 --> 00:11:03,932
‫- ما الدور الذي ستلعبه؟
...‫- حينما حسبت أن أمري انتهى

140
00:11:04,058 --> 00:11:06,518
‫أعادوني إلى دائرة الأضواء

141
00:11:06,852 --> 00:11:09,146
‫ما هو الدور الذي ستضطلع به
‫يا (جوي)؟

142
00:11:11,607 --> 00:11:14,192
‫ماذا؟

143
00:11:15,652 --> 00:11:18,405
‫سأكون الممثل البديل عن مؤخرته

144
00:11:22,575 --> 00:11:25,370
!(‫سألعب دور مؤخرة (آل باتشينو

145
00:11:27,372 --> 00:11:32,085
‫سيدخل ليستحم وحينها
‫يأتي دوري لأكون مؤخرته

146
00:11:33,252 --> 00:11:36,255
!‫- يا إلهي
!‫- أرجوكم، أيها الرفاق

147
00:11:36,380 --> 00:11:39,675
‫هذا فيلم حقيقي وسيمثّل (آل باتشينو) فيه
!‫وهذا خطب جلل

148
00:11:39,800 --> 00:11:43,763
‫هذا رائع، وأنت تستحق هذه الفرصة
‫فبعد سنوات الكفاح

149
00:11:43,888 --> 00:11:46,307
‫تمكنت أخيراً من استعمال مؤخرتك

150
00:11:50,019 --> 00:11:54,648
‫اسخروا قدر ما تشاءون، أنا لا آبه
‫فهذه فرصة كبيرة بالنسبة إليّ

151
00:11:54,773 --> 00:11:57,234
‫- أنت محق، فهذه بالفعل فرصة مهمة
‫- أجل

152
00:11:57,359 --> 00:11:59,653
‫أستدعونا جميعنا إلى العرض الأول؟

153
00:12:08,703 --> 00:12:10,330
‫حسناً، حسناً

154
00:12:12,207 --> 00:12:14,417
‫تفضلي، أريد أن أستعير
‫القليل من المرطّب

155
00:12:14,542 --> 00:12:16,002
‫- لمَ؟
‫- لمَ في رأيك؟

156
00:12:16,127 --> 00:12:20,131
!‫- إنه اليوم المنشود
‫- يا إلهي! ادخل إلى الحمام

157
00:12:20,256 --> 00:12:23,259
‫واستعمل أي مسحوق تريد، لكن إياك
‫أن تخبرني ماذا فعلت في الداخل

158
00:12:23,926 --> 00:12:25,470
‫شكراً

159
00:12:27,972 --> 00:12:30,391
‫- أين (جوي)، والدته على الهاتف؟
‫- إنه في الحمام

160
00:12:30,516 --> 00:12:33,394
!‫- لا أظنك ترغب في الدخول
!‫- بحقك، نحن زميلا سكن

161
00:12:35,563 --> 00:12:38,399
!‫عيناي! عيناي

162
00:12:40,526 --> 00:12:42,236
!‫لقد حذرتك

163
00:12:42,361 --> 00:12:45,822
‫- من يثير هذه الجلبة؟
(‫- (مونيكا

164
00:12:46,615 --> 00:12:48,784
‫أحتاج أن أقترض بعض الأغرض
‫إذ إن (أورورا) قضت الليلة عندي

165
00:12:48,909 --> 00:12:51,661
‫- وأريد أن أحضّر لها طعام الإفطار
!‫- حصلت عليها لليلة كاملة

166
00:12:51,787 --> 00:12:54,998
‫أجل، لا يزال لدينا 20 دقيقة
(‫قبل أن يحين موعد (إيثان

167
00:12:55,123 --> 00:12:59,461
‫- هل أستشف بعض الامتعاض؟
‫- لا، لا أشعر بالامتعاض

168
00:12:59,586 --> 00:13:03,131
‫صدقيني الأمر يستحق، حسناً

169
00:13:03,298 --> 00:13:07,427
‫أتعرفين تلك اللحظات المؤثرة في العلاقة
‫التي ستظل دوماً عالقة في ذهنك؟

170
00:13:07,552 --> 00:13:14,684
(‫كل لحظة هي لحظة مؤثرة مع (أورورا
‫وقد هدرت 35 منها وأنا أتحدث إليكما

171
00:13:14,809 --> 00:13:17,478
‫- (مونيكا)، هلا تفتحين لي الباب؟
!‫- بالطبع

172
00:13:17,603 --> 00:13:25,152
‫(تشاندلر) تذكرك (مونيكا) القديمة
‫بأن تفرك المقلاة بفرشاة بلاستيكية

173
00:13:26,820 --> 00:13:28,781
‫لكن أنا لن أفعل هذا

174
00:13:34,203 --> 00:13:36,913
‫تباً! لمَ لم توظف فتاة؟

175
00:13:37,914 --> 00:13:40,041
‫حسناً، هل الجميع مستعدون؟

176
00:13:40,167 --> 00:13:44,421
‫اسمع، أريد أن أشكرك
‫على هذه الفرصة المذهلة

177
00:13:44,921 --> 00:13:47,048
!‫انزع ثوبك

178
00:13:47,340 --> 00:13:50,009
‫- الآن؟
‫- إن أردت

179
00:13:50,135 --> 00:13:53,137
‫حسناً، سأنزع الثوب

180
00:13:54,430 --> 00:13:56,974
‫لقد نزعت الثوب

181
00:13:57,266 --> 00:14:01,729
‫أريد أن ننتهي من تصوير هذا المشهد
‫من اللقطة الأولى رجاءً، فلنبدأ

182
00:14:01,854 --> 00:14:03,814
‫فلتتدفق المياه

183
00:14:03,940 --> 00:14:06,692
!‫تصوير

184
00:14:07,860 --> 00:14:10,029
‫اقطعوا التصوير

185
00:14:10,154 --> 00:14:14,867
‫- ماذا تفعل، يا "رجل المؤخرة"؟
‫- أنا أستحم

186
00:14:15,034 --> 00:14:17,161
!‫هذا ليس استحماماً

187
00:14:17,369 --> 00:14:23,709
‫الرجل مستاء، فزوجته
‫قد توفيت وشقيقه مفقود

188
00:14:23,834 --> 00:14:26,712
‫لذا أظن أن مؤخرته ستكون غاضبة

189
00:14:27,254 --> 00:14:30,507
‫أظن أن مؤخرته تود أن تنتهي
‫من التصوير قبل الغداء

190
00:14:30,924 --> 00:14:37,263
!‫مرة أخرى! شغلوا الكاميرات
!‫اجعلوا الماء تتدفق وتصوير

191
00:14:38,056 --> 00:14:41,184
‫اقطعوا التصوير! ما كان هذا؟

192
00:14:41,893 --> 00:14:48,566
‫كنت أحاول التعبير عن الإحباط بصمت
...‫لكن إن كان عليك أن تسأل

193
00:14:55,114 --> 00:14:58,742
!‫- كم أحب هذه الأصابع
‫- شكراً

194
00:14:58,868 --> 00:15:04,415
!‫في الواقع كنت أتكلّم عن أصابعي
!‫انظري إليها كم هي سعيدة

195
00:15:05,833 --> 00:15:10,254
!‫- يا إلهي، لقد تأخرت
!‫- لا! لا! لا! لا

196
00:15:10,379 --> 00:15:12,005
‫- لا تذهبي! لا تذهبي
‫- حسناً

197
00:15:12,130 --> 00:15:13,882
!‫- لا تذهبي
‫- حسناً

198
00:15:14,007 --> 00:15:16,343
‫- عليّ ذلك
‫- ستغادرين

199
00:15:16,593 --> 00:15:19,179
‫أنا آسفة، لكنّه في انتظاري

200
00:15:19,387 --> 00:15:23,350
(‫- حسبتك تحدثت إلى (ريك
(‫- ليس (ريك

201
00:15:23,558 --> 00:15:27,937
‫- من (إيثان)؟ أمضى اليوم بأكمله برفقتك
(‫- لا، بل (أندرو

202
00:15:32,942 --> 00:15:37,446
‫أعلم أنه في السنوات المقبلة ستمرّ لحظات
‫عديدة أندم فيها على طرح السؤال التالي

203
00:15:37,572 --> 00:15:43,285
‫- لكن من يكون (أندرو)؟
‫- إنه جديد

204
00:15:44,203 --> 00:15:49,041
(‫ما تحاولين قوله إنني و(ريك
‫و(إيثان) لا نشبع رغباتك؟

205
00:15:49,166 --> 00:15:51,502
...‫- لا، ليس هذا بالضبط
‫- أوتعلمين؟

206
00:15:51,627 --> 00:15:55,506
‫أي امرأة قد تقتل لتحصل
‫على ثلاثة رجال مثلنا

207
00:15:57,049 --> 00:16:00,594
‫- ماذا تريد إذاً؟
‫- أريدك أنت

208
00:16:00,719 --> 00:16:03,597
‫- لقد حصلت عليّ
‫- أريدك أنت وحدك

209
00:16:03,847 --> 00:16:06,600
‫- ماذا تعني؟
‫- تخلّصي من الرجال الآخرين

210
00:16:07,475 --> 00:16:14,357
!‫- جميعهم
‫- بحقك! نحن سعيدان معاً، لمَ لا؟

211
00:16:14,524 --> 00:16:16,734
‫لمَ لا يمكننا الاستمرار
‫على هذا المنوال؟

212
00:16:16,860 --> 00:16:19,445
‫لمَ لا يمكننا التحدث
‫والضحك وممارسة الحب

213
00:16:19,570 --> 00:16:21,948
‫من دون أن نشعر بالالتزام
‫تجاه بعضنا البعض؟

214
00:16:22,490 --> 00:16:25,826
‫حتى هذه الليلة كنت أحسب
‫أن هذا ما تريده أيضاً

215
00:16:27,245 --> 00:16:32,083
‫كان جزء منّي يريد هذا
‫لكنّني أشعر أنني رجلين في رجل

216
00:16:32,208 --> 00:16:35,461
"!‫رجل يقول: "اصمت، هذا رائع

217
00:16:35,961 --> 00:16:43,427
‫ولدينا الرجل الآخر
‫وهو الذي يملك مشاعر وضمير

218
00:16:44,553 --> 00:16:48,557
!‫هو يقول: "هذا صعب جداً
"!‫ارحل! ارحل

219
00:16:49,683 --> 00:16:55,313
‫- إذاً إلى أي من الرجلين ستصغي؟
‫- لا أعلم، عليّ أن أصغي إلى كليهما

220
00:16:55,438 --> 00:16:57,607
‫فهما لا يسمحان
‫لبعضهما البعض بإنهاء الكلام

221
00:16:59,109 --> 00:17:05,990
‫- من ستختار؟
‫- الرجل الثاني

222
00:17:06,699 --> 00:17:08,660
‫حسناً

223
00:17:08,910 --> 00:17:14,790
‫اتصل بي إن عدلت عن رأيك

224
00:17:23,591 --> 00:17:26,760
‫أنا آسف، لكن الرجل الأول
‫يتحكم بالشفتين

225
00:17:39,481 --> 00:17:43,151
‫انظر إلى الأمر
!‫من هذه الناحية، أنت هجرتها

226
00:17:43,902 --> 00:17:51,534
‫أجل، كانت هذه المرأة مثيرة جداً
‫وجميلة وذكية وجامحة

227
00:17:53,620 --> 00:17:55,788
‫أخبرني لمَ فعلت هذا مجدداً؟

228
00:17:57,040 --> 00:17:58,416
‫- مرحباً
‫- مرحباً

229
00:17:58,541 --> 00:17:59,917
‫كيف الحال؟

230
00:18:00,042 --> 00:18:04,088
‫مهلاً! ألست الرجل الذي يلعب دور
‫المؤخرة في فيلم (آل باتشينو) الجديد؟

231
00:18:05,798 --> 00:18:09,552
‫- لا
‫- لا؟ ماذا حصل، أيها الفتى الكبير؟

232
00:18:09,760 --> 00:18:15,224
‫- الفتى الكبير؟
‫- تقتضي اللحظة هذا

233
00:18:16,475 --> 00:18:18,477
!‫لقد طردت

234
00:18:18,727 --> 00:18:21,855
‫قالوا إنني بالغت في أداء الدور

235
00:18:23,440 --> 00:18:27,778
‫أطلعت الجميع على هذا الأمر وهم الآن
...‫سيقصدون السينما متوقعين رؤيتي

236
00:18:27,903 --> 00:18:32,365
‫- أوتعلم، يا (جوي)؟ لا أحد سيلاحظ
‫- أمي ستلاحظ

237
00:18:34,200 --> 00:18:38,538
‫يا له من أمر رائع
!‫ومريب في الآن معاً

238
00:18:39,956 --> 00:18:43,251
‫طيلة 6 سنوات وأنا أشارك
‫في مسرحيات تافهة

239
00:18:43,376 --> 00:18:46,421
‫وطرقت الفرصة بابي أخيراً
‫وأنا أفسدتها

240
00:18:46,546 --> 00:18:48,756
‫- ربما لم تكن فرصتك المنشودة
‫- أجل

241
00:18:48,881 --> 00:18:52,343
‫حينما تطرق الفرصة المنشودة بابك
‫ستعرف أنها هي

242
00:18:52,468 --> 00:18:59,391
‫- هل شعرت أنها لحظتك المنشودة؟
‫- يصعب القول، فلقد كنت عارياً

243
00:19:00,184 --> 00:19:04,563
‫لا أظنها كانت فرصتك المنشودة، كما لا
‫أظن أنك سحصل على فرصة واحدة فقط

244
00:19:04,688 --> 00:19:07,733
‫أعتقد أن القدر يخبئ لك
!‫أموراً مذهلة، حقاً

245
00:19:07,858 --> 00:19:12,279
‫عليك أن تفكر في اليوم الذي سيهرع فيه
‫أحد الأولاد إلى أصدقائه قائلاً

246
00:19:12,404 --> 00:19:16,366
‫"لقد حصلت على الدور! لقد حصلت على
"!(‫الدور! سأكون مؤخرة (جوي تريبياني

247
00:19:19,160 --> 00:19:21,705
!‫حقاً؟ هذا رائع

248
00:19:23,331 --> 00:19:25,542
‫- اقترب
!‫- هيّا

249
00:19:28,127 --> 00:19:31,130
!(‫أنا آسفة، يا (جوي
!‫سأخلد إلى النوم، أيها الرفاق

250
00:19:31,255 --> 00:19:32,632
‫- طاب مساؤك
(‫- طاب مساؤك، يا (مونيكا

251
00:19:32,757 --> 00:19:35,426
‫(مون)، أستتركين حذاءك هنا؟

252
00:19:36,802 --> 00:19:38,763
‫أجل

253
00:19:39,764 --> 00:19:46,395
‫حقاً؟ ستتركينه ملقى على الأرض هنا
‫بهذه الطريقة الفوضوية والخطرة؟

254
00:19:47,521 --> 00:19:51,150
!‫هذا لا يهم، سألتقطه غداً أو لا

255
00:19:52,901 --> 00:19:54,653
!‫لا يهم

256
00:19:56,822 --> 00:19:59,700
!‫إنها بالفعل مهملة

257
00:20:13,588 --> 00:20:17,592
‫إن كان الأمر يزعجك إلى هذه الدرجة
‫اخرجي واحضري الحذاء

258
00:20:18,926 --> 00:20:22,054
!‫لا، لا تفعلي هذا

259
00:20:22,180 --> 00:20:26,767
‫هذا سخيف! ليس عليّ أن أثبت
‫أي شيء سأنهض وأحضره

260
00:20:27,435 --> 00:20:29,937
‫لكن حينها سيعرف الجميع

261
00:20:30,438 --> 00:20:35,234
‫ما لم أذهب وأحضره من ثم أنهض
‫باكراً جداً وأعيده إلى مكانه

262
00:20:35,359 --> 00:20:37,403
!‫أحتاج إلى المساعدة

