﻿1
00:00:08,080 --> 00:00:10,670
‫هذا الأمر لا يصدّق
‫مضى حوالى نصف ساعة

2
00:00:10,790 --> 00:00:14,340
‫لو كنا في مشهد من الرسوم المتحركة
‫لأصبح شكلك كفخذ خنزير الآن

3
00:00:14,710 --> 00:00:17,590
‫ها هي النادلة، عفواً آنستي
‫آنستي، مهلاً!

4
00:00:17,880 --> 00:00:21,890
‫- إنها (فيبي)، مرحباً
‫- مرحباً

5
00:00:22,180 --> 00:00:24,350
‫أهذا كل شيء؟

6
00:00:24,720 --> 00:00:27,270
‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

7
00:00:27,390 --> 00:00:31,810
‫نعم، كنت هناك ثم قلت لي
‫"عفواً آنستي" لهذا أنا هنا الآن!

8
00:00:32,150 --> 00:00:36,690
‫- لا، لمَ تعملين هنا؟
‫- حسناً، لأن المكان قريب من شقتي

9
00:00:36,820 --> 00:00:38,950
‫والمآزر جميلة جداً

10
00:00:39,280 --> 00:00:42,030
‫- أيمكننا أن نبدأ مجدداً
‫- نعم، حسناً سأقف هنا

11
00:00:42,160 --> 00:00:43,870
‫لا، لا

12
00:01:33,380 --> 00:01:36,290
‫لا أعرف إذا كان يخضعني
‫لاختبار ما أو إذا كان يمثّل

13
00:01:36,420 --> 00:01:39,420
‫لكن قردي خرج عن السيطرة

14
00:01:40,340 --> 00:01:44,010
‫إنه يقوم بمحو كل الرسائل
‫عن المجيب الآلي باستمرار

15
00:01:44,510 --> 00:01:47,140
‫ويفترض أنه يفعل ذلك خطأ

16
00:01:47,350 --> 00:01:49,850
‫لا، بلى، سبق أن فعلت ذلك

17
00:01:52,440 --> 00:01:58,440
‫وطوال 3 أيام متتالية سبقني إلى الصحيفة
‫وبوّل على صفحة الكلمات المتقاطعة

18
00:01:59,110 --> 00:02:01,280
‫لم أفعل ذلك أبداً

19
00:02:02,360 --> 00:02:05,740
‫انظر إليها وقل لي
‫إنها لا تشبه أختها كل الشبه

20
00:02:05,870 --> 00:02:09,450
‫- كل ما أقوله إن هناك اختلاف بينهما
‫- هما توأمان

21
00:02:09,580 --> 00:02:13,420
‫لا يهم، (فيبي) هي (فيبي)
‫و(أورسولا) مثيرة

22
00:02:14,670 --> 00:02:17,000
‫أترى كيف نتحدّث معاً عن الأمور؟

23
00:02:17,130 --> 00:02:19,630
‫- نعم...
‫- دعنا لا نفعل ذلك بعد الآن

24
00:02:20,800 --> 00:02:22,550
‫- مرحباً
‫- مرحباً

25
00:02:22,670 --> 00:02:24,840
‫مرحباً (فيبس)
‫احزري من رأينا اليوم؟

26
00:02:25,800 --> 00:02:27,760
‫هذا مسل، حسناً (ليام نيسن)؟

27
00:02:27,890 --> 00:02:29,310
‫- لا
‫- (مورلي سيفر)؟

28
00:02:29,430 --> 00:02:31,730
‫- لا
‫- المرأة التي تقصّ شعري؟

29
00:02:31,930 --> 00:02:36,230
‫- قد تطول هذه اللعبة
‫- أختك (أورسولا)

30
00:02:36,560 --> 00:02:39,480
‫- حقاً؟
‫- أجل، إنها تعمل في ذلك المكان

31
00:02:39,610 --> 00:02:40,980
‫(ريف)، نعم أعرف ذلك

32
00:02:41,110 --> 00:02:44,320
‫حقاً، لأنها قالت إنكما
‫لم تتحدّثا منذ سنوات

33
00:02:44,490 --> 00:02:46,160
‫نعم...

34
00:02:47,870 --> 00:02:50,370
‫إذاً هل هي سمينة؟

35
00:02:52,330 --> 00:02:54,660
‫لم تبد كذلك من المكان
‫الذي كنت فيه

36
00:02:55,170 --> 00:02:56,960
‫أين كنت؟

37
00:02:59,920 --> 00:03:02,840
‫(فيبس)، ألا تتفقان؟

38
00:03:03,090 --> 00:03:09,140
‫معظم المشاكل هي أمور تافهة بين
‫الأخوات فالجميع كان يعتقد أنها الأجمل

39
00:03:10,890 --> 00:03:16,650
‫وقد تعلّمت المشي قبلي مع أنني تعلّمت
‫المشي في وقت لاحق من اليوم نفسه

40
00:03:17,440 --> 00:03:21,320
‫ولكن بالنسبة إلى والديّ
‫كان الأمر قد أصبح قديماً

41
00:03:22,940 --> 00:03:26,240
‫(فيبس)، أنا آسف عليّ أن أذهب
‫فأنا أتابع دروس (لاماز)

42
00:03:26,360 --> 00:03:29,820
‫وأنا أتابع دروساً في علوم الأرض
‫ولكن هل نلتقي في النادي الرياضي؟

43
00:03:32,490 --> 00:03:36,670
‫- هل تحضر الصفوف برفقة (كارول) فقط؟
‫- لا، ستكون (سوزن) هناك أيضاً

44
00:03:36,790 --> 00:03:41,040
‫فالآباء يحضرون والسحاقيات يحضرن
‫وكل الفريق الوالدي

45
00:03:41,750 --> 00:03:43,760
‫ألن يكون الوضع غريباً؟

46
00:03:43,880 --> 00:03:48,550
‫لا، ربما كان كذلك في البداية
‫ولكنني اعتدت على الوضع الآن

47
00:03:48,680 --> 00:03:50,850
‫- (روس) هذه سترتي
‫- أعرف ذلك

48
00:03:59,150 --> 00:04:04,480
‫مرحباً، نحن آل (روستن)
‫أنا (جاي سي) وهو (مايكل)

49
00:04:04,690 --> 00:04:08,240
‫ونحن ننتظر صبياً وفتاة

50
00:04:08,740 --> 00:04:11,530
‫هذا رائع، والثنائي التالي؟

51
00:04:12,620 --> 00:04:19,080
‫مرحباً، أنا... (روس غيلر)
‫وهذا ابني هنا

52
00:04:19,210 --> 00:04:23,710
‫وهذه (كارول ويلك)
‫وهذه (سوزن بانتش)

53
00:04:25,340 --> 00:04:29,550
‫(سوزن) هي... (كارول)...

54
00:04:33,470 --> 00:04:35,220
‫من التالي؟

55
00:04:36,850 --> 00:04:39,890
‫- آسفة، لم أفهم كلامك من هي (سوزن)؟
‫- (سوزن) هي صديقة... (كارول)

56
00:04:40,020 --> 00:04:42,310
‫- بل شريكة حياتي
‫- هما صديقتان

57
00:04:43,060 --> 00:04:44,480
‫بل صديقتان حميمتان

58
00:04:44,610 --> 00:04:47,360
‫تعرفون كم يمكن لعلاقة النساء
‫ببعضهن أن تكون وطيدة

59
00:04:48,280 --> 00:04:50,660
‫- أنا و(سوزن) نعيش معاً
‫- مع أنني كنت متزوجاً منها

60
00:04:50,780 --> 00:04:52,490
‫- (كارول)، وليس أنا
‫- نعم

61
00:04:52,620 --> 00:04:53,990
‫- الوضع معقّد بعض الشيء
‫- بعض الشيء

62
00:04:54,120 --> 00:04:56,290
‫- لكننا بخير
‫- بالطبع

63
00:04:57,120 --> 00:05:00,580
‫إذاً ستنجبان توأمين
‫وكأنهما عصفوران

64
00:05:11,180 --> 00:05:13,090
‫ولك أيضاً (هيلين)

65
00:05:13,600 --> 00:05:18,350
‫- أتت (نينا بوكبايندر) لرؤيتك
‫- دعيها تدخل

66
00:05:23,020 --> 00:05:25,610
‫- مرحباً
‫- مرحباً (نينا)، ادخلي

67
00:05:25,730 --> 00:05:28,150
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- نعم

68
00:05:28,280 --> 00:05:32,240
‫كنت أراجع ملفك وهناك أمر بسيط...
‫كنت تؤخّرين تواريخ أيام الجمعة

69
00:05:32,360 --> 00:05:36,870
‫- وهذا أمر سيىء الآن...
‫- لأنه يفسد الـ(11 ش أ)

70
00:05:37,870 --> 00:05:39,250
‫عفواً؟

71
00:05:39,370 --> 00:05:41,920
‫الـ(11 ش أ) أي إحصائيات
‫استعمال الشبكة الأسبوعي

72
00:05:42,040 --> 00:05:45,000
‫إحصائيات استعمال الشبكة
‫طبعاً فهمت، فهمت!

73
00:05:45,130 --> 00:05:51,010
‫لن يتكرّر ذلك، لا أريد فعل
‫أي شيء يفسد الـ(11 ش أ)

74
00:06:01,230 --> 00:06:06,610
‫ليست ظريفة فحسب
‫بل هي ظريفة جداً

75
00:06:07,360 --> 00:06:11,110
‫لا أهمية لذلك، لا يفترض أن تغمس
‫قلمك في حبر الشركة

76
00:06:14,490 --> 00:06:18,160
‫(روس)، مخلوقك الصغير يحمل
‫جهاز التحكّم عن بعد من جديد

77
00:06:19,370 --> 00:06:21,960
‫(مارسيل)، أعط (روسي)
‫جهاز التحكّم عن بعد

78
00:06:22,080 --> 00:06:23,460
‫هو يجعل الأمر يبدو واقعياً

79
00:06:23,580 --> 00:06:28,880
‫(مارسيل)، أعط (روسي)
‫جهاز التحكّم عن بعد الآن

80
00:06:31,260 --> 00:06:32,630
‫عندما أربح تذهب إلى المنزل

81
00:06:32,760 --> 00:06:34,970
‫(مارسيل)، أعط (روسي)
‫جهاز التحكّم عن بعد

82
00:06:35,090 --> 00:06:37,930
‫- هذا رائع
‫- اهدأي، سأصلحه

83
00:06:40,180 --> 00:06:45,150
‫رائع... (أوركل)، يبقى (أوركل)
‫في اللغة الإسبانية

84
00:06:46,940 --> 00:06:49,400
‫كيف فعل ذلك؟

85
00:06:50,190 --> 00:06:52,820
‫أخبريني أمراً، هل إبقاء إضواء
‫عيد الميلاد في مكانها جزء من خطته

86
00:06:52,940 --> 00:06:55,280
‫للحفاظ على المرح طوال السنة؟

87
00:06:55,530 --> 00:06:58,830
‫لا، كان يفترض بشخص محدّد
‫أن ينزعها في عيد رأس السنة

88
00:06:58,950 --> 00:07:01,240
‫لكن من الواضح أن ذلك
‫الشخص قد نسي الأمر

89
00:07:01,370 --> 00:07:04,660
‫كان على شخص ما أن يكتب
‫"(رايتشل) انزعي الأضواء"

90
00:07:04,790 --> 00:07:08,170
‫وأن يضعها على البراد

91
00:07:10,090 --> 00:07:12,460
‫كم مضى على وجود الورقة هنا؟

92
00:07:13,720 --> 00:07:16,130
‫- أين كنت؟
‫- عدت إلى مطعم (ريف)

93
00:07:16,260 --> 00:07:18,800
‫أظن أن (أورسولا) معجبة بي
‫لم أطلب إلا القهوة

94
00:07:18,930 --> 00:07:22,720
‫فأحضرت لي التن و4 أطباق
‫من البطاطا المعقوصة

95
00:07:24,810 --> 00:07:26,560
‫أصبت الهدف

96
00:07:27,560 --> 00:07:29,900
‫إنها مثيرة جداً

97
00:07:30,190 --> 00:07:35,240
‫اسمع، قبل أن تفعل أي شيء
‫(جوي)، ربما من الأفضل أن تخبر...

98
00:07:37,110 --> 00:07:38,490
‫- حقاً؟
‫- نعم

99
00:07:38,620 --> 00:07:40,240
‫- (فيبس)
‫- نعم

100
00:07:40,580 --> 00:07:43,450
‫هل تمانعين أن أدعو
‫أختك للخروج برفقتي؟

101
00:07:43,580 --> 00:07:47,210
‫لماذا؟ لمَ قد ترغب
‫في فعل ذلك؟ لماذا؟

102
00:07:47,830 --> 00:07:51,090
‫كي تكون موجودة
‫إذا خرجنا في موعد

103
00:07:56,220 --> 00:08:01,050
‫أنا لست أختي، افعل ما تشاء

104
00:08:01,720 --> 00:08:05,430
‫أعرف أننا كنا بيضة
‫واحدة ذات مرة

105
00:08:06,310 --> 00:08:11,270
‫لكننا كبرنا وابتعدنا عن بعضنا البعض
‫لذا لا أعرف... لمَ لا؟ حسناً

106
00:08:11,400 --> 00:08:13,320
‫رائع، شكراً

107
00:08:16,280 --> 00:08:19,070
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

108
00:08:19,990 --> 00:08:22,620
‫أتريدين أن نشاهد
‫(لافيرن إي شيرلي)؟

109
00:08:37,970 --> 00:08:39,510
‫أنا آسف

110
00:08:40,180 --> 00:08:43,310
‫- مرحباً
‫- آسف لتأخّري، أين (كارول)

111
00:08:43,430 --> 00:08:46,680
‫لقد انشغلت في المدرسة
‫هناك مسألة تتعلّق بالأهل والأولاد

112
00:08:46,810 --> 00:08:53,110
‫- يمكنك أن تذهب، سأحفظ المعلومات
‫- لا، أظن أنه يجدر بي أن أبقى

113
00:08:53,230 --> 00:08:58,110
‫- أعتقد أن على كلينا أن يعرف ما يجري
‫- جيد، سيكون الأمر مسلياً

114
00:08:58,240 --> 00:09:02,240
‫سنبدأ ببعض التمارين الأساسية
‫للتنفس في المرحلة الثالثة

115
00:09:02,370 --> 00:09:04,160
‫لذا أيتها الأمهات، لمَ لا تستلقي
‫كل منكن على ظهرها

116
00:09:04,280 --> 00:09:08,580
‫وأيها المدربون عليكم أن تمسكوا
‫برؤوس الأمهات

117
00:09:15,710 --> 00:09:17,090
‫- ما الأمر؟
‫- ما الأمر؟

118
00:09:17,210 --> 00:09:18,670
‫أيفترض بي أن أؤدي دور الأم؟

119
00:09:18,800 --> 00:09:22,510
‫سأؤدي دور الوالد
‫البيولوجي مرة أخرى

120
00:09:24,050 --> 00:09:27,970
‫اسمع، لا أعرف لما عليّ أن أفوّت
‫تمارين المدربين فقط لأني امرأة

121
00:09:28,100 --> 00:09:30,140
‫فهمت، ماذا تقترحين إذاً؟

122
00:09:30,270 --> 00:09:32,520
‫- سأرمي قطعة نقدية لنعرف ما سنفعله
‫- ترمين قطعة نقدية، لا، لا

123
00:09:32,650 --> 00:09:34,730
‫وجه القطعة، الوجه

124
00:09:34,860 --> 00:09:37,190
‫استلقي على ظهرك أيتها الأم!

125
00:09:40,860 --> 00:09:44,910
‫حسناً أيتها الأمهات
‫خذن نفساً عميقاً

126
00:09:48,700 --> 00:09:54,670
‫جيد، الآن تخيّلي المهبل
‫يفتح ككبش القرنفل

127
00:10:05,550 --> 00:10:09,100
‫- سيد (دي)، كيف حالك؟
‫- كنت بحال أفضل

128
00:10:09,680 --> 00:10:12,440
‫وصلت إحصائيات استعمال
‫الشبكة السنوي

129
00:10:12,560 --> 00:10:14,730
‫- وبعد؟
‫- إنها سيئة جداً

130
00:10:15,190 --> 00:10:18,230
‫لم نرَ إحصائيات سيئة كهذه
‫منذ السبعينيات

131
00:10:19,940 --> 00:10:23,910
‫- ما معنى ذلك؟
‫- سنصرف أشخاصاً من كل قسم

132
00:10:24,110 --> 00:10:25,820
‫مهلاً، اسمع! أعرف أني جئت
‫متأخّراً في الأسبوع الماضي

133
00:10:25,950 --> 00:10:27,700
‫ولكنني نمت بطريقة غريبة
‫وكان شعري متشابكاً جداً

134
00:10:27,830 --> 00:10:29,200
‫ليس أنت!

135
00:10:29,700 --> 00:10:31,200
‫اهدأ

136
00:10:33,210 --> 00:10:35,580
‫هل اضطررت يوماً إلى طرد أحد؟

137
00:10:36,420 --> 00:10:37,960
‫(نينا)؟

138
00:10:39,590 --> 00:10:41,210
‫(نينا)

139
00:10:42,590 --> 00:10:44,590
‫(نينا)

140
00:10:45,800 --> 00:10:47,350
‫(نينا)...

141
00:10:47,760 --> 00:10:52,810
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، نعم أنا بخير

142
00:10:54,100 --> 00:10:57,560
‫اسمعي، سبب استدعائي
‫لك اليوم هو...

143
00:10:58,770 --> 00:11:00,820
‫أرجوك ألا تكرهيني

144
00:11:01,110 --> 00:11:02,940
‫ما الأمر؟

145
00:11:04,200 --> 00:11:06,780
‫أتودين تناول العشاء معي
‫في أحد الأيام؟

146
00:11:11,450 --> 00:11:14,370
‫إذاً (فيبس)، ما الهدية
‫التي تريدينها في عيد ميلادك؟

147
00:11:14,500 --> 00:11:18,880
‫ما أريده حقاً هو أن تكون أمي على قيد
‫الحياة لتستمتع به معي ولكن...

148
00:11:22,300 --> 00:11:26,010
‫حسناً، دعيني أطرح السؤال
‫بهذه الطريقة

149
00:11:26,130 --> 00:11:28,140
‫أتريدين شيئاً محدّداً
‫من (كرابتري أند إيفلين)؟

150
00:11:28,260 --> 00:11:31,220
‫- أملاح للحمام هي هدية رائعة
‫- حسناً، جيد

151
00:11:40,020 --> 00:11:41,610
‫ما هذا المكان؟

152
00:11:41,730 --> 00:11:43,110
‫أنت تشعرين بالبرد
‫وعليّ أن أذهب إلى الحمام

153
00:11:43,230 --> 00:11:46,240
‫ويوجد كوب قهوة على النافذة
‫إلى أي درجة قد يكون سيئاً؟

154
00:11:46,740 --> 00:11:49,160
‫أظننا وجدنا الجواب

155
00:11:50,280 --> 00:11:51,790
‫ماذا تفعل هنا؟

156
00:11:51,910 --> 00:11:54,870
‫قد تكون هذه طريقة الله ليقول
‫لنا أن نأكل في المنزل

157
00:11:55,750 --> 00:11:58,460
‫- أتظنين أنها طردت من مطعم (ريف)؟
‫- لا، لا، كنا هناك الليلة الماضية

158
00:11:58,580 --> 00:12:02,090
‫لم تكفّ عن إحضار أطباق
‫سيّاف البحر، هل ستذهبين إلى...

159
00:12:02,210 --> 00:12:05,050
‫لا، سأذهب بعد أن نطلب
‫الطعام، إنها هي، صحيح؟

160
00:12:05,170 --> 00:12:07,470
‫يبدو أنها هي

161
00:12:07,970 --> 00:12:10,220
‫- أرجو المعذرة
‫- نعم

162
00:12:10,430 --> 00:12:12,810
‫مرحباً، هاتان نحن!

163
00:12:15,980 --> 00:12:18,020
‫حسنا، وهذه أنا

164
00:12:20,360 --> 00:12:24,110
‫- إذاً أنت هنا أيضاً؟
‫- تماماً مثلكما

165
00:12:24,570 --> 00:12:26,360
‫حان دورك

166
00:12:26,990 --> 00:12:29,990
‫- نحن نعرف ما نريده
‫- هذا جيد

167
00:12:30,530 --> 00:12:33,540
‫- لا نريد إلا فنجاني قهوة بالحليب
‫- وبعض الحلوى بالجوز ونكهة اليانسون

168
00:12:33,660 --> 00:12:35,370
‫خيار جيد

169
00:12:39,120 --> 00:12:41,130
‫- لا شك في أنها هي
‫- نعم

170
00:12:50,890 --> 00:12:54,640
‫لا أصدق، ألم تخبر تلك الفتاة
‫بأنها خسرت وظيفتها

171
00:12:56,060 --> 00:12:58,850
‫وأنت لم تنزعي أضواء
‫عيد الميلاد بعد!

172
00:13:00,150 --> 00:13:03,650
‫تهانيّ! أظن أنك وجدت
‫أسخف حجة في العالم

173
00:13:04,360 --> 00:13:06,650
‫أحاول أن أجد الوقت المناسب لذلك

174
00:13:06,860 --> 00:13:09,570
‫لن يكون ذلك صعباً الآن
‫بعد أن بدأتما بالخروج معاً

175
00:13:10,950 --> 00:13:15,540
‫حبيبتي، أنت مطرودة، ما رأيك بمضاجعة
‫سريعة قبل أن أذهب إلى العمل؟

176
00:13:19,040 --> 00:13:20,620
‫- مرحباً
‫- مرحباً

177
00:13:23,040 --> 00:13:26,170
‫ليس عليك أن تطرق الباب
‫بعد أن تدخل

178
00:13:27,630 --> 00:13:29,220
‫سأفتح

179
00:13:33,300 --> 00:13:35,890
‫- مرحباً سيد (هيكلز)
‫- أنتم تفعلون ذلك مجدداً

180
00:13:36,140 --> 00:13:41,060
‫ماذا نفعل؟ نحن لا نفعل شيئاً
‫نحن نتحدث... بهدوء

181
00:13:41,190 --> 00:13:43,360
‫أسمعكم من خلال السقف

182
00:13:45,110 --> 00:13:47,610
‫وقططي عاجزة عن النوم

183
00:13:48,860 --> 00:13:53,030
‫- ليس لديك أي قطط
‫- يمكن أن يكون لديّ قطط

184
00:13:54,240 --> 00:13:57,740
‫- وداعاً يا سيد (هيكلز)
‫- سنحاول الحفاظ على الهدوء

185
00:14:02,460 --> 00:14:04,880
‫(فيبي)، أيمكنك أن تسدي
‫لي معروفاً؟

186
00:14:05,540 --> 00:14:07,630
‫هلّا ارتديت هذه؟
‫أريد أن أتأكد من قياسها

187
00:14:07,750 --> 00:14:11,630
‫إنها أول هدية لعيد ميلادي!
‫إنها فعلاً...

188
00:14:11,760 --> 00:14:15,550
‫لا، إنها لـ(أورسولا)
‫فكرت أن القياس...

189
00:14:17,930 --> 00:14:21,100
‫طبعاً نعم، حسناً
‫إنها مناسبة

190
00:14:23,230 --> 00:14:26,770
‫- هل ستراها مجدداً هذه الليلة؟
‫- نعم، (آيس كابيدس)

191
00:14:27,320 --> 00:14:31,320
‫الأمر جدي، لم أعتقد يوماً
‫أنك قد تدفع المال لأي شيء!

192
00:14:34,030 --> 00:14:39,410
‫لا أعرف، إنها تعجبني
‫فهي مختلفة، هناك أمر...

193
00:14:39,540 --> 00:14:42,410
‫يعجبك؟ فهمنا!
‫هي تعجبك! هذا رائع

194
00:14:43,870 --> 00:14:48,750
‫- (فيبي)، سألتك وقلت إنك لا تمانعين
‫- ربما أصبحت أمانع الآن

195
00:14:48,880 --> 00:14:54,760
‫- حسناً، ربما أنا أمانع إن تمانعي الآن
‫- حسناً

196
00:15:00,060 --> 00:15:02,310
‫احبكي أيتها المرأة الصالحة!
‫احبكي

197
00:15:15,070 --> 00:15:17,780
‫وذلك هو مبنى (كرايزلر) هناك

198
00:15:18,700 --> 00:15:22,870
‫- (نينا)
‫- سيد (دوغلاس)، ربطة عنقك رائعة

199
00:15:26,250 --> 00:15:27,830
‫ما زالت هنا!

200
00:15:28,000 --> 00:15:30,420
‫نعم، ما زالت هنا

201
00:15:30,670 --> 00:15:32,210
‫ألم أرسل لك مذكرة بهذا الشأن؟

202
00:15:32,340 --> 00:15:37,340
‫بعد أن طردتها، تلقيت اتصالاً
‫من طبيبها النفسي الدكتور (فلينن)

203
00:15:37,470 --> 00:15:44,520
‫د. (فلينن) وقال لي إنها
‫تلقّت الخبر بشكل سيىء

204
00:15:44,640 --> 00:15:47,560
‫في الواقع، ذكر أنها
‫كانت مسعورة

205
00:15:47,690 --> 00:15:51,610
‫- هي؟ لا بد من أنك تمزح فهي تبدو...
‫- لا، لا، (نينا)؟ إنها...

206
00:15:53,820 --> 00:15:59,320
‫في الواقع إذا سألتها الآن لن تذكر
‫أنها طردت على الإطلاق، على الإطلاق

207
00:16:00,240 --> 00:16:03,080
‫- هذا لا يصدّق
‫- ولكنه يصدّق

208
00:16:04,000 --> 00:16:07,710
‫لذا قرّرت ألا أطردها من جديد
‫إلى أن أتأكد من أنها لن تشكّل خطراً

209
00:16:07,830 --> 00:16:09,710
‫على نفسها أو على الآخرين

210
00:16:10,590 --> 00:16:15,090
‫فهمت... أظن أن أحداً
‫لا يعرف ما يجول في رأس الآخرين

211
00:16:15,340 --> 00:16:18,840
‫لهذا يسمّى علم النفس سيدي

212
00:16:21,850 --> 00:16:28,440
‫الصوت الذي لا ينساه الأب والأم أبداً...
‫لأن هذه في النهاية هي أعجوبة الولادة

213
00:16:28,560 --> 00:16:31,690
‫الضوء من فضلكم
‫وهذه هي عملية إنجاب الطفل

214
00:16:31,820 --> 00:16:33,940
‫الأسبوع المقبل سيكون
‫الدرس الأخير لنا

215
00:16:35,570 --> 00:16:37,530
‫(سوزن)، قفي هناك

216
00:16:42,030 --> 00:16:45,870
‫- هذا مستحيل
‫- ما هو المستحيل عزيزتي؟

217
00:16:46,000 --> 00:16:52,960
‫ما فعلته تلك المرأة
‫لن أفعل ذلك

218
00:16:53,090 --> 00:16:57,720
‫سيكون عليه البقاء في الداخل وستبقى
‫الأمور على حالها، سيبقى في الداخل

219
00:16:57,840 --> 00:17:01,220
‫(كارول) عزيزتي
‫سيكون كل شيء بخير

220
00:17:01,340 --> 00:17:03,760
‫وما أدراك أنت؟
‫لن يأتي إليك أحد ليقول لك

221
00:17:03,890 --> 00:17:08,730
‫"مرحباً، أهذا منخرك؟
‫أتمانع أن نضع المحمّر القدري فيه؟"

222
00:17:09,560 --> 00:17:13,060
‫(كارول) عزيزتي، نفس منعش

223
00:17:14,020 --> 00:17:19,860
‫أعرف أن الأمر مخيف ولكن تخيّلي
‫الوضع العام، الولادة يوم واحد

224
00:17:19,990 --> 00:17:24,740
‫وعندما ننتهي سنصبح والدتين
‫لبقية حياتنا

225
00:17:24,870 --> 00:17:31,120
‫هذا أهم ما في الأمر، صحيح؟
‫(روس)؟ (روس)؟

226
00:17:31,670 --> 00:17:33,540
‫سأصبح أباً

227
00:17:34,710 --> 00:17:37,800
‫- أهذا يصيبك وحدك؟
‫- لطالما علمت أنني سأرزق طفلاً

228
00:17:37,920 --> 00:17:41,640
‫ولكنني لم أدرك يوماً أن الطفل
‫سيحظى بي كأب

229
00:17:42,010 --> 00:17:43,890
‫ستكون رائعاً

230
00:17:44,140 --> 00:17:46,060
‫كيف تقولين ذلك؟ حتى أنني
‫لا أستطيع أن أجعل (مارسيل)

231
00:17:46,180 --> 00:17:48,640
‫يتوقّف عن أكل ممسحة الحمام

232
00:17:49,480 --> 00:17:51,230
‫فكيف سأربّي طفلاً؟

233
00:17:51,440 --> 00:17:56,900
‫أتعلم (روس)، بعض العلماء يقولون
‫الآن إن الأطفال يختلفون عن القرود

234
00:18:00,360 --> 00:18:01,820
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- سأخرج

235
00:18:01,950 --> 00:18:03,530
‫مع...

236
00:18:03,660 --> 00:18:05,120
‫نعم؟

237
00:18:05,370 --> 00:18:07,950
‫أيمكنني أن أطرح عليك
‫سؤالاً واحداً؟

238
00:18:08,620 --> 00:18:16,290
‫هل قمتما... تعرف ما أقصده

239
00:18:17,170 --> 00:18:21,680
‫مع أن الأمر لا يعنيك
‫ولكن لا، مفهوم؟

240
00:18:26,850 --> 00:18:28,930
‫كنت تقصدين ممارسة
‫الجنس، صحيح؟

241
00:18:37,400 --> 00:18:40,690
‫- أيمكننا التحدّث للحظة؟
‫- طبعاً (نينا)، ما الأمر؟

242
00:18:40,820 --> 00:18:44,030
‫لا أعرف، في اليومين الماضيين
‫كان الجميع يتجنّبوني

243
00:18:44,160 --> 00:18:46,410
‫وينظرون إليّ بطريقة غريبة

244
00:18:47,490 --> 00:18:52,660
‫ربما كانوا يغارون منا

245
00:18:52,960 --> 00:18:57,170
‫ربما، ولكن هذا لا يبرّر
‫أخذهم لمقصّي باستمرار

246
00:18:59,130 --> 00:19:02,840
‫ربما كان ذلك لأنك ستحصلين
‫على زيادة كبيرة في الراتب

247
00:19:03,840 --> 00:19:06,090
‫- حقاً؟
‫- بالطبع لمَ لا؟

248
00:19:06,220 --> 00:19:07,760
‫يا إلهي!

249
00:19:07,890 --> 00:19:11,310
‫- أنت مدهش!
‫- ليس لديك أي فكرة

250
00:19:12,480 --> 00:19:16,230
‫(هيلين)، أيمكننا الحرص على بدء
‫إجراءات زيادة راتب الآنسة (بوكبايندر)؟

251
00:19:16,520 --> 00:19:20,360
‫أما زلت تريدني أن أرسل
‫ملفها النفسي إلى قسم شؤون الموظفين؟

252
00:19:20,480 --> 00:19:23,240
‫- ماذا؟
‫- (هيلين) تسرف في الشرب

253
00:19:24,070 --> 00:19:26,320
‫هل تقبلين الزواج مني؟

254
00:19:32,450 --> 00:19:35,540
‫- انتهى بي الأمر بإخبارها كل شيء
‫- كيف تقبلّت الأمر؟

255
00:19:35,670 --> 00:19:38,250
‫بشكل جيد، باستثناء
‫ما فعلته بالكبّاس

256
00:19:39,000 --> 00:19:41,130
‫إليكم نصيحة بسيطة، إذا وجدتم
‫أنفسكم يوماً ما في وضع مماثل

257
00:19:41,250 --> 00:19:45,050
‫لا تتركوا أيديكم
‫على المكتب أبداً

258
00:19:46,300 --> 00:19:49,260
‫أظنني عرفت كيف أفعل ذلك

259
00:19:54,560 --> 00:19:57,310
‫أيمكننا أن نطفئه؟ أيمكننا أن نجعله...
‫أن نجعلهما تختفيان؟

260
00:19:57,440 --> 00:20:00,520
‫- لأني لا أستطيع أن أشاهدهما
‫- حسناً (فيبس)، لقد اختفيا

261
00:20:00,730 --> 00:20:02,110
‫حسناً

262
00:20:02,280 --> 00:20:08,030
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل ولكنها مسألة (أورسولا) السخيفة

263
00:20:08,320 --> 00:20:13,450
‫(فيبس) أيمكنني أن أسأل... هو يخرج
‫معها، هل الأمر سيىء إلى هذه الدرجة؟

264
00:20:13,870 --> 00:20:15,460
‫نعم...

265
00:20:16,460 --> 00:20:23,260
‫أنا لا أقصد أنها شريرة أو ما شابه
‫ولكنها كانت تحطّم أشيائي دائماً

266
00:20:23,710 --> 00:20:26,840
‫عندما كنت في الثامنة من العمر ولم أسمح
‫لها بأخذ إناء (جودي جيت)

267
00:20:26,970 --> 00:20:28,930
‫فرمته تحت الباص

268
00:20:29,760 --> 00:20:33,640
‫وهناك (راندي براون) الذي كان...

269
00:20:34,060 --> 00:20:37,480
‫أكان لكما حبيب بمثابة أفضل
‫صديق لكما؟

270
00:20:38,100 --> 00:20:40,110
‫- لا
‫- لا

271
00:20:40,980 --> 00:20:45,820
‫ولكنه كان كذلك بالنسبة إليّ
‫وقد سرقته مني

272
00:20:46,280 --> 00:20:48,950
‫ثم فطرت قلبه

273
00:20:49,860 --> 00:20:52,580
‫وبعد ذلك لم يعد يريد التحدّث إليّ

274
00:20:52,740 --> 00:20:57,830
‫لأنه قال إنه لا يريد التواجد
‫بالقرب من أي شيء يشبه أياً منا

275
00:20:59,460 --> 00:21:03,170
‫- (فيبس)
‫- أعرف أن (جوي) ليس حبيبي

276
00:21:03,460 --> 00:21:05,550
‫أو إنائي...

277
00:21:06,260 --> 00:21:09,300
‫- أو أي شيء آخر، لكن...
‫- أنت لن تخسريه

278
00:21:09,430 --> 00:21:12,260
‫- عزيزتي، عليك التحدّث إلى (جوي)
‫- نعم

279
00:21:12,390 --> 00:21:15,390
‫فهو لا يعرف هذه الأمور
‫وإذا علم كيف تشعرين...

280
00:21:15,520 --> 00:21:19,730
‫- لا ولكنه بدأ يغرم بها
‫- من فضلك هما يخرجان معاً منذ أسبوع

281
00:21:19,850 --> 00:21:23,690
‫حتى أنهما لم يمارسا الجنس بعد
‫ليست علاقتهما وطيدة

282
00:21:26,030 --> 00:21:28,650
‫حسناً، حسناً

283
00:21:50,260 --> 00:21:53,300
‫نعم، أيمكننا أن نساعدك؟

284
00:21:55,510 --> 00:21:57,890
‫"يتبع"

285
00:22:07,940 --> 00:22:11,280
‫(رايتشل)، ماذا تفعلين؟ البرد شديد هنا
‫هلّا عدت إلى الداخل؟

286
00:22:11,400 --> 00:22:19,410
‫لا، لا، أردتني أن أنزعها
‫لذا سأنزعها الآن، اتفقنا؟

287
00:22:20,290 --> 00:22:23,580
‫يا إلهي! (رايتشل)!
‫(رايتشل)!

288
00:22:23,710 --> 00:22:26,340
‫أنا بخير!

289
00:22:26,960 --> 00:22:28,710
‫سيد (هيكلز)

290
00:22:29,090 --> 00:22:31,930
‫سيد (هيكلز)، أيمكنك
‫مساعدتي من فضلك؟

291
00:22:33,300 --> 00:22:36,430
‫هذا ما كنت أتكلّم عنه

