﻿1
00:00:02,162 --> 00:00:14,684


2
00:00:02,752 --> 00:00:05,422
‫ها هو (بن) الصغير يهز برأسه

3
00:00:05,542 --> 00:00:07,833
‫انظروا إلى ابن أخ العمة (مونيكا)

4
00:00:08,133 --> 00:00:11,053
‫- انظروا، لديه نفس قصة شعر (روس)
‫- دعني أرى

5
00:00:12,804 --> 00:00:18,395
‫رباه، أليس ظريفاً؟ من المؤكد أنك
‫تود أن تنهال عليه بوابل من القبل

6
00:00:22,565 --> 00:00:24,696
‫كم سيكون هذا رائعاً!

7
00:00:27,946 --> 00:00:31,327
‫- عفواً
‫- لا شيء، القليل من الهواء في فمي

8
00:00:36,918 --> 00:00:40,538
‫(شان)، هلّا ساعدتني؟
‫أعدك بأن أدفع لك

9
00:00:40,668 --> 00:00:43,629
‫حسناً، صحيح، إذا حسبنا
‫ثمن الكعكات في الأسبوع الماضي

10
00:00:43,759 --> 00:00:47,969
‫أصبحت مديناً لي
‫بسبعة عشر مليون دولار

11
00:00:48,509 --> 00:00:50,970
‫سأدفع لك حقاً هذه المرة

12
00:00:51,100 --> 00:00:52,970
‫ومن أين ستأتي بالمال؟

13
00:00:53,100 --> 00:00:56,641
‫إنني أساعد في بعض الأبحاث
‫في كلية الطب في جامعة (نيويورك)

14
00:00:56,771 --> 00:00:58,771
‫ما نوع الأبحاث؟

15
00:01:00,271 --> 00:01:02,402
‫علوم

16
00:01:03,362 --> 00:01:08,743
‫علوم، صحيح، أعتقد
‫أنني سمعت بهذا من قبل

17
00:01:11,163 --> 00:01:13,333
‫إنها دراسة عن الخصوبة

18
00:01:14,454 --> 00:01:18,714
‫(جوي) أرجوك قل لي
‫أنك تتبرّع بوقتك فحسب

19
00:01:20,835 --> 00:01:23,505
‫بالله عليكم يا شباب
‫إنها ليست مسألة معقدة

20
00:01:23,635 --> 00:01:28,846
‫كل ما في الأمر أنني أذهب إلى هناك
‫كل يوم تقريباً وأساهم في المشروع

21
00:01:29,476 --> 00:01:32,977
‫وفي آخر الأسبوعين
‫سأحصل على سبعمائة دولار

22
00:01:33,607 --> 00:01:36,397
‫ستحصل على المال
‫بسرعة هائلة إذاً

23
00:02:27,415 --> 00:02:29,916
‫لدينا سلطة الملفوف والكعك

24
00:02:30,086 --> 00:02:33,886
‫لدينا قطع من بقايا بقرة
‫وديك رومي جميلين

25
00:02:36,177 --> 00:02:37,887
‫وصل الرجال

26
00:02:43,438 --> 00:02:48,569
‫نحن نشعل النار
‫وأنتن تطبخن

27
00:02:48,779 --> 00:02:52,069
‫ومن ثم نخمد النار
‫ولا ندعو أحداً بعد ذلك

28
00:02:52,199 --> 00:02:55,320
‫جميل، جميل، اتصلت (ميلاني)
‫يا (جوي) وقالت أنها ستتأخّر

29
00:02:55,570 --> 00:02:58,330
‫- حسناً
‫- كيف تسير الأمور بينكما؟

30
00:02:58,450 --> 00:03:01,461
‫هل أصبحت مميزة بالنسبة إليك؟

31
00:03:03,171 --> 00:03:09,052
‫- لا أدري، إنها... إنها عظيمة
‫- حقاً؟ ما رأيها في مشروعك العلمي؟

32
00:03:10,882 --> 00:03:14,433
‫ماذا؟ أتظنين أنني قد أعترف لفتاة
‫أنني أواعد كوباً أيضاً؟

33
00:03:18,434 --> 00:03:19,934
‫لدى الرجل وجهة نظر

34
00:03:20,064 --> 00:03:23,895
‫الأمر الأصعب هو أنها تريد
‫إقامة علاقة معي

35
00:03:24,025 --> 00:03:26,195
‫الساقطة المجنونة

36
00:03:31,036 --> 00:03:33,576
‫ما زال لديّ أسبوع
‫في برنامج المشروع

37
00:03:33,706 --> 00:03:35,706
‫وبحسب القواعد إذا أردت
‫الحصول على النقود

38
00:03:35,826 --> 00:03:40,297
‫فعليّ الامتناع عن إقامة أي تجارب
‫شخصية إذا فهمتم قصدي

39
00:03:40,627 --> 00:03:43,628
‫(جوي) نحن دائماً نفهم ما قصدك

40
00:03:49,509 --> 00:03:51,179
‫- مرحباً
‫- مرحباً

41
00:03:51,429 --> 00:03:54,099
‫إلى متى ظننت حفل
‫الشواء سيدوم؟

42
00:03:55,100 --> 00:03:58,980
‫- إنني ذاهب إلى (الصين)
‫- يا إلهي، ما إن تقول كلمة واحدة...

43
00:04:00,360 --> 00:04:03,241
‫- ستذهب إلى (الصين)؟
‫- نعم، إنها رحلة للمتحف

44
00:04:03,361 --> 00:04:05,531
‫أحدهم وجد عظمة
‫ونحن نريد هذه العظمة

45
00:04:05,651 --> 00:04:07,031
‫ولكنهم لا يريدوننا أن نأخذ
‫هذه العظمة

46
00:04:07,242 --> 00:04:11,792
‫لذا سأذهب إلى هناك لأحاول إقناعهم
‫بإعطائنا هذه العظمة، إنها قصة طويلة

47
00:04:12,492 --> 00:04:15,293
‫في أي حال، سأغيب لمدة أسبوع

48
00:04:15,413 --> 00:04:19,964
‫لذا، لا يمكنك الاتصال بي
‫فإليك خطة رحلتي

49
00:04:21,714 --> 00:04:24,094
‫- وهذه صورتي
‫- دعني أرى

50
00:04:25,054 --> 00:04:29,435
‫هلّا أخذتها لـ(كارول) بين الحين والآخر
‫وأريتها لـ(بن) حتى لا ينساني؟

51
00:04:29,555 --> 00:04:33,396
‫- نعم
‫- مرحباً يا (بن)، أنا والدك

52
00:04:35,896 --> 00:04:37,986
‫أنا الرأس

53
00:04:43,577 --> 00:04:46,198
‫حسناً، حفل الشواء هذا
‫سيكون ممتعاً للغاية

54
00:04:46,538 --> 00:04:47,958
‫هل (رايتشل) هنا؟

55
00:04:48,078 --> 00:04:50,498
‫أردت أن أتمنى لها عيداً سعيداً
‫قبل أن أذهب

56
00:04:50,629 --> 00:04:52,789
‫لا، ذهبت لتناول
‫الشراب مع (كارل)

57
00:04:54,049 --> 00:04:55,589
‫من هو (كارل)؟

58
00:04:58,180 --> 00:04:59,970
‫إنه الشاب الذي تعرّفت عليه
‫في المقهى

59
00:05:00,090 --> 00:05:02,971
‫- لا
‫- هناك هذا الشاب الذي تعرّفت عليه

60
00:05:03,101 --> 00:05:05,311
‫في المقهى؟ أليس كذلك؟

61
00:05:05,721 --> 00:05:07,931
‫إذاً، أنت تعرفه

62
00:05:11,982 --> 00:05:13,862
‫حسناً، سأذهب لأودّع الشباب

63
00:05:13,982 --> 00:05:16,863
‫حسناً أتعرف ماذا؟
‫أخبرهم قصة العظمة

64
00:05:22,324 --> 00:05:24,334
‫- مرحباً
‫- مرحباً

65
00:05:24,664 --> 00:05:27,044
‫- يجب أن أذهب إلى (الصين)
‫- البلد

66
00:05:29,085 --> 00:05:32,755
‫لا، لا بل كومة الصحون المكدسة
‫في خزانة أمي

67
00:05:34,386 --> 00:05:35,966
‫هل لديكما أي فكرة
‫من يكون (كارل) هذا

68
00:05:36,096 --> 00:05:40,937
‫دعني أفكر، (ألفن)، (سيمون)
‫(ثيودور)... لا

69
00:05:41,727 --> 00:05:44,057
‫(رايتشل) تتناول الشراب
‫معه الليلة

70
00:05:44,187 --> 00:05:48,028
‫تباً، كيف تفعل ذلك فيما
‫هي لم تظهر أي اهتمام بك؟

71
00:05:49,188 --> 00:05:50,818
‫انسَ أمرها

72
00:05:50,948 --> 00:05:52,859
‫إنه على حق يا رجل
‫أرجوك، تابع حياتك

73
00:05:52,989 --> 00:05:55,329
‫اذهب إلى (الصين)
‫كل طعاماً صينياً

74
00:05:55,449 --> 00:05:57,909
‫طبعاً هناك ينادونه
‫طعاماً فحسب

75
00:05:58,790 --> 00:06:06,211
‫حقاً، أعتقد ذلك، لا أدري حسناً
‫هلّا أعطيتها هذا مني؟

76
00:06:06,381 --> 00:06:08,631
‫اسمع يا صاحبي
‫نحن نهتم لأمرك فقط

77
00:06:08,761 --> 00:06:10,131
‫- أعرف
‫- نريدك أن تكون سعيداً

78
00:06:10,261 --> 00:06:14,092
‫وصحيح أنني لم أحتسي إلا زجاجتي
‫بيرة ولكنني أحبك يا رجل

79
00:06:16,602 --> 00:06:18,723
‫أنا لم أحتسي إلا واحدة

80
00:06:21,313 --> 00:06:23,193
‫أظن أنك لطيف

81
00:06:30,495 --> 00:06:34,365
‫وحينها بدأنا أنا وأصدقائي
‫في مصلحة سلل الفاكهة

82
00:06:34,495 --> 00:06:38,336
‫وأطلقنا على أنفسنا
‫اسم "السلل الثلاث"

83
00:06:39,206 --> 00:06:42,257
‫مثل الفرسان الثلاث
‫ولكن مع الفاكهة

84
00:06:45,797 --> 00:06:50,138
‫حسناً، كيف تحبون الهمبرغر؟

85
00:06:50,268 --> 00:06:52,808
‫لا، لا، لا، الهدايا أولاً
‫ومن ثم الطعام

86
00:06:54,138 --> 00:06:55,899
‫اصمد أيها النمر

87
00:06:56,269 --> 00:06:59,359
‫- كيف تسير الأمور؟ كيف هي أعصابك؟
‫- ليس في أحسن حال

88
00:06:59,479 --> 00:07:04,530
‫فهي تظن أن الليلة ستتم
‫عملية التحويل إذا فهمت...

89
00:07:04,860 --> 00:07:06,660
‫وأكيد فهمت

90
00:07:06,871 --> 00:07:09,871
‫هل فكرت في أن تكون
‫إلى جانبها؟

91
00:07:10,451 --> 00:07:12,121
‫ما قصدك؟

92
00:07:16,042 --> 00:07:18,752
‫أن تكون إلى جانبها فحسب

93
00:07:21,213 --> 00:07:23,133
‫ما زلت لم أفهم

94
00:07:26,644 --> 00:07:28,514
‫فكر في الأمر

95
00:07:32,775 --> 00:07:38,196
‫حسناً... أنني أعتقد
‫أن هذه من...

96
00:07:41,276 --> 00:07:43,156
‫شكراً يا (ميلاني)

97
00:07:43,326 --> 00:07:47,707
‫- هذه مني
‫- حسناً، إنها خفيفة

98
00:07:48,747 --> 00:07:55,258
‫وهي تصدر صوتاً
‫إنها (سكرابل) للمسافرين

99
00:07:58,339 --> 00:08:00,139
‫شكراً

100
00:08:03,930 --> 00:08:07,600
‫هذه من (جوي) وكأنها كتاب
‫أظنها كتاباً، أشعر وكأنها كتاب

101
00:08:07,770 --> 00:08:10,061
‫إنه كتاب

102
00:08:10,191 --> 00:08:12,111
‫إنه (د. سوس)

103
00:08:13,481 --> 00:08:16,282
‫لقد جعلني هذا الكتاب أعاني

104
00:08:17,402 --> 00:08:20,122
‫هناك طفل في داخل هذا الرجل

105
00:08:20,242 --> 00:08:23,743
‫نعم وقال الطبيب إنهم إذا
‫أزالوا هذا الطفل فسيموت (جوي)

106
00:08:26,293 --> 00:08:28,794
‫- ممّن هذه؟
‫- هذه من (روس)

107
00:08:34,595 --> 00:08:40,306
‫- يا إلهي! لقد تذكر
‫- تذكر ماذا؟

108
00:08:40,596 --> 00:08:44,436
‫منذ حوالي شهر مررنا بالقرب
‫من محل القطع الأثرية

109
00:08:44,566 --> 00:08:47,067
‫ورأيت هذا البروش وقلت له:
‫إنه يشبه البروش

110
00:08:47,187 --> 00:08:50,697
‫الذي كان لجدتي
‫حين كنت صغيرة

111
00:08:50,817 --> 00:08:53,198
‫لا أصدق أنه تذكر

112
00:08:53,618 --> 00:08:56,578
‫طبعاً، ولكن هل يمكنك اللعب به
‫في الطائرة؟

113
00:09:02,209 --> 00:09:07,010
‫- إنه رائع، لا بد وأنه باهظ الثمن
‫- لا أصدق أنه فعل ذلك

114
00:09:07,130 --> 00:09:09,880
‫بالله عليكم، (روس)؟ أتتذكرون حين
‫كنا في الجامعة ووقع في غرام (كارول)

115
00:09:10,010 --> 00:09:13,011
‫فاشترى لها بطة كريستالية
‫غالية الثمن؟

116
00:09:14,641 --> 00:09:16,812
‫ماذا قلت للتو؟

117
00:09:28,493 --> 00:09:30,204
‫بطة كريستالية

118
00:09:34,074 --> 00:09:39,715
‫لا، لا، لا المقطع
‫الذي يتعلّق بالحب

119
00:09:46,296 --> 00:09:50,097
‫يا إلهي!

120
00:09:50,227 --> 00:09:54,978
‫- لا، لا، لا، لا
‫- هذا جيد، استمر في فرك رأسك

121
00:09:55,398 --> 00:09:57,568
‫فهذا قد يساعدك على إعادة
‫الوقت إلى الوراء

122
00:10:03,159 --> 00:10:06,660
‫هذا لا يصدق، هذا لا يصدق

123
00:10:06,780 --> 00:10:09,660
‫أعلم، إن هذا أمر كبير جداً جداً

124
00:10:09,790 --> 00:10:13,921
‫لا، إنه ليس كذلك
‫إنه أمر صغير منمنم...

125
00:10:15,631 --> 00:10:19,502
‫لا أظن أن حياة أحد منا
‫ستبقى على ما هي عليه أبداً

126
00:10:20,882 --> 00:10:23,302
‫هل يمكن إسكات هذه المرأة
‫من خلال زر أو ما شابه

127
00:10:23,682 --> 00:10:28,723
‫أظن أن هذا رائع حقاً أنت و(روس)
‫هل كنت تعرفين؟

128
00:10:28,853 --> 00:10:32,144
‫لا على الإطلاق، في ليلتي
‫الأولى في المدينة

129
00:10:32,274 --> 00:10:36,734
‫لمّح عن أنه يريد أن يواعدني
‫ولكن شيء لم يحدث فـ...

130
00:10:36,864 --> 00:10:40,075
‫ماذا قال أيضاً؟
‫هل يريد أن يواعدني؟

131
00:10:40,195 --> 00:10:45,326
‫باعتبار أنه متيم بك فلعلّه يود أن يتناول
‫فنجان قهوة معك أو شيء كهذا

132
00:10:46,496 --> 00:10:51,507
‫(روس) كل هذا الوقت؟
‫يجب أن أتحدّث إليه

133
00:10:51,627 --> 00:10:54,087
‫- إنه في (الصين)
‫- البلد

134
00:10:55,878 --> 00:10:58,388
‫لا، لا انظري، لن تغادر طائرته
‫قبل خمسة وأربعين دقيقة

135
00:10:58,508 --> 00:11:00,558
‫- وماذا عن فارق الوقت؟
‫- بين هنا والمطار؟

136
00:11:00,678 --> 00:11:04,599
‫نعم، لن تصلي في الوقت
‫المناسب أبداً

137
00:11:04,729 --> 00:11:07,979
‫- يجب أن أحاول
‫- (رايتشل) ماذا ستقولين له؟

138
00:11:08,770 --> 00:11:11,570
‫- أنا... أنا لا أعرف
‫- إذاً، ربما من الأفضل ألا تذهبي

139
00:11:11,690 --> 00:11:14,861
‫إنه على حق، لأنك إذا كنت ستفطرين
‫قلبه فلا ضرورة للاستعجال

140
00:11:14,991 --> 00:11:17,491
‫نعم، ولكن إن كان لديك أخباراً سارة
‫فعليك أن تخبريه إياها الآن

141
00:11:17,611 --> 00:11:22,202
‫- لا أدري، ربما سأعرف حين أراه
‫- انظري إلى هذا، هل يساعدك؟

142
00:11:28,633 --> 00:11:32,753
‫لا، اسمعوا كل ما أعرفه هو أنني لا
‫أستطيع أن أنتظر أسبوع حتى أراه ثانية

143
00:11:32,884 --> 00:11:38,264
‫إنه أمر في غاية الأهمية يجب...
‫يجب أن أتكلّم معه، حسناً سأراكم لاحقاً

144
00:11:38,394 --> 00:11:42,435
‫(رايتشل) إنني مغرم بك
‫تعاملي معي أولاً

145
00:11:54,947 --> 00:11:57,457
‫حسناً

146
00:11:59,208 --> 00:12:04,759
‫- (روس)، (روس) عفواً، عذراً
‫- هل لي أن أرى بطاقتك؟

147
00:12:04,879 --> 00:12:07,049
‫لا، ليس لديّ بطاقة
‫أريد فقط أن أتكلّم مع صديقي

148
00:12:07,169 --> 00:12:10,550
‫أعتذر، ولكن ممنوع أن تدخلي
‫إلى هناك من دون تأشيرة دخول

149
00:12:10,680 --> 00:12:14,430
‫أعلم، لقد دخل لتوه، ها هو هناك
‫إنه يرتدي سترة زرقاء، هل... أريد...

150
00:12:14,560 --> 00:12:16,641
‫لا، لا، لا إنها قوانين فدرالية

151
00:12:16,771 --> 00:12:20,941
‫حسناً، هلّا أوصلت له
‫هذه الرسالة لو سمحت؟

152
00:12:21,061 --> 00:12:25,442
‫- أرجوك، إنه أمر هام
‫- حسناً، ما هي الرسالة؟

153
00:12:26,112 --> 00:12:28,322
‫لا أدري

154
00:12:30,283 --> 00:12:32,913
‫سيدي، سيدي، عفواً

155
00:12:33,163 --> 00:12:34,744
‫- لديّ رسالة لك
‫- ماذا؟

156
00:12:34,874 --> 00:12:39,044
‫إنها من (رايتشل)، قالت إنها أحبت
‫الهدية وستراك بعد أن تعود

157
00:12:39,164 --> 00:12:44,965
‫ماذا؟ (ثوبي) حباً بالله
‫لا أعرف ما الأمر

158
00:12:45,175 --> 00:12:48,926
‫ما من (رايتشل)
‫لا تتجمّدي هكذا

159
00:12:59,187 --> 00:13:06,079
‫(جوي)، (جوي)، (جوي)
‫أظن أنه أغمي عليّ للحظة

160
00:13:07,619 --> 00:13:09,699
‫هذا لم يكن شيئاً

161
00:13:10,209 --> 00:13:14,080
‫يجب أن نجد شيئاً مرحاً لك

162
00:13:18,261 --> 00:13:25,102
‫أتعرفين ماذا؟ انسي أمري
‫لنمنحك دوراً آخر

163
00:13:27,062 --> 00:13:30,643
‫- أنا، مرّة أخرى؟
‫- طبعاً لم لا؟

164
00:13:33,603 --> 00:13:39,074
‫أحدهم سيحصل على سلة
‫فاكهة كبيرة غداً

165
00:13:43,415 --> 00:13:47,705
‫يجب أن أعترف لك يا (جوي)
‫أنا لم أتخيّلك هكذا أبداً

166
00:13:48,375 --> 00:13:49,756
‫ما قصدك؟

167
00:13:49,876 --> 00:13:54,886
‫لا أدري خلتك كأحد هؤلاء الشبان
‫الذين يقولون دائماً، أنا، أنا، أنا

168
00:13:55,006 --> 00:14:01,978
‫ولكنك معطاء، أنت
‫أكرم رجل التقيت به

169
00:14:02,178 --> 00:14:05,768
‫وكأنك امرأة

170
00:14:12,069 --> 00:14:16,360
‫(رايتشل) أتريدين الاحتفاظ بورقة
‫الهدية؟ إنها ممزقة قليلاً فقط

171
00:14:16,490 --> 00:14:19,280
‫هل ستستمرين في الأمر مع (روس)
‫أم أنك ستتجاهلينه

172
00:14:22,621 --> 00:14:26,212
‫لا أعرف، لا أعرف

173
00:14:26,832 --> 00:14:32,052
‫فكرت في الأمر وأنا ذاهبة
‫إلى المطار وأنا عائدة من هناك و...

174
00:14:32,803 --> 00:14:37,093
‫إنه (روس) أتفهمان؟ إنه (روس)

175
00:14:37,223 --> 00:14:38,724
‫طبعاً

176
00:14:39,144 --> 00:14:43,894
‫لا أدري، إنه إحساس داخلي

177
00:14:44,815 --> 00:14:46,485
‫إنني أفكر...

178
00:14:47,775 --> 00:14:50,906
‫- أعتقد أن الأمر سيكون رائعاً
‫- يا إلهي، أنا أيضاً

179
00:14:51,196 --> 00:14:53,366
‫سنكون أصدقاء أنسباء

180
00:14:53,996 --> 00:14:57,367
‫أتعرفين ما أفضل شيء؟
‫هو أنك تعرفين كل شيء عنه أصلاً

181
00:14:57,497 --> 00:14:59,627
‫وكأنك تبدئين في الموعد الـ15

182
00:14:59,747 --> 00:15:03,668
‫إنها حقاً كذلك كأنك تبدئين
‫في الموعد 15

183
00:15:04,168 --> 00:15:05,918
‫نقطة أخرى جيدة

184
00:15:06,468 --> 00:15:09,469
‫أعني أنك حين تصلين
‫إلى الموعد الـ15

185
00:15:09,589 --> 00:15:11,969
‫فهذا يعني أنك بلغت مرحلة
‫متقدّمة في العلاقة

186
00:15:12,099 --> 00:15:14,599
‫أفهمت قصدي؟
‫يعني أنك ملتزمة

187
00:15:17,270 --> 00:15:19,810
‫ماذا سيحصل بعدها
‫إذا لم تنجح العلاقة؟

188
00:15:19,940 --> 00:15:23,021
‫- لمَ لن تنجح العلاقة؟
‫- لا أدري، أحياناً لا تنجح

189
00:15:23,151 --> 00:15:25,491
‫- أليس وسيماً كفاية؟
‫- ماذا؟

190
00:15:25,611 --> 00:15:28,072
‫- ألا يجني مالاً كافياً؟
‫- لا، أنا فقط

191
00:15:28,202 --> 00:15:32,242
‫- ربما، هناك شخص آخر
‫- هل هناك شخص آخر؟

192
00:15:32,372 --> 00:15:35,003
‫لا!...

193
00:15:35,123 --> 00:15:36,913
‫إذاً، لماذا بحق السماء تريدين
‫التخلّص من أخي؟

194
00:15:37,043 --> 00:15:38,713
‫ماذا؟

195
00:15:48,475 --> 00:15:50,185
‫مرحباً يا...

196
00:15:50,305 --> 00:15:52,185
‫منافق

197
00:15:54,106 --> 00:15:55,856
‫ما زالت نائمة

198
00:15:55,976 --> 00:15:57,816
‫- إذاً، كيف سارت الأمور؟
‫- رائعة

199
00:15:58,776 --> 00:16:00,697
‫أتعلم كيف تعتقد دائماً
‫أنك رائع في السرير؟

200
00:16:00,817 --> 00:16:04,027
‫كونك سألتني هذا السؤال
‫يشير إلى أنك لا تعرفني إلا قليلاً

201
00:16:04,947 --> 00:16:09,998
‫ليلة أمس لم أتمكن من القيام بالأشياء
‫التي تجعلني أبدو رائعاً عادة

202
00:16:10,118 --> 00:16:12,379
‫لذا كان عليّ أن أقوم
‫بكل الأمور الأخرى

203
00:16:12,499 --> 00:16:15,749
‫وهل تعرف ما كانت
‫ردة الفعل؟ يا إلهي

204
00:16:15,879 --> 00:16:18,300
‫وكأني نجم استعراض
‫الشرائط الورقية

205
00:16:19,880 --> 00:16:24,101
‫أعلم، صادف وجود غرفتي
‫بالقرب من مكان هذا الاستعراض

206
00:16:29,231 --> 00:16:33,112
‫كان رائعاً، وليس فقط لها
‫ولكن لي أيضاً

207
00:16:33,232 --> 00:16:36,533
‫وكأنني تحوّلت إلى رجل أعمى

208
00:16:36,653 --> 00:16:39,363
‫ولكن أصبحت حواسي
‫الأخرى أقوى، أفهمت؟

209
00:16:39,493 --> 00:16:44,834
‫لقد تمكّنت من تقدير الأمر
‫من منظار آخر

210
00:16:47,294 --> 00:16:49,835
‫لم أكن أعلم أن لديك منظار آخر

211
00:16:50,215 --> 00:16:52,675
‫أعرف ولا أنا

212
00:17:01,557 --> 00:17:03,437
‫تنورة جميلة، هل هي هدية
‫عيد ميلادك؟

213
00:17:03,557 --> 00:17:04,977
‫- أجل
‫- من أهداك إياها؟

214
00:17:05,107 --> 00:17:07,818
‫أنت، لقد استبدلتها بالبلوزة
‫التي أهديتني إياها

215
00:17:09,688 --> 00:17:11,738
‫المهم إنني فكرت بك

216
00:17:11,858 --> 00:17:14,569
‫هل صحيح أن طائرة (روس)
‫تصل بعد ساعتين؟

217
00:17:14,819 --> 00:17:17,119
‫عند البوابة 27 ب

218
00:17:18,789 --> 00:17:21,500
‫نعم، (مونيكا) أتعرفين؟

219
00:17:21,620 --> 00:17:26,081
‫عزيزتي، لقد فكرت في الأمر وقرّرت
‫أن مسألة (روس) ليست فكرة جيدة

220
00:17:26,211 --> 00:17:27,591
‫حقاً، لماذا؟

221
00:17:27,711 --> 00:17:33,302
‫لأنني أشعر وكأنني سأواعدكم
‫جميعاً بدلاً منه

222
00:17:33,472 --> 00:17:36,432
‫- سيشكّل الأمر الكثير من الضغط...
‫- لا، لا، لا ما من ضغط، ما من ضغط

223
00:17:38,683 --> 00:17:41,683
‫(مونيكا) لم يحدث شيء بعد
‫وها أنت...

224
00:17:41,813 --> 00:17:46,274
‫أنا لست... حسناً، لقد تصرّفت
‫بغرابة في بادئ الأمر

225
00:17:47,024 --> 00:17:49,364
‫ولكن أعدك بأن أكون جيدة

226
00:17:54,035 --> 00:17:56,746
‫- من؟
‫- أنا (كارل)

227
00:17:56,876 --> 00:18:00,126
‫- تفضل
‫- في غياب (روس)

228
00:18:01,586 --> 00:18:05,877
‫هو تحديداً نوع الكلمات
‫التي لن أتفوّه بها

229
00:18:18,809 --> 00:18:23,690
‫- 700 دولار
‫- أحسنت، هل لدينا فاكهة؟

230
00:18:26,700 --> 00:18:31,991
‫يا لهما من أسبوعين؟ أتعرف ماذا؟
‫أشعر أنني تعلّمت شيئاً

231
00:18:32,291 --> 00:18:34,752
‫حقاً؟، إذاً، هل ستلتزم
‫بمسألة "كله لها"؟

232
00:18:34,872 --> 00:18:40,633
‫ماذا؟ أأنت مجنون؟ حين يسترد رجل
‫أعمى بصره... هل يمشي هكذا؟

233
00:18:46,844 --> 00:18:50,354
‫كل ما أقوله هو أنني إذا رأيت صورة
‫واحدة لـ(إد بيجلي جونيور)

234
00:18:50,474 --> 00:18:54,475
‫في هذه السيارة الكهربائية
‫السخيفة، سأقتل نفسي

235
00:18:56,145 --> 00:19:02,446
‫لا تسيئي فهمي، أنا لا أعارض
‫قضايا البيئة ولكنه مجرد شاب

236
00:19:02,696 --> 00:19:06,037
‫لا أصدق أنك تفضّلين الخروج معه
‫على الخروج معي

237
00:19:06,957 --> 00:19:10,327
‫هلّا عذرتني، إنني أحاول
‫أن أستمتع بموعدي

238
00:19:10,457 --> 00:19:12,628
‫حسناً، توقّفي عن التفكير فيّ

239
00:19:16,088 --> 00:19:18,089
‫لا تستطيعين، أليس كذلك؟

240
00:19:19,179 --> 00:19:21,679
‫وإن يكن فأنا أفكر بك حقاً

241
00:19:21,799 --> 00:19:24,510
‫لا أفهم ماذا يعجبك به
‫في أي حال؟

242
00:19:26,060 --> 00:19:28,520
‫يبدو شاباً لطيفاً

243
00:19:28,640 --> 00:19:32,361
‫أعني، هيا يا صاح
‫اشتر سيارة حقيقية

244
00:19:34,901 --> 00:19:38,112
‫(رايتشل)، امنحينا فرصة

245
00:19:39,202 --> 00:19:41,282
‫- (روس)، هذا صعب جداً
‫- لا

246
00:19:41,412 --> 00:19:43,333
‫لماذا؟ لأن الأمر قد يبدو
‫غريباً للآخرين؟

247
00:19:43,453 --> 00:19:49,504
‫انسي أمرهم، الأمر يتعلّق بنا
‫إنني مغرم بك منذ الصف التاسع

248
00:19:49,624 --> 00:19:52,294
‫- (روس) أنت أعز أصدقائي
‫- أعرف

249
00:19:52,424 --> 00:19:54,345
‫- إذا انفصلنا وفقدتك...
‫- لا، لا

250
00:19:54,465 --> 00:19:56,465
‫ماذا يجعلك تعتقدين
‫أننا سننفصل؟

251
00:19:56,595 --> 00:20:00,135
‫لقد كنت على علاقة مع نساء أخريات
‫وانفصلت عنهن، أليس كذلك؟

252
00:20:02,976 --> 00:20:07,977
‫لا، ولكن هذا يحدث مرة

253
00:20:08,897 --> 00:20:13,488
‫اسمعي، كلانا نعرف
‫أننا ملائمان لبعضنا، أليس كذلك؟

254
00:20:13,738 --> 00:20:17,618
‫السؤال الوحيد هو:
‫هل أنت معجبة بي؟

255
00:20:19,249 --> 00:20:20,909
‫لا أدري

256
00:20:22,789 --> 00:20:25,420
‫أنا لم أنظر إليك بهذه
‫الطريقة من قبل

257
00:20:26,590 --> 00:20:28,550
‫إذاً، باشري بذلك

258
00:20:39,642 --> 00:20:45,903
‫تحديداً وأنت تعرفين أنني سأكون
‫الشاب العالق في زحمة السير

259
00:20:49,033 --> 00:20:51,864
‫نعم

260
00:20:52,404 --> 00:20:53,784
‫- أتعرف ماذا؟
‫- ماذا؟

261
00:20:53,914 --> 00:20:57,245
‫لقد نسيت أنني يجب أن أستقبل
‫صديق لي في المطار

262
00:20:57,375 --> 00:21:01,335
‫أنا آسفة، يمكنك البقاء
‫واحتساء الشراب

263
00:21:01,465 --> 00:21:05,676
‫أرجوك افعل ذلك
‫يجب أن أذهب، آسفة

264
00:21:05,836 --> 00:21:07,426
‫ولكن...

265
00:21:16,978 --> 00:21:20,729
‫عفواً، عفواً، عفواً، عفواً

266
00:21:20,859 --> 00:21:24,029
‫(ثوبي) بالله عليك
‫هلّا نسيت الأمر؟

267
00:21:24,149 --> 00:21:26,159
‫لا أعرف أحد اسمه (رايتشل)

268
00:21:26,699 --> 00:21:28,660
‫عذراً

269
00:21:32,200 --> 00:21:34,751
‫- التقطتها
‫- شكراً عزيزي

270
00:21:34,871 --> 00:21:36,631
‫على الرحب والسعة

271
00:21:42,342 --> 00:21:44,842
‫لا يمكنني الانتظار
‫حتى أعرّفك على أصدقائي

272
00:21:44,972 --> 00:21:46,343
‫- حقاً
‫- نعم

273
00:21:46,473 --> 00:21:48,513
‫- ألا تظن أنهم سينتقدونني؟
‫- لا، لا بل سيفعلون

274
00:21:48,643 --> 00:21:53,104
‫ولكن لا يمكنني الانتظار
‫هيا، سيحبونك

