﻿1
00:00:02,197 --> 00:00:14,714
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
ABDO123 تعديل

2
00:00:03,240 --> 00:00:06,035
اسمع، أتعلم أمراً؟ -
سيدي، للمرة الأخيرة -

3
00:00:06,161 --> 00:00:07,830
لا يهمني ما الذي يقوله الكمبيوتر

4
00:00:07,955 --> 00:00:11,334
(لم نأخذ كيساً من مكسرات الـ(ماشوغا
من الثلاجة الصغيرة

5
00:00:11,501 --> 00:00:16,299
(ولم نشاهد (دكتور دو مي إي ليتل

6
00:00:16,758 --> 00:00:18,719
مرحباً -
(جوي) -

7
00:00:18,845 --> 00:00:22,099
هل كنت في غرفتنا ليلة أمس؟ -
كلا -

8
00:00:29,609 --> 00:00:33,823
قيل لي إن اسم الفيلم
لا يظهر على الفاتورة

9
00:00:34,241 --> 00:00:36,660
مرحباً، نريد أن نسجل خروجنا
من جناح العروسين

10
00:00:36,786 --> 00:00:41,459
هذا صحيح، لم أعد عروساً بعد الآن
لن أكون عروساً مجدداً

11
00:00:41,584 --> 00:00:48,719
أصبحت زوجة أحدهم الآن -
وأنا أسعد شاب على الإطلاق -

12
00:00:49,303 --> 00:00:52,390
بحقك يا عزيزتي، لا تغضبي
ما زال بانتظارنا الكثير من الأمور

13
00:00:52,515 --> 00:00:55,728
أجل، هذا صحيح -
لدينا شهر العسل -

14
00:00:55,853 --> 00:00:58,690
لن نذهب حتى يوم الخميس -
صور الزفاف -

15
00:00:58,816 --> 00:01:00,443
لن تكون جاهزة قبل أسابيع

16
00:01:00,568 --> 00:01:03,030
ليس الكاميرات أحادية الاستخدام
عن الطاولات

17
00:01:03,155 --> 00:01:06,910
هذا صحيح!@ -
علمت أنني تزوجت بك لسبب ما -

18
00:01:07,035 --> 00:01:09,372
سأخبرك أمراً، سأذهب لإحضارها
ويمكنك الذهاب إلى المنزل

19
00:01:09,497 --> 00:01:11,166
حسناً

20
00:01:13,711 --> 00:01:17,049
ماذا؟ ما الذي التقطت صورة له؟ -
لا شيء -

21
00:01:17,299 --> 00:01:22,723
كان شيئاً مضحكاً -
روس) لديه الكاميرات، هل خرج؟) -

22
00:01:22,890 --> 00:01:30,192
هل تمازحنا؟ لا يمكننا الخروج قبل
وقت الظهر، ولديه 11 دقيقة متبقية

23
00:01:30,400 --> 00:01:33,863
وماذا في ذلك؟ -
روس) لا يترك الغرفة قبل الوقت) -

24
00:01:33,988 --> 00:01:36,826
أجل، في إحدى المرات عندما كنا نتواعد
حصلنا على موعد تسليم متأخر

25
00:01:36,951 --> 00:01:40,164
لذا تحمس جداً
فكانت أفضل علاقة نقيمها على الإطلاق

26
00:01:40,956 --> 00:01:44,920
إلى أن صرخ باسم (راديسون) في النهاية

27
00:01:45,671 --> 00:01:49,927
(حسناً، سأحضر (روس
وآخذ الكاميرات لأخرج الصور

28
00:01:52,096 --> 00:01:56,519
32 يا (جو)، عمرك 32

29
00:01:57,270 --> 00:02:00,066
إليك نسخة عن الفاتورة -
شكراً لك -

30
00:02:00,232 --> 00:02:02,903
المشروب والفراولة

31
00:02:03,862 --> 00:02:09,871
(يا للهول! لا أصدق أن (تشانلدر
!طلب فيلماً بذيئاً ليلة زفافنا

32
00:02:10,914 --> 00:02:15,879
أجل، هذا حزين
هل تريدين مكسرات الـ(مشوغا)؟

33
00:02:56,058 --> 00:02:57,435
مرحباً

34
00:02:58,729 --> 00:03:02,442
الصابون والشامبو
هل ستأخذ هذه حقاً؟

35
00:03:02,567 --> 00:03:05,780
لم لا؟ إنها من ضمن سعر الغرفة

36
00:03:05,947 --> 00:03:09,577
...أجل، ولكنك لست بحاجة
ما هذه؟

37
00:03:09,744 --> 00:03:11,371
خيط

38
00:03:12,497 --> 00:03:15,210
هذا ذكي

39
00:03:15,335 --> 00:03:18,714
أين الكاميرات أحادية الاستخدام؟ -
أي كاميرات أحادية الاستخدام؟ -

40
00:03:18,839 --> 00:03:20,926
الكاميرات، أتذكر ليلة أمس؟
طلبت منك أن تأخذها

41
00:03:21,051 --> 00:03:22,803
كلا، لم تفعل -
بل فعلت، ألا تذكر؟ -

42
00:03:22,928 --> 00:03:25,265
...قبل أن نقطع الكعكة ذهبت إليك وقلت

43
00:03:25,390 --> 00:03:28,269
أجل، أتيت وسألتني إذا كان بإمكانك
أن تطلب مني خدمة

44
00:03:28,394 --> 00:03:31,356
(ومن ثم أتى عمي (موراي
أتى إليك وأعطاك شيكاً

45
00:03:31,482 --> 00:03:35,696
ومن ثم قلت "لم يسمونه شيكاً؟
"لم ليس (يوغسلافية)؟

46
00:03:39,200 --> 00:03:41,954
أجل، ثم فعلت ذلك

47
00:03:42,121 --> 00:03:44,666
الكاميرات ليست معك إذاً؟ -
كلا، آسف يا رجل -

48
00:03:44,791 --> 00:03:47,337
ما الذي تقصده؟ هل ضاعت؟
(ستجنّ (مونيكا

49
00:03:47,462 --> 00:03:49,256
متأكد أنها ما زالت
في مكان هنا في الفندق

50
00:03:49,381 --> 00:03:51,092
وسأساعدك في البحث عنها -
هذا رائع -

51
00:03:51,217 --> 00:03:54,304
بعد 3 دقائق

52
00:04:08,824 --> 00:04:11,536
مرحباً -
مرحباً -

53
00:04:11,745 --> 00:04:13,998
هل ستفتحين الهدايا من دون (تشانلدر)؟

54
00:04:14,123 --> 00:04:15,875
كلا

55
00:04:16,209 --> 00:04:20,590
ولكنها تناديني

56
00:04:20,715 --> 00:04:23,803
حتى أن هذه الهدية الصغيرة قفزت إليّ

57
00:04:23,928 --> 00:04:26,640
بحقك! (تشاندلر) لن يمانع
إذا فتحت هدية واحدة فقط

58
00:04:26,765 --> 00:04:30,562
ماذا تعتقدين أنه يوجد فيها؟ -
مرآة صغيرة -

59
00:04:30,687 --> 00:04:35,444
وعندما تنظرين إليها
ترين نفسك كامرأة عجوز

60
00:04:37,363 --> 00:04:42,787
!مملحة صغيرة -
يا للروعة! لذرات الملح الصغيرة -

61
00:04:43,914 --> 00:04:47,627
حسناً، كان ذلك ممتعاً -
أجل -

62
00:04:47,752 --> 00:04:51,632
حسناً، سأنتظر (تشاندلر) لأفتح بقيتها -
حسناً -

63
00:04:52,967 --> 00:04:58,475
رغم أن هذه كما تعلمين جزء
من هدية الملح والبهار

64
00:04:58,934 --> 00:05:02,397
أعتقد أنها تحتسب نصف هدية
ما رأيك؟

65
00:05:02,522 --> 00:05:05,526
أعتقد أنه لا بأس إذا فتحتها
إذا كانت جزءاً من المجموعة

66
00:05:05,651 --> 00:05:09,031
إنها هذه على الأرجح -
أو هذه -

67
00:05:11,117 --> 00:05:12,494
مرحباً -
مرحباً -

68
00:05:12,786 --> 00:05:14,580
مرحباً، كيف تشعرين؟
هل تشعرين بغثيان الصباح؟

69
00:05:14,705 --> 00:05:16,207
!الشبان لا يعلمون بالأمر
هل يعلمون؟

70
00:05:16,333 --> 00:05:19,963
كلا! (جوي) و(روس) لا يعلمان أي شيء
و(تشاندلر) ما زال يعتقد أن (فيبي) حامل

71
00:05:20,088 --> 00:05:21,465
حسناً -
هذا صحيح -

72
00:05:21,590 --> 00:05:23,134
تشاندلر) ما زال يعتقد أنني حامل)

73
00:05:23,968 --> 00:05:27,890
لم يسألني كيف أشعر
أو عرض عليّ أن يحمل لي أمتعتي

74
00:05:28,015 --> 00:05:31,311
أشعر بالسوء للامرأة
التي سينتهي بها الأمر معه

75
00:05:32,772 --> 00:05:35,734
من بعدك بالطبع

76
00:05:35,859 --> 00:05:41,408
لا تقلقي، أعدك أنك ستكونين حاملاً لعدة
ساعات فقط، لأنني سأخبر الوالد اليوم

77
00:05:41,575 --> 00:05:44,788
هل هو شخص موجود في هذا المبنى؟
هل هو الشاب الطويل من الطابق الأول؟

78
00:05:44,913 --> 00:05:46,874
!كلا@! كلا

79
00:05:46,999 --> 00:05:50,212
ماذا؟ أعتقد أنه وسيم -
احملي بابنه أنت إذاً -

80
00:05:50,337 --> 00:05:54,802
أنا أحاول، صدقيني -
الأمر غريب جداً -

81
00:05:54,927 --> 00:05:59,516
ستخبرين هذا الشاب اليوم
وليس لديك أي فكرة عما سيحصل

82
00:05:59,642 --> 00:06:01,018
أعلم ذلك -
أجل -

83
00:06:01,310 --> 00:06:06,025
ستطرقين بابه وتغيرين حياته إلى الأبد
(أنت مثل (إد مكماهن

84
00:06:06,150 --> 00:06:11,282
باستثناء الشيك بمبلغ كبير
أو الاحتكاك

85
00:06:12,701 --> 00:06:16,206
أجل، حسناً، أعتقد أنه خبر مهم

86
00:06:16,331 --> 00:06:20,003
مهم؟ إنه رائع، هذا الشاب
ليس لديه أي فكرة عن الأمر

87
00:06:20,128 --> 00:06:24,968
إنه يمشي على الشارع ويقول "أقمت
"علاقة مع (رايتشل غرين)، أنا رائع

88
00:06:25,093 --> 00:06:28,514
!ومن ثم يحصل الأمر
أصبح والداً وكل شيء تغير

89
00:06:28,639 --> 00:06:32,102
سيختلف الأمر إذا أراد ذلك
لن أطلب منه اي شيء

90
00:06:32,561 --> 00:06:35,190
حسناً، ولكن ما زال لديه
هذا القرار الكبير لاتخاذه

91
00:06:35,315 --> 00:06:38,778
"سيفكر الآن "هل أريد أن أكون والداً؟
ومن ثم يحصل الأمر

92
00:06:38,987 --> 00:06:41,156
ما هو الذي سيحصل؟ -
لا أعلم -

93
00:06:41,365 --> 00:06:45,370
لقد صدمته حافلة أو ما شابه

94
00:06:46,706 --> 00:06:48,082
مرحباً -
مرحباً -

95
00:06:48,291 --> 00:06:49,668
جوي)، ما الذي قد تفعله)

96
00:06:49,918 --> 00:06:54,466
إذا قالت لك إحدى الفتيات
التي أقمت معها علاقة أنها حامل؟

97
00:06:58,847 --> 00:07:01,935
من اتصل؟

98
00:07:02,185 --> 00:07:04,104
هل بدت شقراء؟

99
00:07:04,229 --> 00:07:06,733
هل كان لديها لكنة مختلفة؟
عليّ أن أجري اتصالاً

100
00:07:06,858 --> 00:07:08,902
لم يجدر بي أن أدخل
!متجر النظارات ذلك

101
00:07:09,028 --> 00:07:13,826
جوي)؟ (جوي)، كلا)
الأمر لا يتعلق بك، لم تحمل منك إحداهن

102
00:07:13,951 --> 00:07:18,666
لم أخفتني هكذا؟ ما الذي يحصل إذاً؟

103
00:07:20,835 --> 00:07:24,257
هل إحداكن حامل؟

104
00:07:24,382 --> 00:07:30,307
أجل، هذه أنا -
(يا للروعة! (فيبز -

105
00:07:30,432 --> 00:07:33,895
سترزقين بطفل؟ -
أجل، أنا كذلك -

106
00:07:34,020 --> 00:07:37,107
!يا للروعة! سأرزق بطفل

107
00:07:37,566 --> 00:07:41,363
مهلاً، من هو والد الطفل؟ -
أنت لا تعرفه، إنه ليس مهماً -

108
00:07:41,488 --> 00:07:46,036
إنه لا يريد أن يكون له
أي علاقة بي أو بالطفل

109
00:07:48,623 --> 00:07:54,089
من هو هذا الشاب؟ من هو؟
لأنني سألحق به وأعلمه درساً

110
00:07:54,464 --> 00:07:58,303
(دايفيد لين) -
!(دايفيد لين)! (دايفيد لين) -

111
00:07:58,428 --> 00:08:00,848
!(دايفيد لين)

112
00:08:00,973 --> 00:08:06,439
من هو (دايفيد لين)؟ -
شاب من النادي، إنه مزعج قليلاً -

113
00:08:10,361 --> 00:08:13,741
تشاندلر)؟) -
هل وجدت الكاميرات؟ -

114
00:08:13,866 --> 00:08:16,870
كلا، هل فعلت؟ -
أجل، لهذا السبب أنا تحت الطاولة -

115
00:08:16,995 --> 00:08:19,290
أحتفل بذلك

116
00:08:19,457 --> 00:08:23,879
تحققت من المفقودات
وتكلمت مع المدير، لم يعثر عليها أحد

117
00:08:24,005 --> 00:08:27,760
هذا رائع، تلك الكاميرات هي الشيء
الوحيد التي كانت ستسعد (مونيكا) اليوم

118
00:08:27,885 --> 00:08:32,016
إنها تشعر باليأس -
لقد تزوجتما للتو، لم تشعر باليأس؟ -

119
00:08:32,141 --> 00:08:38,608
أحاول بكل ما بوسعي ألا أطرح هذا السؤال
لا أصدق أنني أفسدت الأمر

120
00:08:38,733 --> 00:08:41,445
آسف يا رجل

121
00:08:42,780 --> 00:08:47,620
إليك هذه الفكرة
هذه هي القاعة ذاتها وهناك فرقة

122
00:08:48,037 --> 00:08:51,041
وسيكون هناك الكثير
من الأشخاص الذين يرتدون ثياباً للمناسبة

123
00:08:51,167 --> 00:08:53,587
هل تقترح أن نرقص لننسى مشكلتنا؟

124
00:08:53,712 --> 00:08:58,176
كلا، كلا، كلا، أقترح أن نشتري
المزيد من هذه من متجر الهدايا

125
00:08:58,301 --> 00:09:00,554
ونرتدي بدلاتنا ونلتقط بعض الصور

126
00:09:00,680 --> 00:09:03,475
كل ما علينا فعله هو التأكد من عدم
التقاط الصور لوجوه أشخاص غيرنا

127
00:09:03,600 --> 00:09:05,060
هل أنت جاد؟

128
00:09:05,186 --> 00:09:08,148
أنا أفكر بعروسك الجديدة
في المنزل، اتفقنا؟

129
00:09:08,273 --> 00:09:13,363
هل تريد أن تبدأ حياتك معها بخذلها؟ -
نصيحة زواج؟ حقاً؟ -

130
00:09:16,368 --> 00:09:20,874
كل ما أقوله إن هذا يبدو مثل حفل زفافك
أليست هذه الأزهار ذاتها؟

131
00:09:20,999 --> 00:09:24,086
لا أعلم، (مونيكا) اختارت الأزهار -
ماذا بشأن الكراسي؟ -

132
00:09:24,212 --> 00:09:26,298
اختارتها هي أيضاً -
وأماكن الأشياء؟ -

133
00:09:26,423 --> 00:09:28,092
هي فعلت ذلك -
ما الذي فعلته أنت؟ -

134
00:09:28,217 --> 00:09:32,765
كنت مسؤولاً عن الكاميرات
متجر الهدايا؟

135
00:09:36,687 --> 00:09:41,318
مرحباً، هل قمت بالأمر؟ -
ليس بعد -

136
00:09:41,443 --> 00:09:45,407
حسناً، ما الذي تفعلينه هنا إذاً؟
هل أنت على وشك فعل ذلك؟

137
00:09:45,532 --> 00:09:50,915
هل هو (غانتر)؟ -
(كلا يا (فيبي)، ليس (غانتر -

138
00:09:51,040 --> 00:09:54,085
!أشكر القدير
كل هذا الشعر على الطفل؟

139
00:09:55,170 --> 00:09:58,717
فيبي) الوالد ليس هنا، اتفقنا؟)
لم أخبره بعد

140
00:09:58,842 --> 00:10:01,053
ولا أعتقد أنني سأتمكن
من فعل هذا الأمر الآن

141
00:10:01,178 --> 00:10:02,806
لم لا؟ -
لا أعلم، دعيني أفكر -

142
00:10:02,931 --> 00:10:07,103
كنت أمشي على الطريق وأفكر أنني
!سأخبر الوالد اليوم ومن ثم حصل ذلك

143
00:10:09,189 --> 00:10:11,693
حافلة؟

144
00:10:11,818 --> 00:10:17,159
(كلا، أنت! لقد أخفتني يا (فيبي
واصلت التكلم عن أهمية الأمر

145
00:10:17,284 --> 00:10:19,537
ولكنه أمر مهم -
أعلم ذلك -

146
00:10:19,662 --> 00:10:25,295
ولكنني كنت أفكر بأهمية هذا الأمر لي
لم أفكر بأهمية الأمر للوالد

147
00:10:25,545 --> 00:10:29,842
أنت تفكرين بهذا الأمر أكثر مما يجب
أخبريه وتخطي الأمر

148
00:10:30,260 --> 00:10:34,557
كما لو أنك تنزعين شريط الجروح اللاصق
هذا، بسرعة ومن دون ألم، انظري

149
00:10:34,933 --> 00:10:37,812
!تباً

150
00:10:38,896 --> 00:10:41,442
هل رأيت؟

151
00:10:47,241 --> 00:10:50,704
هل سنفتح الهدايا؟ -
كلا، كلا، لم ينبغي بي فتحها -

152
00:10:50,829 --> 00:10:54,251
جوي)، لا يمكنني السيطرة على نفسي)

153
00:10:55,085 --> 00:10:58,840
جوي) عليك أن تسديني خدمة)
مهما قلته ومهما فعلته

154
00:10:58,965 --> 00:11:02,470
أرجوك لا تدعني أفتح هدية أخرى
اتفقنا؟

155
00:11:02,595 --> 00:11:04,348
حسناً

156
00:11:05,599 --> 00:11:08,562
أعطني هدية أخرى -
حسناً -

157
00:11:09,855 --> 00:11:11,232
مرحباً

158
00:11:11,566 --> 00:11:15,780
هذا جيد، أنت هنا، (فيبز)؟
اسمعي، اجلسي

159
00:11:15,905 --> 00:11:19,160
أريدك أن أخبرك أمراً ما -
حسناً -

160
00:11:25,293 --> 00:11:30,175
العالم مخيف في الخارج
خاصة بالنسبة لوالدة عزباء

161
00:11:31,051 --> 00:11:34,514
ولطالما شعرت أن هناك رابط مميز بيننا

162
00:11:35,056 --> 00:11:43,359
لذا (فيبي بوفي) هل تقبلين الزواج بي؟

163
00:11:45,404 --> 00:11:48,491
!يا للهول

164
00:11:48,658 --> 00:11:53,456
!(جوي) -
أجل بالتأكيد! سأتزوجك -

165
00:11:53,623 --> 00:11:58,755
لا يمكنك أن تتزوجي به -
مهلاً، انتهى دورك، إنه دوري الآن -

166
00:11:58,880 --> 00:12:02,927
!(فيبي) -
يمكنني وسأفعل -

167
00:12:04,388 --> 00:12:08,435
إنها ليست حامل
إنها (رايتشل)، (رايتشل) هي الحامل

168
00:12:09,269 --> 00:12:11,689
!يا للهول -
!مهلاً -

169
00:12:11,815 --> 00:12:14,693
فيبي) أعتقد أنه سيلاحظ)
عندما لا تلدين طفلاً بعد 9 أشهر

170
00:12:14,819 --> 00:12:17,280
!(إنه (جوي

171
00:12:18,240 --> 00:12:21,119
أحبك

172
00:12:21,369 --> 00:12:24,248
!كلا، لا أصدق الأمر
رايتشل) حامل؟)

173
00:12:24,415 --> 00:12:26,293
أجل -
من هو الوالد؟ -

174
00:12:26,418 --> 00:12:28,420
لا نعلم

175
00:12:30,423 --> 00:12:33,469
أتساءل إذا كان ذلك الشاب -
يوجد شاب؟ -

176
00:12:33,594 --> 00:12:35,388
أجل -
من هو؟ -

177
00:12:35,555 --> 00:12:38,726
قبل شهر تقريباً
(هذا الشاب أمضى الليلة مع (رايتشل

178
00:12:38,851 --> 00:12:41,522
...لم أعرف من هو ولكن

179
00:12:46,987 --> 00:12:50,200
هل انتهت القصة؟

180
00:12:52,787 --> 00:12:55,499
ترك الشاب هذه

181
00:12:55,624 --> 00:12:59,504
يا للهول! أعرف من هو الوالد

182
00:13:03,718 --> 00:13:07,056
!يجدر بالناس أن يكملوا قصصهم

183
00:13:13,106 --> 00:13:15,651
عذراً؟ هل يمكنك
أن تلتقطي صورة لنا رجاءً؟

184
00:13:15,777 --> 00:13:17,404
بالطبع

185
00:13:20,533 --> 00:13:24,997
هلا التقطتما صورة لنا؟ -
أجل، بالتأكيد -

186
00:13:29,462 --> 00:13:30,839
لكنها لم تصدر صوتاً -
لكنني سمعته -

187
00:13:30,964 --> 00:13:32,341
هل رأيت؟ -
وأنا سمعته -

188
00:13:32,466 --> 00:13:35,428
ولكن لم يخرج أي وميض -
لم لا تريدان التقاط صورة لنا؟ -

189
00:13:35,720 --> 00:13:38,057
حسناً، سألتقط صورة لكما

190
00:13:40,685 --> 00:13:46,109
اصبعك كان يغطي العدسة -
من أنت؟ (آنسل آدامز)، اخرجا من هنا -

191
00:13:49,865 --> 00:13:54,037
اسمعي، أشعر بالسوء لأنني أخفتك سابقاً

192
00:13:54,162 --> 00:13:57,333
لذا اتصلت بالوالد
وطلبت منه أن يلاقيك هنا لتخبريه

193
00:13:57,458 --> 00:13:59,336
اذهبي الآن -
ماذا؟ -

194
00:13:59,461 --> 00:14:01,547
مهلاً، انتظري لحظة
فيبي)، كيف تعرفين من هو الوالد؟)

195
00:14:01,672 --> 00:14:07,263
قد أبدو حمقاء في بعض الأحيان
لكنني أفضل من مجرد فتاة شقراء جميلة

196
00:14:07,388 --> 00:14:10,893
ولا أشعر باليأس بسرعة

197
00:14:11,018 --> 00:14:17,527
أعتقد ان هذه تعود لوالد طفلك -
يا للهول -

198
00:14:18,195 --> 00:14:20,156
هل هو في الداخل الآن؟ -
أجل -

199
00:14:20,281 --> 00:14:25,413
يمكنك الآن أن تنصرفي أو تدخلي لإخباره
ما الذي تريدينه؟

200
00:14:28,000 --> 00:14:29,585
لندخل -
حقاً؟ هل أنت متأكدة؟ -

201
00:14:29,710 --> 00:14:32,506
!(فيبي) -
حسناً، آسفة، أجل -

202
00:14:35,218 --> 00:14:38,139
(مرحباً يا (رايتش

203
00:14:44,147 --> 00:14:46,525
حسناً، لم لا تصعد إلى المنصة
سألتقط صورة لك بينما تقول كلمتك

204
00:14:46,650 --> 00:14:48,403
حسناً، حسناً

205
00:15:05,718 --> 00:15:09,807
(هلا ذهب مالك سيارة الـ(بويك لا سايبر
طراز 1995 إلى مكتب الاستقبال؟

206
00:15:09,932 --> 00:15:12,352
سيارتك على وشك أن تسحب

207
00:15:14,897 --> 00:15:18,151
هذه سيارتي

208
00:15:18,569 --> 00:15:21,990
لا سايبر) طراز 1995؟) -
أجل -

209
00:15:22,115 --> 00:15:25,370
لا سايبر) خضراء؟) -
أجل -

210
00:15:27,122 --> 00:15:32,588
أنا آسف، قصدت (لا سايبر) زرقاء -
أجل، أزرق يميل للأخضر -

211
00:15:34,590 --> 00:15:38,220
!حسناً، اذهب! اذهب بسرعة

212
00:15:38,346 --> 00:15:40,307
حسناً، هل أنت مستعد
للصورة الأخيرة؟

213
00:15:40,432 --> 00:15:43,102
أجل -
استعد للهرب -

214
00:15:48,192 --> 00:15:49,986
تهاني لزفافك

215
00:15:57,497 --> 00:16:02,378
الأمر إذاً؟ -
رايتشل) لديها أمر لتقوله لك) -

216
00:16:02,545 --> 00:16:08,345
أعتقد أن هذه الكنزة الحمراء لك -
كلا -

217
00:16:08,595 --> 00:16:12,517
هذه هي كنزتي الحمراء

218
00:16:12,934 --> 00:16:15,229
!كلا

219
00:16:17,065 --> 00:16:24,575
هل يود أي منكما القهوة؟ أو السم؟
كلا، لي فقط؟ حسناً

220
00:16:25,410 --> 00:16:28,831
ما الأمر يا (رايتش)؟ -
لا شيء -

221
00:16:28,956 --> 00:16:34,005
فيبي) ارتكبت خطأ بعض الشيء)
ولكنك ترتدي هذه الكنزة كثيراً

222
00:16:34,130 --> 00:16:42,015
هل أنت مشترك في تحد ما؟ -
يسعدني أن (فيبي) اتصلت -

223
00:16:45,687 --> 00:16:47,940
أعلم أننا انفصلنا لأنك اعتقدت
أنني لم أكن ناضجاً بما فيه الكفاية

224
00:16:48,065 --> 00:16:51,946
لكنني نضجت حقاً
وأعتقد أنه يجدر بنا أن نعود لبعضنا

225
00:16:52,405 --> 00:16:56,160
إنه ليس الوقت المناسب -
إنه الوقت المناسب -

226
00:16:56,285 --> 00:16:57,996
حسناً

227
00:16:58,121 --> 00:17:00,040
أنا مستعد للمزيد -
(تاغ) -

228
00:17:00,165 --> 00:17:06,299
بحقك يا (رايتش)، لنحاول مرة أخرى -
سأرزق بطفل -

229
00:17:14,351 --> 00:17:17,856
يمكنك الانصراف -
شكراً لك -

230
00:17:21,402 --> 00:17:24,615
لا أعلم كيف فتحت كل هذه

231
00:17:25,575 --> 00:17:29,538
فتحتها كلها؟ -
!أعلم ذلك، أعلم أنني سيئة جداً -

232
00:17:29,705 --> 00:17:33,168
تشاندلر) لن يثق بي على أي شيء الآن)

233
00:17:33,294 --> 00:17:37,299
وصلتك هدية والدي -
أجل، ما هي هذه؟ -

234
00:17:37,424 --> 00:17:40,762
(لا أعلم، أعتقد أنها تستخدم للـ(سلامي

235
00:17:43,140 --> 00:17:46,395
مرحباً، كيف جرى الأمر؟ -
أجل، ما الذي قاله (تاغ)؟ -

236
00:17:46,520 --> 00:17:50,901
تاغ) ليس الوالد، و(جوي) يعلم الآن؟) -
أعلم يا (رايتش)، أعلم -

237
00:17:51,026 --> 00:17:54,280
وأنا سعيد جداً من أجلك

238
00:17:57,910 --> 00:18:01,624
لم تحاول أن تفكّ حمالتي حتى

239
00:18:02,750 --> 00:18:08,341
هل ستقولين من هو الوالد؟ -
أجل سأفعل، ولكن ليس الليلة -

240
00:18:08,466 --> 00:18:12,347
اسمعي يا (رايتش)، مهما قاله هذا الشاب
أريدك أن تعلمي أنك لست بمفردك

241
00:18:12,472 --> 00:18:14,266
لست كذلك؟ -
كلا -

242
00:18:14,391 --> 00:18:16,895
...اسمعي

243
00:18:18,647 --> 00:18:23,695
إنه عالم مخيف في الخارج
خاصة بالنسبة لوالدة عزباء

244
00:18:24,280 --> 00:18:31,706
لطالما شعرت أن هناك أمر خاص بيننا
لذا (رايتشل غرين) هل تقبلين الزواج بي؟

245
00:18:31,832 --> 00:18:33,208
ماذا؟ -
ماذا؟ -

246
00:18:33,667 --> 00:18:35,128
ماذا؟

247
00:18:35,670 --> 00:18:38,716
فيبز) أعيدي لي الخاتم) -
!كلا -

248
00:18:38,841 --> 00:18:42,513
كلا! (جوي) أنت لطيف جداً
أنت لطيف جداً يا عزيزي

249
00:18:42,638 --> 00:18:46,685
ولكنني... لكنني لا أبحث عن زوج

250
00:18:48,938 --> 00:18:51,066
أفهم الأمر

251
00:18:51,734 --> 00:18:56,532
هلا عذرتموني الآن؟
أريد أن أذهب لأستلقي

252
00:19:01,330 --> 00:19:05,377
لا يمكنني أن أقول
إن هذا الأمر لم يؤذيني

253
00:19:05,502 --> 00:19:08,798
(ولكنني سأستعيدك يا (جوي تريبياني

254
00:19:08,924 --> 00:19:10,301
أجل، (فيبز)، بشأن ذلك
...لقد عرضت

255
00:19:10,426 --> 00:19:12,470
!(أداة لصنع الـ(سلامي -
ها أنت ذا -

256
00:19:14,890 --> 00:19:16,768
لقد عدنا -
هذا رائع -

257
00:19:16,893 --> 00:19:20,606
نحن نجلس في المطبخ
لنبقَ في المطبخ

258
00:19:21,441 --> 00:19:24,987
حان وقت رؤية الصور -
ستعجبكم الصور كثيراً -

259
00:19:25,112 --> 00:19:29,452
هذه صورة لـ(روس) وهذا أنا

260
00:19:30,161 --> 00:19:33,540
(وهذه لي مع (روس

261
00:19:35,168 --> 00:19:40,759
وهذه صورة لقبلتنا الأولى كزوجين -
هذه صورة رائعة -

262
00:19:40,884 --> 00:19:42,261
أليس كذلك؟ -
أجل -

263
00:19:42,386 --> 00:19:47,351
هذا مثير للاهتمام لأنني وجدت الكاميرات
في إحدى حقائبنا

264
00:19:50,355 --> 00:19:52,858
لم أتوقع حدوث هذا الأمر

265
00:19:52,984 --> 00:20:00,661
حسناً، هذه ليست صورة لقبلتنا الأولى
ولكنها صورة لي وأنا أقبل هذه الامرأة

266
00:20:01,787 --> 00:20:04,332
والتي من خلال النظر إلى وجهك
أنا متأكد من أنك ستذكرينها

267
00:20:04,458 --> 00:20:07,587
لذا لا نريدها، لسنا بحاجة لها

268
00:20:08,505 --> 00:20:10,466
ما رأيك بأن آخذ الكاميرات الحقيقية
لأظهرها الآن؟

269
00:20:10,591 --> 00:20:13,678
ستكون هذه فكرة جيدة -
حسناً -

270
00:20:16,933 --> 00:20:20,771
فتحت كل الهدايا من جوني؟
اعتقدت أنه يفترض بنا فعل ذلك معاً

271
00:20:20,897 --> 00:20:25,737
قبلت امرأة أخرى؟ -
اعتبري أننا تعادلنا -

272
00:20:25,862 --> 00:20:28,866
حسناً

273
00:20:32,663 --> 00:20:37,336
حسناً، سأضع هذه في الماء -
مهلًا، هل سرقتما هذه من زفاف آخر؟ -

274
00:20:37,461 --> 00:20:39,630
كلا، كلا، أخذتها من ردهة الفندق

275
00:20:39,756 --> 00:20:43,219
أجل، يعتقدون أن بإمكانهم أن يجعلونني
(أدفع ثمن فيلم بذيء ومكسرات (ميشوغا

276
00:20:43,344 --> 00:20:45,847
هذا أمر آخر

277
00:20:49,269 --> 00:20:53,107
!مهلاً، هذه كنزتي

278
00:20:54,192 --> 00:20:58,239
إنني أبحث عن هذه منذ شهر تقريباً

279
00:21:01,952 --> 00:21:05,249
!يا للهول

280
00:21:10,840 --> 00:21:13,885
!يا للهول

281
00:21:19,601 --> 00:21:22,272
مرحباً، كيف حالك؟ -
جيد، جيد، لم أرك منذ مدة -

282
00:21:22,397 --> 00:21:24,358
أجل

283
00:21:24,483 --> 00:21:28,781
تعجبني كنزتك -
وتعجبني كنزتك أيضاً -

284
00:21:30,450 --> 00:21:31,952
(الأمر جنوني بشأن (رايتشل
أليس كذلك؟

285
00:21:32,118 --> 00:21:35,832
أجل، إنها... إنها امرأة جنونية

286
00:21:36,333 --> 00:21:41,506
من هو إذاً؟ -
لا أعلم، شاب إيطالي -

287
00:21:43,008 --> 00:21:46,096
بحقك! اقرأ الاسم على كنزتك
أراك لاحقاً

288
00:21:46,221 --> 00:21:49,267
أجل -
إنه غريب جداً -

