﻿1
00:00:11,279 --> 00:00:12,750
"(ريو أون)"

2
00:00:14,080 --> 00:00:15,949
"(تشيون هيون ووك)"

3
00:00:18,049 --> 00:00:19,650
"(سول إن أه)"

4
00:00:24,630 --> 00:00:26,630
"(شين يون سو)"

5
00:00:34,110 --> 00:00:37,878
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:37,903 --> 00:00:41,097
"إن جميع الأشخاص والأحداث خيالية
ضمان سلامة الأطفال في أثناء التصوير"

7
00:00:41,173 --> 00:00:43,340
هذه هي أولية "فيثاغورث"
لدينا واحد، اثنان

8
00:00:43,740 --> 00:00:44,949
والجذر التربيعي لخمسة

9
00:00:44,950 --> 00:00:48,050
لدينا أربعة على هذا الجانب
هذه الجوانب هي ثلاثة وخمسة، هذا كل شيء

10
00:00:48,245 --> 00:00:49,449
إنه اثنان الجذر التربيعي لعشرة

11
00:00:49,450 --> 00:00:51,289
إنه اثنان الجذر التربيعي لعشرة

12
00:00:51,350 --> 00:00:52,649
اثنان الجذر التربيعي لعشرة

13
00:00:52,819 --> 00:00:53,919
ثم لدينا كل ما نحتاج إليه

14
00:00:53,920 --> 00:00:55,120
كيف سنتمكن من معرفة ذلك إذاً؟

15
00:00:55,719 --> 00:00:57,318
استخدم نظرية بطليموس

16
00:00:57,319 --> 00:00:58,929
- يمكننا استخدام تلك النظرية ببساطة
- نعم

17
00:00:59,160 --> 00:01:00,160
لقد فعلتها

18
00:01:00,630 --> 00:01:02,130
بئساً، هذا الشقي

19
00:01:05,329 --> 00:01:06,429
هدف

20
00:01:07,100 --> 00:01:08,140
أنت

21
00:01:08,970 --> 00:01:11,740
إن أردت أن تضيع حياتك
فاخرج من صفي

22
00:01:17,479 --> 00:01:18,479
سيدي

23
00:01:18,979 --> 00:01:21,020
متى كانت فترة المجد بالنسبة إليك؟

24
00:01:21,580 --> 00:01:23,267
هل كانت عندما اجتزت الامتحان لتصبح مدرساً؟

25
00:01:23,574 --> 00:01:25,343
هل كانت عندما تزوجت؟

26
00:01:25,906 --> 00:01:26,936
أو...

27
00:01:27,419 --> 00:01:28,660
هل كانت عندما وُلد ابنك؟

28
00:01:28,906 --> 00:01:30,436
ليس لدي طفل وأنا مطلق أيضاً

29
00:01:30,851 --> 00:01:31,991
ما هذا الهراء؟

30
00:01:36,021 --> 00:01:37,062
عصري...

31
00:01:40,130 --> 00:01:41,240
هو الآن

32
00:01:45,209 --> 00:01:47,168
- اخرج من صفي الآن إذاً
- أنا آسف

33
00:01:47,169 --> 00:01:48,909
- اخرج
- لم أكن أعلم إنك مطلق

34
00:01:48,910 --> 00:01:50,538
- أنا آسف
- أيها الشقي، اخرج الآن

35
00:01:50,539 --> 00:01:52,178
- اخرج أيها الصغير...
- حسناً

36
00:01:52,179 --> 00:01:54,280
يا للعجب، أنت شقي جداً

37
00:01:56,679 --> 00:01:58,949
اسمي (ها يي تشان)
عمري ثمانية عشر عاماً الآن

38
00:01:59,119 --> 00:02:00,619
حياتي تتلألأ إلى أقصى حد

39
00:02:03,720 --> 00:02:04,890
أسرع!

40
00:02:05,559 --> 00:02:06,990
هيا، لننطلق

41
00:02:08,160 --> 00:02:09,929
"كان ربيع عام 1995"

42
00:02:10,199 --> 00:02:11,699
"لا شك بأنني كنت في ريعان شبابي"

43
00:02:12,069 --> 00:02:14,769
"أشرق شبابي في ذلك الربيع
دون بذل الكثير من الجهد"

44
00:02:15,169 --> 00:02:18,910
"لقد التقيت مع أطفال صغار آخرين
غيروا حياتي بالكامل"

45
00:02:23,910 --> 00:02:25,810
"كتب مستعملة، (اليوم)"

46
00:02:26,380 --> 00:02:27,410
شكراً لك

47
00:02:31,688 --> 00:02:33,454
سيدي، هل حصلت على أعداد جديدة
من "سلام دانك"؟

48
00:02:33,479 --> 00:02:34,589
تحقق من رف الكتب هناك

49
00:02:34,590 --> 00:02:35,590
ماذا عن "دراغون بول"؟

50
00:02:35,690 --> 00:02:36,919
تفقد الرف الذي فوق الدرج

51
00:03:08,720 --> 00:03:11,960
"أول شخص غير حياتي بالكامل كان..."

52
00:03:14,859 --> 00:03:15,859
"يدي اليسرى هناك..."

53
00:03:16,859 --> 00:03:17,930
"كداعم فقط"

54
00:03:18,299 --> 00:03:21,069
"(كانغ بايك هو)
مثال البراءة والطاقة الإيجابية"

55
00:03:21,139 --> 00:03:23,500
"سيكون أخي الكوميدي إلى الأبد"

56
00:03:29,310 --> 00:03:30,340
(تشوي سي جيونج)

57
00:03:30,539 --> 00:03:32,509
ملكتي، مُلهمتي

58
00:03:34,311 --> 00:03:35,519
وعندئذ، يجب أن تكون في فرقة

59
00:03:35,819 --> 00:03:38,219
إنهم يقدسون الرجال الذين في فرقة

60
00:03:38,220 --> 00:03:39,989
ما هذا؟ لماذا ظهرت فجأة؟

61
00:03:40,190 --> 00:03:41,619
إنه ليس مهماً، لنتخطاه

62
00:03:41,620 --> 00:03:43,159
مهلاً، انتظر

63
00:03:43,160 --> 00:03:45,059
لماذا تتخطاني؟ ماذا تفعل؟

64
00:03:45,060 --> 00:03:46,430
تعال إلى هنا أيها الحثالة

65
00:03:47,699 --> 00:03:50,630
سأعطيك صفقة جيدةً جداً لذلك

66
00:03:51,199 --> 00:03:53,970
من المفترض أن أطلب منك
ثلاثة وعشرين دولاراً

67
00:03:55,762 --> 00:03:57,207
ولكن يمكنك شراؤه مقابل عشرين دولاراً

68
00:03:57,639 --> 00:03:58,639
ما هذه النظرة على وجهك؟

69
00:03:58,840 --> 00:04:01,310
حسناً، لديك وجه محبب

70
00:04:02,239 --> 00:04:03,280
إذاً...

71
00:04:04,239 --> 00:04:06,650
سأكون منطقياً
أعطني اثني عشر دولاراً فقط

72
00:04:07,509 --> 00:04:10,248
- شكراً لك
- شقيق صديقة صديقي المقرب

73
00:04:10,273 --> 00:04:12,434
يذهب إلى (مدرسة بيكوانج الثانوية)
لذلك سأعطيك صفقة جيدة

74
00:04:12,459 --> 00:04:13,459
حسناً

75
00:04:14,759 --> 00:04:15,988
(كيرت كوبين)

76
00:04:15,989 --> 00:04:18,660
عازف الفرقة الأسطوري، معبود السيدات

77
00:04:21,700 --> 00:04:24,199
تألقت حياته إلى حد بعيد، ولو لفترة وجيزة

78
00:04:24,200 --> 00:04:26,530
وعلمني جزءً من الحقيقة

79
00:04:26,929 --> 00:04:28,399
- (سي جيونغ)
- (سي جيونغ)

80
00:04:28,400 --> 00:04:31,168
- إنها (سي جيونغ)
- ما الذي يحدث هنا؟

81
00:04:31,169 --> 00:04:33,369
- تبدو مذهلة في ذلك القميص
- يا للروعة، إنها جميلة جداً

82
00:04:33,970 --> 00:04:35,340
عجباً، لماذا هو ليس هنا؟

83
00:04:44,820 --> 00:04:47,354
"الطريقة الوحيدة للفوز بجمال كهذا..."

84
00:04:47,379 --> 00:04:49,065
"بالنسبة إلى شاب فقير ليس لديه معارف مثلي"

85
00:04:49,090 --> 00:04:50,590
أعتقد إنك تحبين الفرق الموسيقية أيضاً

86
00:04:51,689 --> 00:04:53,129
كان يجب أن تخبريني

87
00:04:53,890 --> 00:04:54,960
في الواقع

88
00:04:57,429 --> 00:04:58,470
إنني في فرقة أيضاً

89
00:05:01,939 --> 00:05:02,939
(سي جيونغ)

90
00:05:03,570 --> 00:05:05,809
هل تريدين المجيء إلى حفلتنا لاحقاً؟

91
00:05:09,109 --> 00:05:10,710
ستقيم مدرستي مهرجاناً بعد شهر

92
00:05:11,109 --> 00:05:12,950
سأعد عرضاً من أجلك فقط

93
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
تعالي لمشاهدتي من فضلك

94
00:05:14,081 --> 00:05:15,279
هل فرقتك موجودة بالفعل؟

95
00:05:15,280 --> 00:05:16,950
سأنشئ واحدةً الآن

96
00:05:17,479 --> 00:05:18,590
اشتريت هذا القميص

97
00:05:19,090 --> 00:05:20,689
اشتريت ريشة "للجيتار" أيضاً

98
00:05:20,989 --> 00:05:22,960
إنني جاهز لأظهر لك مودتي

99
00:05:23,320 --> 00:05:25,629
إنني بحاجة لأطلق فرقتي فقط
ستأتين، أليس كذلك؟

100
00:05:26,260 --> 00:05:27,460
لم عليَّ ذلك؟

101
00:05:27,530 --> 00:05:29,030
إنني أنشئ الفرقة من أجلك فقط

102
00:05:29,129 --> 00:05:30,574
وأقيم الحفلة الموسيقية من أجلك أيضاً

103
00:05:30,629 --> 00:05:32,600
علاوة على ذلك
سيكون هناك مكان مخصص لك فقط

104
00:05:32,770 --> 00:05:37,169
- امنحيه جواباً
- امنحيه جواباً

105
00:05:40,369 --> 00:05:41,639
- ماذا؟
- ما الذي يحدث؟

106
00:05:41,640 --> 00:05:43,439
(سي جيونغ)، لم أعتبرك امرأة جريئة

107
00:05:43,539 --> 00:05:45,350
- بالتأكيد
- حقاً؟

108
00:05:46,580 --> 00:05:48,879
هل قلت "بالتأكيد" حقاً؟

109
00:05:50,979 --> 00:05:51,989
لكن...

110
00:05:52,850 --> 00:05:54,489
- لدي شروط
- تفضلي

111
00:05:54,859 --> 00:05:56,589
ما هي الشروط؟ أخبريني فقط

112
00:05:56,590 --> 00:05:57,859
لكن عليَّك أن تعدني بهذا أولاً

113
00:05:58,330 --> 00:05:59,829
إن لم تتمكن من الوفاء بوعدك

114
00:05:59,830 --> 00:06:01,859
لن تظهر أمامي مرة أخرى أبداً

115
00:06:01,929 --> 00:06:04,530
حسناً، لكن عليَّك أن تعديني بشيء أيضاً

116
00:06:04,869 --> 00:06:06,770
إن أوفيت بوعدي

117
00:06:06,929 --> 00:06:08,770
ستمنحينني فرصة لأكون صديقك

118
00:06:09,840 --> 00:06:11,538
واحتمال حدوث ذلك ضئيل جداً

119
00:06:11,539 --> 00:06:13,210
عالم الاحتمال لا يصدق

120
00:06:14,340 --> 00:06:16,039
أخبريني ما هي الشروط

121
00:06:16,309 --> 00:06:18,510
أولاً، يجب أن تكون فرقة جديدة

122
00:06:18,580 --> 00:06:19,649
من الأفضل أن تتوقف الآن...

123
00:06:19,650 --> 00:06:21,418
إن كنت تفكر في الانضمام
إلى فرقة ناجحة مسبقاً

124
00:06:21,419 --> 00:06:23,678
ثانيا، يجب أن تعرف
كيفية العزف على آلة موسيقية

125
00:06:23,679 --> 00:06:24,949
يجب عليَّك أداء عزف منفرد

126
00:06:24,950 --> 00:06:26,820
ثالثا، سأختار الأغنية

127
00:06:27,049 --> 00:06:28,659
إذا كنت تفكر في اختيار أغنية سهلة

128
00:06:28,660 --> 00:06:29,720
فقد تتوقف الآن أيضاً

129
00:06:30,890 --> 00:06:33,260
ما رأيك؟ هل ستستمر؟

130
00:06:34,160 --> 00:06:36,058
بالتأكيد، ما هو العنوان؟

131
00:06:36,059 --> 00:06:37,200
- ما العنوان؟
- ما العنوان؟

132
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
ما هو العنوان؟

133
00:06:39,101 --> 00:06:40,229
- ما العنوان؟
- ما العنوان؟

134
00:06:42,140 --> 00:06:44,369
تعال كما أنت من تأليف (نيرفانا)

135
00:06:48,809 --> 00:06:50,580
مهلاً، هل يمكنك فعل ذلك حقاً؟

136
00:06:50,879 --> 00:06:53,350
- كان ذلك جنونياً
- هل يمكنك فعل ذلك حقاً؟

137
00:07:04,160 --> 00:07:06,329
- هل أنتِ متيقنة من ذلك؟
- ماذا تعني؟

138
00:07:06,689 --> 00:07:07,830
الرهان

139
00:07:09,359 --> 00:07:10,799
ماذا لو كسبه؟

140
00:07:11,700 --> 00:07:12,969
لن يتمكن من كسبه أبداً

141
00:07:12,970 --> 00:07:14,570
كيف يمكنك أن تكوني متأكدة جداً؟

142
00:07:14,767 --> 00:07:16,069
أعرف ذلك بمجرد النظر إلى أصابعه

143
00:07:16,070 --> 00:07:18,070
لم تكن تلك يدي رجل
يمكنه العزف على آلة موسيقية

144
00:07:18,470 --> 00:07:20,210
لماذا تابعت بالرهان إذاً؟

145
00:07:20,510 --> 00:07:22,336
لا ابد أن ذلك الصبي البريء
متحمس من أجل لا شيء

146
00:07:22,840 --> 00:07:24,649
سيحتاج إلى أشخاص ليعزفوا في الفرقة

147
00:07:24,650 --> 00:07:26,379
وليس من السهل أداء أغنية (نيرفانا)

148
00:07:26,571 --> 00:07:28,334
سيكون مشغولاً بتشكيل فرقة
والتدرب على الأغنية

149
00:07:28,359 --> 00:07:29,889
لن يزعجني لفترة من الوقت الآن

150
00:07:30,450 --> 00:07:31,450
وعندما يفشل في مهمته

151
00:07:31,451 --> 00:07:32,950
سيكون محرجاً جداً من إظهار وجهه

152
00:07:33,320 --> 00:07:35,419
ولكنك أغفلت شيئاً ما ربما

153
00:07:36,390 --> 00:07:37,390
ماذا تقصد؟

154
00:07:37,391 --> 00:07:39,059
صبي واقع في الحب...

155
00:07:39,890 --> 00:07:42,929
قد يمتلك قوىً خارقةً أحياناً

156
00:07:45,330 --> 00:07:47,869
سأراهن بعشرة دولارات على إنه سينجح

157
00:07:48,470 --> 00:07:51,570
هيا، في جانب من أنت؟

158
00:07:54,210 --> 00:07:56,179
- تريد أن تنشئ ماذا؟
- فرقة

159
00:07:56,710 --> 00:08:00,049
أنت لا تتحدث عن الضمادة، أليس كذلك؟

160
00:08:00,280 --> 00:08:02,280
- كانت تلك نكتة، أليس كذلك؟
- أنت مجنون، أليس كذلك؟

161
00:08:02,320 --> 00:08:04,520
ليست الفرق الموسيقية
شيئاً يمكنك تشكيله بين عشية وضحاها

162
00:08:04,580 --> 00:08:06,249
على ما يبدو، هذا ممكن

163
00:08:06,789 --> 00:08:08,489
- كيف؟
- فرقة (بيكوانغ)

164
00:08:08,720 --> 00:08:10,260
هل تتحدث عن فرقة مدرستنا؟

165
00:08:24,669 --> 00:08:26,309
العروض التي يقدمها الباحثون عن الاهتمام

166
00:08:26,939 --> 00:08:28,309
مجموعة من غريبي الأطوار

167
00:08:29,010 --> 00:08:31,409
في كل مرة قدموا فيها أداءً
تنافسوا فيما بينهم من أجل الظهور

168
00:08:31,410 --> 00:08:34,025
لذا فإن العضو العاقل الوحيد، عازف "الجيتار"
نُقل إلى مدرسة أخرى

169
00:08:34,050 --> 00:08:35,419
وفي النهاية
اضطرت الفرقة إلى التفكك

170
00:08:36,149 --> 00:08:38,349
- فرقة (بيكوانغ) تلك؟
- نعم

171
00:08:38,350 --> 00:08:40,618
لقد وافقوا عندما وعدتهم
بمواعدة فتيات الجامعة

172
00:08:40,619 --> 00:08:42,859
هل أنت مجنون؟
ماذا يمكنك أن تفعل مع هؤلاء الرجال؟

173
00:08:43,560 --> 00:08:44,930
مهلاً يا صديقي

174
00:08:45,629 --> 00:08:47,728
الاسم فرقة (بيكوانغ)

175
00:08:47,729 --> 00:08:51,699
قد ذهب أدراج الرياح
كجزء من ماضيهم المهين

176
00:08:51,700 --> 00:08:52,700
لذا الآن...

177
00:08:52,701 --> 00:08:56,739
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

178
00:08:57,570 --> 00:08:58,570
هل رأيت ذلك؟

179
00:08:59,009 --> 00:09:01,540
سأكون الحب الأول لكل فتاة هناك

180
00:09:02,009 --> 00:09:05,479
ستفقد (سي جيونغ) ذاكرتها تماماً

181
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
صحيح

182
00:09:08,379 --> 00:09:10,019
أنت مدير فرقتي

183
00:09:10,420 --> 00:09:11,989
- تهانينا
- ماذا؟

184
00:09:12,519 --> 00:09:15,560
- هذا مروّع، لا، أبداً، لا أريد أن...
- يا صديقي

185
00:09:15,820 --> 00:09:17,889
أهلاً بك في (المتلاعبين)

186
00:09:22,560 --> 00:09:25,070
لقد وعدتنا بمواعيد
مع مختصين في مجال الرقص بالتأكيد

187
00:09:25,529 --> 00:09:27,569
سأقتلك إذا أحضرت
مختصي فنون الدفاع عن النفس

188
00:09:27,570 --> 00:09:29,600
ماذا؟ هل كنت تكذب طوال حياتك؟

189
00:09:29,970 --> 00:09:31,100
أنا واثق إنك سمعت عنه

190
00:09:31,300 --> 00:09:33,039
الحصول على غرفة في (دار ضيافة سنيل)...

191
00:09:33,040 --> 00:09:34,710
أصعب من القبول في الكلية

192
00:09:35,409 --> 00:09:36,940
تدير جدتي دار الضيافة

193
00:09:37,909 --> 00:09:39,112
أليس هذا دار ضيافة للرجال فقط؟

194
00:09:39,306 --> 00:09:41,309
لا يمكن لأي فتيات جامعيات
البقاء في دار الضيافة هذا

195
00:09:41,310 --> 00:09:42,419
لا بد إنكم لا تعلمون إن...

196
00:09:42,420 --> 00:09:44,420
كل هؤلاء الرجال
يذهبون إلى جامعات مرموقة

197
00:09:44,950 --> 00:09:46,949
صديقاتهم مضيفات طيران

198
00:09:46,950 --> 00:09:49,220
راقصات باليه وعارضات

199
00:09:53,060 --> 00:09:54,559
كم لدينا وقت حتى موعد العرض؟

200
00:09:54,560 --> 00:09:56,330
لدينا شهر وعشرة أيام حتى المهرجان

201
00:09:56,529 --> 00:09:58,200
- لدينا وقت كافٍ
- حسناً

202
00:09:59,330 --> 00:10:00,430
إذاً...

203
00:10:01,269 --> 00:10:03,200
أرنا ما لديك أيها القائد

204
00:10:03,639 --> 00:10:04,670
بالتأكيد

205
00:10:06,269 --> 00:10:07,739
هذه هي لحظة الحقيقة

206
00:10:22,060 --> 00:10:23,690
اثنان، ثلاثة، أربعة

207
00:10:49,420 --> 00:10:50,580
ماذا؟ لماذا توقفت؟

208
00:10:52,320 --> 00:10:54,720
- هل أنت متوتر؟
- هذا كل ما لدي

209
00:10:55,359 --> 00:10:57,618
كيف يمكن أن يكون غير مبال بهذا الشأن؟

210
00:10:57,619 --> 00:10:58,729
هل أنا الوحيد...

211
00:10:58,830 --> 00:11:00,528
المتحمس جداً لفعل شيء ما؟
لقد مر وقت طويل

212
00:11:00,529 --> 00:11:02,158
مهلاً، أنا المنشد

213
00:11:02,159 --> 00:11:03,998
يمكنني القيام بعمل جيد في المقدمة فقط

214
00:11:03,999 --> 00:11:06,829
سأعزف بمفردي أثناء المقدمة

215
00:11:06,830 --> 00:11:09,138
يا رفاق، يمكنكم العزف على آلاتكم بينما أغني

216
00:11:09,139 --> 00:11:10,200
بئساً لذلك

217
00:11:10,670 --> 00:11:12,340
هل تعتقد إننا فرقة ثانوية لك؟

218
00:11:12,540 --> 00:11:16,179
إذا أردت أن تغني
فاذهب إلى "الكاريوكي" وغني بنفسك

219
00:11:16,180 --> 00:11:17,779
مهلاً، اهدأ

220
00:11:18,350 --> 00:11:19,849
(يي تشان)، اتركه فحسب

221
00:11:19,850 --> 00:11:21,820
لا يمكن أن يكون لديك فرقة
بدون عازف "جيتار"

222
00:11:22,950 --> 00:11:24,279
لقد سمعت صديقك، أليس كذلك؟

223
00:11:24,479 --> 00:11:25,590
غير معقول

224
00:11:25,920 --> 00:11:27,550
كان اللقاء بك مروّعاً

225
00:11:27,889 --> 00:11:29,658
من الأفضل ألا نرى بعضنا مرة أخرى

226
00:11:29,659 --> 00:11:30,659
لنذهب

227
00:11:32,129 --> 00:11:35,200
انتظروا

228
00:11:36,259 --> 00:11:37,259
انتظروا

229
00:11:38,229 --> 00:11:41,070
حسناً، أفهم ما ترمون إليه

230
00:11:41,399 --> 00:11:43,600
لنحضر شخصاً ما إذاً لنفعل ذلك

231
00:11:44,639 --> 00:11:47,138
سأوظف عازف "جيتار" رائع

232
00:11:47,139 --> 00:11:48,180
هل أنت غبي إلى هذا الحد؟

233
00:11:48,730 --> 00:11:50,658
ليس لدينا الوقت لإحضار
عازف "الجيتار" والتدرب معه

234
00:11:50,683 --> 00:11:52,651
سنحتاج إلى شخص مثل (يون دونغ جين)
لإنجاز هذا العمل

235
00:11:52,676 --> 00:11:54,779
(يون دونغ جين)؟ من ذاك؟

236
00:11:56,019 --> 00:11:57,420
سأحضره إذن!

237
00:11:58,080 --> 00:12:00,189
هل تعرف من (يون دونغ جين)؟

238
00:12:00,190 --> 00:12:01,220
(دونغ جين)

239
00:12:02,619 --> 00:12:03,759
أعرفه جيداً

240
00:12:05,159 --> 00:12:06,259
عرفت ذلك

241
00:12:06,830 --> 00:12:08,399
أرأيت؟ ماذا قلت لك؟

242
00:12:08,899 --> 00:12:11,699
لقد أخبرتك إنه قد يعرف (دونغ جين)
لأنه من (تشانشيون)

243
00:12:11,700 --> 00:12:14,299
يمكن لأي شخص أن يعرفه
لمعرفته أهمية شخصية

244
00:12:14,300 --> 00:12:16,070
وأنا أعرف من (يون دونغ جين) أيضاً

245
00:12:16,340 --> 00:12:17,499
(يون دونغ جين)

246
00:12:18,040 --> 00:12:19,338
عازف "الجيتار" العبقري...

247
00:12:19,363 --> 00:12:21,456
في السنة الثانية
في (جامعة تشنتشون الوطنية للتعليَّم)

248
00:12:21,766 --> 00:12:24,738
أعطى أغنية كتبها
وهو في الثالثة عشرة من عمره لمغني محترف

249
00:12:24,739 --> 00:12:28,149
إنه موسيقي موهوب في كتابة الأغاني أيضاً

250
00:12:28,420 --> 00:12:31,720
يا للروعة، لقد كان أحد طلابي
لكنه كان مميزاً جداً

251
00:12:31,820 --> 00:12:33,849
هل علمت (يون دونغ جين)؟

252
00:12:33,850 --> 00:12:34,889
لا

253
00:12:35,560 --> 00:12:37,560
لقد قلت شيئاً لم يكن يجب قوله

254
00:12:38,729 --> 00:12:41,628
الحقيقة هي إنني أنا
من علمته كيفية العزف على "الجيتار"

255
00:12:41,629 --> 00:12:43,898
لا عليَّك، تناول بعضاً من هذا

256
00:12:43,899 --> 00:12:46,170
إنها مشوية جيداً
إنه دجاج حار على طريقة (تشانشيون)

257
00:12:46,369 --> 00:12:47,399
دعني أجربه

258
00:12:50,899 --> 00:12:52,210
رائحته كرائحة (تشانشيون) تماماً

259
00:12:52,639 --> 00:12:53,710
(بال سان)

260
00:12:54,570 --> 00:12:56,709
هل يمكنك الاتصال بـ(دونغ جين) من فضلك؟

261
00:12:56,710 --> 00:12:59,050
(يي تشان)
إنها تحترق، اقلبها

262
00:13:00,950 --> 00:13:03,519
مهلاً، ها أنت تحرقها، هيا

263
00:13:05,720 --> 00:13:08,050
ولكن لماذا تريدني أن أتصل به؟

264
00:13:08,320 --> 00:13:11,289
الحقيقة هي إنه أنشأ فرقة

265
00:13:11,290 --> 00:13:13,929
واضطر إلى دعوة عازف "الجيتار"
في اللحظة الأخيرة

266
00:13:13,930 --> 00:13:14,998
يجب أن يفعل ذلك قبل العيد

267
00:13:14,999 --> 00:13:17,498
عجباً، أتساءل عما إذا كان (دونغ جين) سيفعل ذلك

268
00:13:17,499 --> 00:13:18,868
يؤدي مع فرقة المدرسة الثانوية؟

269
00:13:18,869 --> 00:13:21,229
ولهذا السبب أطلب منك الاتصال به

270
00:13:21,800 --> 00:13:23,138
إن كنت لا تريد التحدث معه مباشرةً

271
00:13:23,139 --> 00:13:24,139
أعطني رقمه

272
00:13:24,140 --> 00:13:25,540
إنني جيد في إقناع الناس

273
00:13:26,170 --> 00:13:27,239
أيها الشقي

274
00:13:28,279 --> 00:13:29,279
انتظر

275
00:13:35,749 --> 00:13:38,289
يسهر (دونغ جين) كثيراً

276
00:13:38,290 --> 00:13:40,290
لذلك لا أعتقد أنه سيرد على الهاتف الآن

277
00:13:40,749 --> 00:13:43,320
سأتصل بأخيه الأكبر بدلاً من ذلك

278
00:13:44,519 --> 00:13:45,529
مرحباً

279
00:13:54,999 --> 00:13:56,039
مرحباً

280
00:13:56,040 --> 00:13:57,570
- "مرحباً"
- أجاب عليَّه

281
00:13:57,999 --> 00:14:00,340
"أنا (بال سان) من (تشانشيون)"

282
00:14:00,609 --> 00:14:01,739
من هذا؟

283
00:14:01,940 --> 00:14:03,739
"أعتقد إنك حصلت على الرقم الخطأ"

284
00:14:04,340 --> 00:14:06,009
هذا غريب، أعرف ذلك

285
00:14:06,972 --> 00:14:09,773
بالمناسبة،
ما الذي يفعله (دونغ جين) هذه الأيام؟

286
00:14:10,750 --> 00:14:13,620
ماذا؟ اختفى؟

287
00:14:14,119 --> 00:14:16,859
ذهب إلى جبل (أودي) منذ أربعة أيام...

288
00:14:16,884 --> 00:14:18,484
ليعمل على أغنية؟

289
00:14:19,590 --> 00:14:21,590
من المستحيل الوصول إليه؟

290
00:14:21,830 --> 00:14:24,158
"جبل (أودي)؟ هل تمزح معي؟"

291
00:14:24,159 --> 00:14:25,429
- "أيها الأحمق"
- حسناً

292
00:14:25,430 --> 00:14:27,160
- "كيف تجرؤ على إجراء مكالمة مزيفة"
- حسناً

293
00:14:27,185 --> 00:14:28,948
- في منتصف فترة ما بعد الظهر؟
- حسناً، وداعاً

294
00:14:28,973 --> 00:14:30,578
أنت تؤرق نومي كلياً

295
00:14:33,609 --> 00:14:34,670
وهذا كل شيء

296
00:14:34,885 --> 00:14:36,847
(بال سان)، هل يمكنك أن تعطيني
رقم هاتفه على الأقل؟

297
00:14:36,872 --> 00:14:38,272
أنا آسف لأنني لم أستطع مساعدتك

298
00:14:38,609 --> 00:14:40,580
إنني بحاجة للذهاب لدي موعد أيضاً

299
00:14:54,330 --> 00:14:57,658
هذا هو المنتدى الإلكتروني
الذي يوجد فيه جميع الموسيقيين الموهوبين

300
00:14:57,659 --> 00:14:59,499
لقد رأيت الكثير
من منشورات التوظيف للفرق أيضاً

301
00:15:00,430 --> 00:15:01,498
من يعلم؟

302
00:15:01,499 --> 00:15:03,439
من الممكن
أن يتفقد (يون دونغ جين) هذا المنتدى

303
00:15:03,440 --> 00:15:04,899
- لننشر واحداً
- يبدو ذلك جيداً

304
00:15:05,297 --> 00:15:07,257
"إلى العازف العبقري (يون دونغ جين)
من (تشانشيون)"

305
00:15:07,282 --> 00:15:09,010
"مرحبا، أنا (ها يي تشان)
قائد فرقة المدرسة"

306
00:15:09,210 --> 00:15:11,879
انتظر، الطعم غير مقنع أبداً

307
00:15:12,379 --> 00:15:13,809
لن نتمكن من لفت نظره بهذا

308
00:15:13,810 --> 00:15:15,749
إذن كيف سنتمكن من اصطياده؟
أنقدم ديدان الأرض؟

309
00:15:19,204 --> 00:15:20,571
أخبره إننا سنوفر له الطعام والمسكن

310
00:15:20,596 --> 00:15:23,002
ماذا؟ هل جننت؟ تحتاج إلى موافقة جدتك...

311
00:15:25,430 --> 00:15:29,330
بمجرد أن...

312
00:15:29,759 --> 00:15:33,300
تنضم إلى فرقتنا

313
00:15:34,300 --> 00:15:35,440
يمكننا أن نقدم لك...

314
00:15:36,869 --> 00:15:38,570
ثلاث وجبات ساخنة يومياً...

315
00:15:39,609 --> 00:15:41,040
وغرفة نظيفة...

316
00:15:42,279 --> 00:15:45,249
للبقاء فيها مجاناً

317
00:15:52,749 --> 00:15:53,819
"مرحباً"

318
00:15:53,820 --> 00:15:55,719
"اسمي (ها يي تشان)"

319
00:15:55,720 --> 00:15:57,888
"قائد فرقة المدرسة الثانوية"

320
00:15:57,889 --> 00:16:00,217
"(المتلاعبون بذكرى الحب الأول)
في مدرسة (بيكوانج) الثانوية"

321
00:16:00,256 --> 00:16:01,797
"اعذرني لتجاوز حدودي
في رسالتي الأولى"

322
00:16:01,821 --> 00:16:04,059
"لكنني كنت أتساءل عما إذا كنت مهتماً بـ..."

323
00:16:04,060 --> 00:16:05,469
"الانتقال إلى (سيؤول)، قلب الثقافة"

324
00:16:05,470 --> 00:16:06,950
"من مدينة البحيرة الجميلة (تشانشيون)"

325
00:16:07,170 --> 00:16:10,368
"ستقيم مدرستي الثانوية مهرجاناً خلال شهر"

326
00:16:10,369 --> 00:16:12,368
"لذلك استجمعت شجاعتي لأدعوك..."

327
00:16:12,369 --> 00:16:14,239
"كضيف خاص لفرقتنا"

328
00:16:14,739 --> 00:16:16,978
"بمجرد أن تنضم إلينا"

329
00:16:16,979 --> 00:16:18,949
"يمكننا أن نقدم لك
ثلاث وجبات ساخنة يومياً..."

330
00:16:18,950 --> 00:16:21,820
"وغرفة نظيفة لتمكث فيها مجاناً"

331
00:16:21,979 --> 00:16:24,148
"وأعدك بأننا سنساعدك على التنقل أيضاً..."

332
00:16:24,149 --> 00:16:25,889
"حياتك الجديدة في (سيؤول)

333
00:16:28,590 --> 00:16:31,019
من الأحمق الذي يتصل في هذا الوقت المتأخر؟

334
00:16:40,970 --> 00:16:43,369
- مرحباً، معك (سنيل...)
- مهلاً، لقد كتب مرة أخرى

335
00:16:43,700 --> 00:16:45,810
كتب (يون دونغ جين)
منشوراً في المنتدى عبر الإنترنت!

336
00:16:47,369 --> 00:16:48,580
انتظر، يجب أن أغلق الهاتف

337
00:17:06,389 --> 00:17:07,989
(دونغ جين)!

338
00:17:09,060 --> 00:17:11,429
"مرحباً، أنا (يون دونغ جين)"

339
00:17:12,169 --> 00:17:14,329
"لقد كنت أخطط للذهاب إلى (سيؤول) قريباً"

340
00:17:14,330 --> 00:17:16,199
"لذلك كنت أبحث عن مكان للإقامة"

341
00:17:16,669 --> 00:17:19,540
"كانت قراءة عرضك
عن (دار ضيافة سنيل) مثالية"

342
00:17:20,840 --> 00:17:22,840
"أشعر بأنني فخور جداً ومحظوظ"

343
00:17:23,379 --> 00:17:26,580
"سأنضم إليكم بكل سرور..."

344
00:17:27,080 --> 00:17:28,209
"كعضو ضيف في المهرجان"

345
00:17:28,350 --> 00:17:30,350
- مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟
- مرحباً

346
00:17:31,050 --> 00:17:33,589
هل لديك أي ألبومات روك؟

347
00:17:33,590 --> 00:17:35,490
روك؟ لحظة من فضلك

348
00:17:35,859 --> 00:17:37,490
إذاً،هل سيقف هناك ومعه صحيفة المدرسة؟

349
00:17:37,590 --> 00:17:40,060
نعم، قلت إننا سنرتدي الزي المدرسي

350
00:17:40,230 --> 00:17:41,260
لذلك سيتعرف إلينا مباشرةً

351
00:17:42,199 --> 00:17:45,599
لكنني نظرت إلى (يون دونغ جين)
يبدو فريداً تماماً

352
00:17:45,600 --> 00:17:47,729
إنه غريب الأطوار ومختلف بعض الشيء

353
00:17:47,730 --> 00:17:48,739
- (ما جو)
- نعم

354
00:17:48,740 --> 00:17:50,740
إنه موسيقي هكذا يكونون العباقرة

355
00:17:51,500 --> 00:17:53,009
على أية حال، عليَّك أن تتملقه

356
00:17:53,010 --> 00:17:55,070
لا تقل شيئاً غبياً وتجعله يغير رأيه

357
00:17:55,109 --> 00:17:56,280
لا تقلق

358
00:17:56,409 --> 00:17:58,080
قال البرج إنني سأكون محظوظاً اليوم حتماً

359
00:17:58,580 --> 00:17:59,609
ماذا قال؟

360
00:17:59,949 --> 00:18:02,749
"كما يمكن لرفرفة الفراشة
أن تغير الطقس"

361
00:18:02,750 --> 00:18:06,619
"حادثة صغيرة ستؤدي
إلى نتيجة غير متوقعة"

362
00:18:21,000 --> 00:18:22,600
"كتب مستعملة، (اليوم)"

363
00:18:22,869 --> 00:18:24,500
آسف

364
00:18:24,669 --> 00:18:25,909
المعذرة، أنت...

365
00:18:33,080 --> 00:18:35,580
"مجلة (سي إن يو إي) الشهرية
عدد أبريل ألف وتسعمئة وخمسة وتسعون"

366
00:18:35,980 --> 00:18:37,080
ما الذي يحدث بحق السماء؟

367
00:18:37,980 --> 00:18:39,619
إنه عام ألف وتسعمئة وخمسة وتسعون؟

368
00:18:39,850 --> 00:18:40,850
(يون دونغ جين)؟

369
00:18:43,919 --> 00:18:44,959
إنه أنت

370
00:18:45,290 --> 00:18:46,829
(ما جو)

371
00:18:46,830 --> 00:18:48,699
- (أوه ما جو)؟
- إنه هنا

372
00:18:51,359 --> 00:18:53,169
عجباً، أنت هنا في وقت مبكر

373
00:18:53,669 --> 00:18:54,698
مهلاً، أنت في الفرقة

374
00:18:54,699 --> 00:18:55,902
كيف لا تعرف من هو (أوه ما جو)؟

375
00:18:56,035 --> 00:18:57,704
أنت تعرف من هو (يون دونغ جين)، أليس كذلك؟

376
00:18:57,860 --> 00:18:58,977
بالتأكيد أعرف

377
00:18:59,002 --> 00:19:00,584
إنه الأب الروحي
لموسيقى الفرق الكورية

378
00:19:01,240 --> 00:19:03,579
(أوه ما جو)
هو من ساعد (يون دونغ جين)...

379
00:19:03,580 --> 00:19:05,139
ليصبح الفنان رقم واحد في البلاد

380
00:19:05,542 --> 00:19:07,921
هل يمكن أن يكونا (أوه ما جو)
و(يون دونغ جين) اللذان أعرفهما؟

381
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
إذاً...

382
00:19:10,050 --> 00:19:11,480
من...

383
00:19:11,719 --> 00:19:14,688
أنا قائد فرقة (المتلاعبون بذكرى الحب الأول)

384
00:19:14,689 --> 00:19:17,359
اسمي (ها يي تشان)

385
00:19:19,359 --> 00:19:21,959
(ها يي تشان)؟

386
00:19:23,129 --> 00:19:24,230
(ها يي تشان)؟

387
00:19:24,300 --> 00:19:25,330
أبي؟

388
00:19:31,070 --> 00:19:32,109
إنه أبي

389
00:19:33,510 --> 00:19:34,570
أبي...

390
00:19:35,709 --> 00:19:36,780
تستطيع التحدث

391
00:19:38,109 --> 00:19:40,178
- هل أنت أبي حقاً؟
- لا أعتقد إنني هو

392
00:19:40,179 --> 00:19:42,519
(ها يي تشان)، ولد عام 1978
عام الحصان، أليس كذلك؟

393
00:19:42,520 --> 00:19:45,736
ما لم يتم الكذب عليَّ بشأن ولادتي
فمن المحتمل أن يكون هذا صحيحاً

394
00:19:45,761 --> 00:19:47,371
لقد نشأت مع جدتك
التي كانت تدير دار ضيافة

395
00:19:47,396 --> 00:19:49,819
حتى كنت في المدرسة الثانوية
اسمها (جو يانج هي)

396
00:19:49,820 --> 00:19:51,589
واسم دار الضيافة هو (سنيل)، هل انا على حق؟

397
00:19:51,590 --> 00:19:53,729
اعذرني (دونغ جين)، دعنا نذهب إلى مكان ما...

398
00:19:53,730 --> 00:19:55,958
هل أنا على حق؟ أجبني الآن!

399
00:19:55,959 --> 00:19:57,000
نعم، أنت على حق

400
00:19:59,530 --> 00:20:00,969
ولكن كيف يمكن لأبي أن يتكلم؟

401
00:20:01,030 --> 00:20:03,270
لأن لدي فَمَا
هل يمكنك السماح لي بالتحدث فقط؟

402
00:20:03,439 --> 00:20:05,510
لماذا لم تتحدث معي أبداً؟

403
00:20:05,740 --> 00:20:07,409
اعتقدت إنك لا تستطيع التحدث منذ ولادتك

404
00:20:07,909 --> 00:20:09,780
ولماذا أنت في الفرقة؟

405
00:20:11,340 --> 00:20:13,149
ماذا عن أمي؟ أين هي؟

406
00:20:14,580 --> 00:20:16,250
إنه جسم غامض

407
00:20:17,580 --> 00:20:18,580
هذا مروّع

408
00:20:19,290 --> 00:20:21,349
لا يمكنك تركي خلفك

409
00:20:21,350 --> 00:20:23,119
لا أعرف أحداً في هذه المنطقة

410
00:20:23,790 --> 00:20:24,858
أبي!

411
00:20:24,859 --> 00:20:26,060
لست والدك

412
00:20:38,639 --> 00:20:40,169
إنه...

413
00:20:40,869 --> 00:20:42,209
- يا للعجب
- هذا غريب

414
00:20:44,040 --> 00:20:46,010
مهلاً، هل أنت متيقن
من إنه غريب الأطوار فقط؟

415
00:20:46,209 --> 00:20:47,878
إنه على مستوى آخر فقط

416
00:20:47,879 --> 00:20:49,218
لقد حذرتك

417
00:20:49,219 --> 00:20:51,049
إنه لن يكون من السهل التعامل معه

418
00:20:51,050 --> 00:20:53,689
إنه مجنون، لقد دعاني بأبي

419
00:20:53,949 --> 00:20:55,789
كنت سأقع في مشكلة لو سمعت (سي جيونج) ذلك

420
00:20:55,790 --> 00:20:57,790
ماذا سنفعل؟ هل يجب أن نلغي خطتنا؟

421
00:20:57,919 --> 00:20:59,159
هل يجب أن نتخلى عن فرقتنا؟

422
00:20:59,929 --> 00:21:02,428
ولكن هل هو (يون دونغ جين) في الواقع؟

423
00:21:02,429 --> 00:21:03,629
نعم، أنا

424
00:21:05,629 --> 00:21:08,800
أنا (يون دونغ جين)

425
00:21:08,969 --> 00:21:10,869
لا أعتقد إنك هو

426
00:21:11,699 --> 00:21:13,112
ماذا عليَّ أن أفعل لأجعلك تصدق ذلك؟

427
00:21:17,402 --> 00:21:20,005
- إلى أي مدرسة تذهب؟
- (سي إن يو إي)، تخصصت الرياضيات عام 1994

428
00:21:20,030 --> 00:21:22,120
- ما الآلات التي تعزف عليَّها؟
- على "الجيتار والباس"

429
00:21:22,145 --> 00:21:23,919
لا بأس على لوحة المفاتيح
وجيد جدًا في الطبول

430
00:21:23,944 --> 00:21:26,292
- متى بدأت العزف على"الجيتار"؟
- عندما كنت في الابتدائية...

431
00:21:26,490 --> 00:21:27,549
عندما كنت في الصف الرابع

432
00:21:27,550 --> 00:21:30,059
- تاريخ الميلاد؟
- الواحد وعشرين من مارس 1975

433
00:21:30,060 --> 00:21:32,019
لقبي الطفولي هو (بامبي)، الغزال

434
00:21:32,020 --> 00:21:33,561
هل تعرف ذلك حتى؟

435
00:21:33,595 --> 00:21:35,631
بالتأكيد، إنه أسطورة
بين الفرق الموسيقية في (كوريا)

436
00:21:35,656 --> 00:21:38,084
إذا قرأت مقابلاته في المجلة
يمكنك الحصول على كل تلك المعلومات

437
00:21:38,109 --> 00:21:40,368
عجباً، قال إنه كان أسطورة بنفسه

438
00:21:40,369 --> 00:21:41,699
إنه مجنون حقاً

439
00:21:42,340 --> 00:21:43,759
أين تحدثنا مع بعضنا بعضاً لأول مرة؟

440
00:21:43,784 --> 00:21:46,594
- لوحة إعلانات النادي على شبكة الحاسوب
- لماذا تستمر في مناداتي بأبي؟

441
00:21:49,540 --> 00:21:50,740
لأنك تبدو مثل (أب الموسيقى)

442
00:21:52,709 --> 00:21:53,780
ماذا كان انطباعي الأول؟

443
00:21:53,949 --> 00:21:55,279
لقد كنت أكثر وسامةً مما ظننت

444
00:21:55,280 --> 00:21:56,419
وهو ما كان مفاجئاً

445
00:21:56,820 --> 00:21:57,850
تفضل!

446
00:21:58,050 --> 00:22:00,489
مرحباً بك
في (المتلاعبون بذاكرة الحب الأول)

447
00:22:00,490 --> 00:22:01,490
نعم

448
00:22:02,219 --> 00:22:03,490
"أمام جامعة (هونغ كونغ)"

449
00:22:11,300 --> 00:22:12,869
أعتقد إنها المرة الأولى لك في (سيؤول)

450
00:22:13,000 --> 00:22:15,540
لا ليست كذلك
أنا أعيش في (سيؤول) منذ ولادتي

451
00:22:21,169 --> 00:22:22,340
كنت أمزح

452
00:22:22,409 --> 00:22:24,969
لقد ولدت وترعرعت في (تشانشيون)
وهذه هي المرة الأولى لي في (سيؤول)

453
00:22:26,350 --> 00:22:28,595
إنها المرة الأولى لي في سيؤول
عام ألف وتسعمئة وخمس وتسعون

454
00:22:29,719 --> 00:22:31,980
على أي حال، فهو فريد من نوعه

455
00:22:32,080 --> 00:22:33,189
ألا تعتقد ذلك يا (ما جو)؟

456
00:22:35,990 --> 00:22:39,560
حسناً يا صديقي الحافلة قادمة

457
00:22:51,869 --> 00:22:54,039
- المعذرة
- نعم

458
00:22:54,040 --> 00:22:57,240
لقد فقدت محفظتي وكل نقودي

459
00:22:57,709 --> 00:23:00,649
ماذا أفعل؟
ليس لدي سوى تذاكر التنقل

460
00:23:00,810 --> 00:23:01,909
"تذاكر النقل"؟

461
00:23:03,619 --> 00:23:05,790
حسناً، تبدو أصغر من عمرك بكثير، لذا...

462
00:23:09,419 --> 00:23:11,089
حصلت على تذكرة تنقل أخرى

463
00:23:11,090 --> 00:23:12,929
هنا تذكرتان لشخصين

464
00:23:15,260 --> 00:23:16,399
لا بد أن يكون هذا حلماً

465
00:23:16,899 --> 00:23:19,469
لقد تشاجرت مع والدي قبل أن أخرج مباشرةً

466
00:23:20,129 --> 00:23:22,699
والآن، أنا مع والدي الذي هو في عمري نفسه

467
00:23:22,969 --> 00:23:24,340
ويمكنه التحدث

468
00:23:24,939 --> 00:23:26,409
حتى إنه عضو في فرقة

469
00:23:27,310 --> 00:23:28,709
لا بد أن هذا حلماً

470
00:23:35,750 --> 00:23:37,079
- أنت؟
- ماذا؟

471
00:23:37,080 --> 00:23:38,419
أشعر بعدم الارتياح

472
00:23:38,820 --> 00:23:40,750
نظرته حادة لدرجة أنها يمكن أن تحرقني

473
00:23:44,189 --> 00:23:47,030
بالمناسبة متى نزلت من جبل أودي؟

474
00:23:47,129 --> 00:23:48,188
- (جبل أودي)؟
- ماذا؟

475
00:23:48,189 --> 00:23:49,259
- ماذا؟
- ماذا؟

476
00:23:49,260 --> 00:23:50,830
سمعت أنك تعمل على الموسيقى هناك

477
00:23:51,000 --> 00:23:53,070
نعم، تلك الموسيقى؟

478
00:23:54,429 --> 00:23:57,669
صحيح، ذهبت إلى جبل (أودي)
للعمل على الموسيقى

479
00:24:00,139 --> 00:24:01,510
لم يمض وقتاً طويلاً منذ أن عدت

480
00:24:03,679 --> 00:24:04,679
كالبارحة؟

481
00:24:04,780 --> 00:24:05,850
فهمت

482
00:24:06,780 --> 00:24:07,780
نعم، صحيح

483
00:24:08,649 --> 00:24:11,178
هل يمكنني التحدث على نحو عادي أكثر
لأننا سنعمل معاً؟

484
00:24:11,179 --> 00:24:12,219
المعذرة؟

485
00:24:12,889 --> 00:24:15,590
أعلم أن الناس لم يعودوا يهتمون
بالقيم الكونفوشيوسية بعد الآن، لكن...

486
00:24:16,260 --> 00:24:17,358
هذا يعني لا

487
00:24:17,359 --> 00:24:19,230
لا، لا مانع

488
00:24:19,459 --> 00:24:20,759
يمكنك التحدث على نحو عادي

489
00:24:20,760 --> 00:24:21,790
حقاً؟

490
00:24:22,760 --> 00:24:24,859
إذاً، تحدث على نحو عادي

491
00:24:25,260 --> 00:24:26,770
كيف يمكنني...

492
00:24:26,800 --> 00:24:28,730
هيا، عاملني كما لو كنت أخوك الأصغر

493
00:24:29,100 --> 00:24:30,540
ناديني (يي تشان)

494
00:24:31,270 --> 00:24:33,040
(يي تشان)، هيا

495
00:24:39,350 --> 00:24:40,350
يي...

496
00:24:45,379 --> 00:24:47,520
- (يي تشان)
- نعم يا (دونغ جين)

497
00:24:47,750 --> 00:24:48,889
هل ناديتني؟

498
00:24:49,090 --> 00:24:50,760
يجب أن ننزل في هذه المحطة

499
00:24:50,959 --> 00:24:53,230
- لنذهب
- لكن...

500
00:24:53,990 --> 00:24:55,359
إلى أين نحن ذاهبون؟

501
00:25:00,629 --> 00:25:02,270
من هذا الشخص إذاً؟

502
00:25:02,500 --> 00:25:05,810
ابن (تشانتشون)
عازف "الجيتار" العبقري (يون دونغ جين)

503
00:25:07,439 --> 00:25:08,669
أخبرتك إنني سأحضره

504
00:25:12,679 --> 00:25:15,580
كان الخريف الماضي...

505
00:25:16,850 --> 00:25:19,549
عندما ذهبنا إلى المهرجان
في (سي إن يو إي)

506
00:25:19,550 --> 00:25:20,590
نعم

507
00:25:21,750 --> 00:25:23,990
وأخيراً، صعد إلى المسرح

508
00:25:24,590 --> 00:25:26,159
مع هالة مسببة للعمى

509
00:25:26,659 --> 00:25:27,859
يا للروعة

510
00:25:28,760 --> 00:25:29,830
شكراً

511
00:25:31,060 --> 00:25:32,669
لم يكن بحاجة إلى فرقة موسيقية

512
00:25:32,840 --> 00:25:35,137
بإمكان "جيتاره" أن يغطي على كل النغمات
وأجزاء من عزف الطبل

513
00:25:35,162 --> 00:25:36,269
وخطوط اللحن كذلك

514
00:25:36,270 --> 00:25:38,339
(هيون يول)، يا لها من تحية مطولة

515
00:25:38,340 --> 00:25:41,469
- هذا يكفي، لنتمرن
- كنت متحمساً جداً لمقابلته...

516
00:25:42,040 --> 00:25:43,909
حتى إنني ذهبت
إلى غرفة التعرق الليلة الماضية

517
00:25:44,679 --> 00:25:46,678
لم يكن لدي أي فكرة إنك ستخدعني هكذا

518
00:25:46,679 --> 00:25:48,378
ماذا تقصد؟ وضح حتى أفهم...

519
00:25:48,379 --> 00:25:50,719
أليس هذا واضحاً؟
هل يجب عليَّ أن أكتبها لك؟ أحمق!

520
00:25:50,919 --> 00:25:53,590
هذا الأخرق
إنه ليس (يون دونغ جين)

521
00:25:54,389 --> 00:25:56,789
ماذا؟
ماذا تقصد بأنه ليس (يون دونغ جين)

522
00:25:56,790 --> 00:25:57,888
لماذا أنت ساذج جداً؟

523
00:25:57,889 --> 00:25:59,789
أليس لديك عقل؟

524
00:25:59,790 --> 00:26:02,500
(دونغ جين)، أخبرنا

525
00:26:02,699 --> 00:26:04,229
أنا؟

526
00:26:04,230 --> 00:26:07,070
لقد كنت واقفاً في ذلك المكان
ممسكاً بالمجلة

527
00:26:07,330 --> 00:26:08,868
أنت تعرف الكثير عن بيت ضيافة جدتي

528
00:26:08,869 --> 00:26:11,000
عني وعنك أيضاً...

529
00:26:15,109 --> 00:26:16,240
في الواقع، أنت تعرف الكثير

530
00:26:17,909 --> 00:26:19,109
أكثر من اللازم

531
00:26:20,449 --> 00:26:21,480
هل فهمت الآن؟

532
00:26:22,449 --> 00:26:24,749
هل تعرف ماذا يسمى هذا؟

533
00:26:24,750 --> 00:26:27,050
إنه يسمى احتيال أيها الغبي

534
00:26:27,649 --> 00:26:29,389
سنقضي عليَّكم بشدة يا رفاق

535
00:26:31,419 --> 00:26:32,530
بئساً

536
00:26:36,459 --> 00:26:38,229
إن رأيتك فستموت لا محالة

537
00:26:38,230 --> 00:26:39,499
من الأفضل أن تتصرف بنفسك

538
00:26:39,500 --> 00:26:41,799
أيها، كان يجب أن أعرف على نحو أفضل
عندما انضممت إلى الفرقة

539
00:26:41,800 --> 00:26:44,069
فقط لأنك تعشق (تشوي سي جيونغ)

540
00:26:44,070 --> 00:26:45,369
أيها الأحمق!

541
00:26:47,369 --> 00:26:49,939
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

542
00:26:53,409 --> 00:26:56,919
إذن، أنت لست (يون دونغ جين)؟

543
00:26:58,520 --> 00:26:59,550
إذاً...

544
00:27:00,389 --> 00:27:02,389
انضممت إلى الفرقة بسبب فتاة؟

545
00:27:03,290 --> 00:27:05,388
أيها الـ... من أنت؟

546
00:27:05,389 --> 00:27:07,689
- من (تشوي سي جيونج)؟
- هل جننت؟

547
00:27:08,129 --> 00:27:09,940
لقد خدعتني، كيف تجرؤ على العبث معي؟

548
00:27:09,965 --> 00:27:11,499
انظروا من الذي يتكلم
أبي، هل أنت مجنون؟

549
00:27:11,500 --> 00:27:13,168
هل تخون في سن الثامنة عشر؟

550
00:27:13,169 --> 00:27:15,969
هل أنا (هاندل)؟
لماذا تستمر في مناداتي بـ"أبي"؟

551
00:27:16,240 --> 00:27:18,740
(هاندل) هي أم الموسيقى
باخ هو أب الموسيقى

552
00:27:19,040 --> 00:27:21,069
أبي، من المفترض أن تقع في حب
(يون تشونغ آه)!

553
00:27:21,070 --> 00:27:23,179
من (يون تشونغ آه)؟

554
00:27:39,990 --> 00:27:41,490
"شكراً على هذه"

555
00:27:45,800 --> 00:27:48,070
إنها لوحة (فريدا كاهلو)

556
00:27:48,500 --> 00:27:49,840
أحب هذه اللوحة أيضاً

557
00:28:05,050 --> 00:28:06,889
أنت ترتدين سماعات الأذن دائماً

558
00:28:09,260 --> 00:28:10,290
نعم، سماعاتك

559
00:28:10,875 --> 00:28:11,918
لماذا ترتدينهم طوال الوقت؟

560
00:28:11,919 --> 00:28:13,039
لا يمكنك أن تسمعي على أي حال

561
00:28:15,530 --> 00:28:18,459
هذا ليس ما قصدته

562
00:28:19,270 --> 00:28:20,330
آسفة

563
00:28:34,510 --> 00:28:36,219
أنت تستمعين إلى الإيقاعات

564
00:28:42,149 --> 00:28:43,189
هل تحبين موسيقى الفرقة؟

565
00:28:52,129 --> 00:28:53,500
هل تحبين موسيقى الفرقة؟

566
00:28:58,139 --> 00:29:00,040
فهمت، هذا رائع

567
00:29:05,580 --> 00:29:07,379
هل تحبين ذلك الشاب؟

568
00:29:10,350 --> 00:29:11,419
ذلك الشاب؟

569
00:29:13,020 --> 00:29:14,090
من؟

570
00:29:26,100 --> 00:29:27,830
"هل تحبين ذلك الشاب"؟

571
00:29:37,439 --> 00:29:38,939
"هل تحبين ذلك الشاب"؟

572
00:29:40,379 --> 00:29:42,879
أعتقد إنك رأيتنا في ذلك اليوم

573
00:29:44,379 --> 00:29:45,649
هل أحبه؟

574
00:29:48,590 --> 00:29:50,659
لا، إطلاقاً

575
00:29:56,659 --> 00:29:57,859
لكنني أجده ممتعاً

576
00:29:58,300 --> 00:29:59,770
ككتاب هزلي ممتع

577
00:30:00,070 --> 00:30:01,469
شخص يثير فضولك بشأن الحلقة القادمة

578
00:30:07,169 --> 00:30:08,439
أنت، (يون تشونغ آه)؟

579
00:30:09,540 --> 00:30:11,010
صحيح، لا يمكنها أن تسمع

580
00:30:12,480 --> 00:30:13,750
يا له من عناء

581
00:30:19,219 --> 00:30:22,250
"قال معلم الصف
أن تأتي إلى مكتب المعلمين الآن"

582
00:30:22,676 --> 00:30:25,245
(مين آ)، هل هذه لوحتك حقاً؟

583
00:30:26,429 --> 00:30:27,459
نعم

584
00:30:29,429 --> 00:30:31,199
أحضر مدرس التربية الفنية هذه...

585
00:30:31,300 --> 00:30:33,169
وقال إنك واصلت تقليد عمل (تشونغ آه)

586
00:30:34,270 --> 00:30:35,600
أخبرينا الحقيقة

587
00:30:36,469 --> 00:30:38,899
لمن اللوحة الأصلية؟ من قلد من؟

588
00:30:40,139 --> 00:30:41,908
سيدي، هذا ليس عدلاً

589
00:30:41,909 --> 00:30:42,939
ما هو غير العادل؟

590
00:30:43,179 --> 00:30:45,839
لماذا تستجوبني أنا وليس هي؟

591
00:30:45,840 --> 00:30:48,678
إنك تفترض سلفاً إنني قلدتها!

592
00:30:48,679 --> 00:30:50,780
هذا مروّع، توقفين عن البكاء حالاً

593
00:30:51,149 --> 00:30:52,719
لم تفعليَّ شيئاً لتفتخري به

594
00:30:53,185 --> 00:30:54,749
الشكر للقدير إننا اكتشفنا قبل تقديم هذه

595
00:30:54,750 --> 00:30:56,260
لكان ذلك محرجاً جداً للمدرسة

596
00:30:57,119 --> 00:30:59,829
على أية حال، لا يمكننا
تقديم هذه إلى المسابقة، لأخذ العلم فقط

597
00:30:59,830 --> 00:31:02,590
لا، من فضلك أرسلها لي يا سيدي

598
00:31:02,760 --> 00:31:05,358
يجب أن أفوز بالمزيد من الجوائز
للذهاب إلى الكلية

599
00:31:05,359 --> 00:31:08,270
لا، سيتم رفض الطلبات المثيرة للجدل

600
00:31:08,570 --> 00:31:09,799
هذه هي القاعدة

601
00:31:09,800 --> 00:31:11,270
لماذا تقفين هناك؟ خذي لوحتك

602
00:31:34,689 --> 00:31:36,599
أرأيت؟ ماذا أخبرتك؟

603
00:31:36,600 --> 00:31:38,599
أخبرتك إنك لن تكوني قادرةً
على خداع مدرس صفنا

604
00:31:38,600 --> 00:31:40,070
أغلقي فمك، هلا فعلت ذلك؟

605
00:31:47,209 --> 00:31:48,240
تلك الساحرة

606
00:31:48,909 --> 00:31:50,479
حتى إنها لن تشارك
في المسابقة على أي حال

607
00:31:50,480 --> 00:31:52,139
لماذا عليَّها أن تعترض طريقي؟

608
00:31:53,209 --> 00:31:55,879
أراهن إنها هي التي أخبرت الرئيسة عني

609
00:31:56,550 --> 00:31:58,750
ألن تشارك (تشونغ آه) في المسابقة؟

610
00:31:59,080 --> 00:32:00,090
لم لا؟

611
00:32:00,350 --> 00:32:02,519
ليست راضيةً عن لوحتها

612
00:32:02,520 --> 00:32:03,559
عجباً

613
00:32:03,560 --> 00:32:05,285
تعتقد أنها فنانة حقيقية
أو شيء من هذا القبيل

614
00:32:05,689 --> 00:32:08,888
ولكن مرة أخرى، زوجة أبيها هي رئيسة المدرسة

615
00:32:08,889 --> 00:32:10,398
لا عجب أن لا أحد من المعلمين يخيفها

616
00:32:10,399 --> 00:32:12,260
وهي ليست قلقة حتى
بشأن الالتحاق بالجامعة

617
00:32:13,429 --> 00:32:15,529
دخلت هذه المدرسة
بفضل برنامج القبول الخاص

618
00:32:15,530 --> 00:32:17,240
بالطلاب من ذوي الاحتياجات الخاصة

619
00:32:18,300 --> 00:32:20,169
هذا مروّع، لقد أخافني ذلك
ماذا حدث لها؟

620
00:32:25,080 --> 00:32:27,379
- يا إلهي، هل فقدت عقلها؟
- لا بد إنها مجنونة

621
00:32:27,850 --> 00:32:30,020
نعم، استمري في التصرف بهذه الطريقة

622
00:32:35,389 --> 00:32:36,389
ماذا؟

623
00:32:49,399 --> 00:32:50,469
مهلاً!

624
00:32:51,240 --> 00:32:52,300
لا!

625
00:32:52,699 --> 00:32:54,108
- مهلاً
- اتركا بعضكما

626
00:32:54,109 --> 00:32:55,839
- مهلاً
- ما الذي تفعلانه؟

627
00:32:55,840 --> 00:32:58,509
- مهلاً، توقفا!
- انفصلا!

628
00:32:58,510 --> 00:33:00,579
- مهلاً!
- اتركا بعضكما!

629
00:33:00,580 --> 00:33:02,549
- يا فتيات
- يمكنكما التحدث في الأمر

630
00:33:02,550 --> 00:33:04,219
ماذا؟ كانت أمي حبه الأول؟

631
00:33:04,719 --> 00:33:06,419
ألم يحب امرأة أخرى في حياته؟

632
00:33:07,889 --> 00:33:10,159
لكنه انضم إلى الفرقة، بسبب فتاة أخرى؟

633
00:33:10,719 --> 00:33:12,859
إنني محبط، لقد خذلني تماماً

634
00:33:13,330 --> 00:33:14,529
إذا كان هذا حلماً، فسأستيقظ

635
00:33:14,530 --> 00:33:16,290
إذا كان هذا حقيقياً
سأعود إلى الحاضر في الحال

636
00:33:19,500 --> 00:33:20,869
لحظة، كيف سأعود

637
00:33:21,629 --> 00:33:23,739
"الكتب المستعملة، (اليوم)"

638
00:33:23,740 --> 00:33:24,840
هذا غريب جداً

639
00:33:33,379 --> 00:33:34,980
أقسم إنه كان هنا تماماً

640
00:33:40,149 --> 00:33:41,719
"(اليوم)"

641
00:33:43,689 --> 00:33:45,089
"يحتاج الجميع إلى ملاذ صغير"

642
00:33:45,090 --> 00:33:46,490
"نأمل أن يصبح هذا المكان ملاذك"

643
00:33:54,070 --> 00:33:56,240
مرحباً، هل يمكنني مساعدتك
في العثور على شيء ما؟

644
00:33:56,840 --> 00:33:59,639
منذ متى تدير مكتبة الكتب المستعملة هنا؟

645
00:33:59,869 --> 00:34:01,709
منذ نحو عشر سنوات

646
00:34:01,840 --> 00:34:02,926
لماذا تسأل؟

647
00:34:02,951 --> 00:34:05,148
إذاً، ألا تعرف (موسيقى لافيدا)؟
يبيعون الآلات الموسيقية

648
00:34:05,173 --> 00:34:06,209
(لا فيدا)؟

649
00:34:06,879 --> 00:34:08,909
لم أسمع عن المتجر كهذا من قبل

650
00:34:09,050 --> 00:34:11,020
يجب أن يكون في مكان ما هنا

651
00:34:11,449 --> 00:34:13,011
من فضلك حاول أن تتذكر
إن كنت قد سمعت عنه

652
00:34:13,619 --> 00:34:15,419
إنني أعيش وأعمل
في هذه المنطقة منذ سنوات

653
00:34:15,420 --> 00:34:17,340
لكنني لم أسمع قط عن متجر كهذا
للآلات الموسيقية

654
00:34:18,460 --> 00:34:19,489
حقاً؟

655
00:34:22,130 --> 00:34:23,599
أنا آسف لإضاعة وقتك

656
00:34:23,600 --> 00:34:25,029
لا عليَّك، لا تقلق بشأن ذلك

657
00:34:26,199 --> 00:34:27,869
حسناً إذاً، أتمنى لك يوماً طيباً

658
00:34:36,440 --> 00:34:37,540
مستحيل

659
00:34:38,179 --> 00:34:40,150
ماذا لو كان هذا الباب
يسمح لك بالسفر عبر الأبعاد؟

660
00:34:42,049 --> 00:34:45,750
ماذا لو كان هذا الباب
هو المعبر بين الماضي والحاضر؟

661
00:34:47,719 --> 00:34:49,420
ثم، في اللحظة التي خرجت فيها من الباب

662
00:34:50,290 --> 00:34:52,588
يمكنني العودة
إلى عام ألفين وثلاثة وعشرين

663
00:34:52,589 --> 00:34:55,589
"(اليوم، للشراء والبيع)"

664
00:35:28,330 --> 00:35:30,100
"(كتب مستعملة، اليوم)"

665
00:35:31,130 --> 00:35:32,229
لماذا مازلت هنا؟

666
00:35:32,230 --> 00:35:34,630
لماذا لا أزال في عام
ألف وتسعمئة وخمس وتسعون؟

667
00:35:35,469 --> 00:35:37,639
هل كنت مخطئاً؟
هل يفتح الباب في الليل فقط؟

668
00:35:39,400 --> 00:35:40,509
مستحيل

669
00:35:41,610 --> 00:35:43,891
ماذا لو كنت عالقاً هنا
ولا أستطيع العودة إلى المنزل أبداً؟

670
00:35:45,139 --> 00:35:48,009
لا، يجب أن تكون هناك طريقة

671
00:35:48,350 --> 00:35:50,048
يجب أن أجد طريقة سأجد طريقة

672
00:35:50,049 --> 00:35:52,150
لا تضيع قسيمة التسلل هذه

673
00:35:52,850 --> 00:35:54,549
ستكون في موقف حرج إن فعلت ذلك، هل فهمت؟

674
00:36:14,940 --> 00:36:16,239
هناك ست سنتات متبقية

675
00:36:17,909 --> 00:36:19,879
- آسف، شبكة الإنترنت لدي لا تعمل
- ماذا؟

676
00:36:19,880 --> 00:36:21,250
آسف، أعتذر

677
00:36:28,650 --> 00:36:31,089
"الرقم غير موجود"

678
00:36:31,460 --> 00:36:33,960
"تأكد من الرقم وحاول مرة أخرى رجاءً"

679
00:36:35,130 --> 00:36:37,600
- الرقم غير موجود
- لا

680
00:36:38,029 --> 00:36:39,130
"تأكد من الرقم من فضلك..."

681
00:36:48,670 --> 00:36:49,779
إنني أتضور جوعاً

682
00:36:54,850 --> 00:36:56,080
سأعطيك البقية لاحقاً

683
00:37:05,089 --> 00:37:06,360
عد مرةً أخرى قريباً

684
00:37:09,159 --> 00:37:11,130
سأتناول ثلاث حصص من "التيوكبوكي"...

685
00:37:11,230 --> 00:37:12,698
والفطائر أيضا، واحدة من كل نوع

686
00:37:12,699 --> 00:37:13,929
بالتأكيد، لحظة واحدة من فضلك

687
00:37:14,500 --> 00:37:15,905
أتقبل نقوداً بقيمة خمسون دولاراً؟

688
00:37:15,929 --> 00:37:17,239
لا تُقبل شهادات الهدايا

689
00:37:17,373 --> 00:37:19,186
أعني إيصالات الدفع النقدية
وليس شهادات الهدايا

690
00:37:23,480 --> 00:37:24,508
إنها كبيرة

691
00:37:24,509 --> 00:37:26,008
"أوراق عشر دولارات
أوراق خمسة دولارات"

692
00:37:26,009 --> 00:37:27,049
إنها كبيرة

693
00:37:27,750 --> 00:37:30,580
أكبر من الأوراق النقدية المستخدمة
في عام ألفين وثلاثة وعشرين

694
00:37:30,819 --> 00:37:31,980
آسف

695
00:37:32,719 --> 00:37:35,350
ولكن ألم تصدر وصل دفع
الخمسون دولاراً بعد؟

696
00:37:35,819 --> 00:37:37,460
يا له من هراء

697
00:37:38,190 --> 00:37:39,830
على أية حال، أتريد "التيوكبوكي" أم لا؟

698
00:37:49,699 --> 00:37:51,000
أيها السيد، اللعنة عليَّك

699
00:37:51,699 --> 00:37:53,409
إن رأيتك مجدداً، فأنت ميت لا محالة!

700
00:37:54,540 --> 00:37:56,239
إن رأيتك مجدداً، فأنت ميت لا محالة!

701
00:37:57,440 --> 00:38:00,244
لا يمكنني تصديق إنني قابلت ذلك المحتال
أعتقد إنني يجب أن ألوم حظي السيئ

702
00:38:12,790 --> 00:38:14,190
عدت إلى المنزل يا جدتي

703
00:38:14,429 --> 00:38:16,630
- أهلاً، لقد عدت
- نعم

704
00:38:26,369 --> 00:38:28,110
أنت، لماذا عدت إلى المنزل وحدك؟

705
00:38:28,440 --> 00:38:29,440
ماذا عن ضيفك؟

706
00:38:30,310 --> 00:38:31,509
- ضيف؟
- نعم

707
00:38:31,710 --> 00:38:32,810
أي ضيف؟

708
00:38:32,880 --> 00:38:35,049
كما تعلم، من جامعة
(تشانتشون )الوطنية للتعليَّم

709
00:38:35,650 --> 00:38:38,080
على أية حال
قلت إنك عرضت عليَّه المسكن والطعام...

710
00:38:38,219 --> 00:38:40,089
مقابل جلسات تعليَّمية مجانية

711
00:38:40,250 --> 00:38:42,218
نعم، ذاك، قررت عدم فعل ذلك

712
00:38:42,219 --> 00:38:43,860
- لم لا؟
- جدتي

713
00:38:44,060 --> 00:38:45,690
لقد التقيت معه، وهو رجل محتال

714
00:38:45,759 --> 00:38:47,989
لماذا تقول هذا؟ هل بدا مخيفاً؟

715
00:38:48,089 --> 00:38:50,460
نعم، كان يبدو كذلك...

716
00:38:55,000 --> 00:38:57,669
أعني، لديه وجه جميل
إنه ذو مظهر جيد جداً

717
00:38:57,670 --> 00:38:58,770
ماذا؟ فلماذا لن تفعل ذلك؟

718
00:38:59,940 --> 00:39:01,809
هل بدا غبياً؟

719
00:39:01,810 --> 00:39:04,179
نعم! إنه كذلك...

720
00:39:05,179 --> 00:39:06,579
لقد كنت أكثر وسامةً مما ظننت

721
00:39:06,580 --> 00:39:07,650
وهو ما كان مفاجئاً

722
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
يبدو ذكياً

723
00:39:12,080 --> 00:39:14,089
لا أعرف من والديه
لكنه بدا ذكياً جداً

724
00:39:14,119 --> 00:39:16,889
ماذا؟ إذن لماذا لم تحضره إلى هنا؟

725
00:39:17,259 --> 00:39:19,859
لا تريد أن تدرس
هذا كل ما في الأمر، أليس كذلك؟

726
00:39:19,860 --> 00:39:21,359
لا، ليس كذلك!

727
00:39:21,360 --> 00:39:24,600
جدتي، أنت لا تعرفين شيئاً، حقاً!

728
00:39:25,199 --> 00:39:26,199
ماذا في العالم؟

729
00:39:26,299 --> 00:39:30,040
عجباً، اعتقدت إنه كان أفضل شيء
فعلته على الإطلاق

730
00:39:32,069 --> 00:39:33,069
مهلاً

731
00:39:35,540 --> 00:39:37,080
لذا؟ هل افترقتما فوراً؟

732
00:39:37,880 --> 00:39:40,013
ماذا كان من المفترض أن أفعل؟
أُدخل معركة بالأسلحة معه؟

733
00:39:40,210 --> 00:39:43,420
كان عليَّك أن تتصل بي وتخبرني

734
00:39:43,880 --> 00:39:45,349
لقد قلت إنك ستحضره إلى هنا

735
00:39:45,350 --> 00:39:48,249
لذلك ذهبت إلى شراء البقالة
وطهوت الكثير طوال اليوم

736
00:39:48,250 --> 00:39:50,290
لماذا تهتمين بتحضير الطعام له؟

737
00:39:51,420 --> 00:39:53,388
ألا ترى أن جدتك تتحدث؟

738
00:39:53,389 --> 00:39:54,960
لا تجرؤ على التحدث معي مرة أخرى؟

739
00:39:55,560 --> 00:39:58,600
لقد قلت إنه جاء إلى هنا
وقد سلك طريقاً طويلاً من (تشانشيون)

740
00:39:59,130 --> 00:40:02,670
يجب أن نستقبله استقبالاً حاراً ونعتني به

741
00:40:03,069 --> 00:40:04,799
هل ربيتك هكذا؟

742
00:40:05,900 --> 00:40:07,909
لا، أنا آسف

743
00:40:10,080 --> 00:40:11,710
اغتسل فوراً، وتناول بعض الطعام

744
00:40:12,279 --> 00:40:14,349
لا بد إنه مرهق بعد رحلة القطار الطويلة

745
00:40:14,350 --> 00:40:16,409
كان يجب أن يتوقف
لتناول بعض الطعام على الأقل

746
00:40:16,480 --> 00:40:18,650
كنت فظاً جداً!

747
00:40:21,389 --> 00:40:22,389
هذا مروّع!

748
00:40:23,989 --> 00:40:25,920
إنه ليس طفلاً، لن يتضور جوعاً

749
00:40:27,060 --> 00:40:29,190
- آسف، المعذرة
- نعم

750
00:40:29,259 --> 00:40:32,460
لقد فقدت محفظتي
لذلك ليس معي فلس واحد الآن

751
00:40:34,230 --> 00:40:35,569
أتساءل إن كان قد تناول الطعام

752
00:40:36,569 --> 00:40:37,940
لقد بدا متعباً جداً

753
00:40:39,540 --> 00:40:40,569
ماذا؟

754
00:40:41,540 --> 00:40:43,880
لماذا أهتم فيما إذا كان
هذا الأحمق يتضور جوعاً أم لا؟

755
00:40:44,940 --> 00:40:46,540
إنه رجل محتال غير محترم...

756
00:40:47,210 --> 00:40:48,949
وغريب تماماً ولا علاقة له بي!

757
00:40:53,290 --> 00:40:55,690
حسناً، ألف وتسعمئة واثنان وتسعون...

758
00:40:56,350 --> 00:40:57,860
هذه من عام ألف وتسعمئة وتسعين
جيد

759
00:41:01,830 --> 00:41:03,236
هذه من عام ألف وتسعمئة وتسعة وتسعين

760
00:41:06,896 --> 00:41:08,138
هذه من ألف وتسعمئة وواحد وتسعين

761
00:41:08,400 --> 00:41:09,500
جميل

762
00:41:13,239 --> 00:41:14,509
يا للروعة، أشعر بتحسن كبير الآن

763
00:41:27,089 --> 00:41:28,119
أمي

764
00:41:30,319 --> 00:41:32,020
لقد طردني والدي

765
00:41:35,360 --> 00:41:36,360
أمي

766
00:41:39,159 --> 00:41:40,469
أشعر بأنني تائه

767
00:41:43,339 --> 00:41:44,369
أمي

768
00:41:47,409 --> 00:41:50,480
أتمنى لو بإمكاني تناول
حساء "دوينجانج" الذي تصنعينه الآن

769
00:41:53,509 --> 00:41:54,610
أمي

770
00:41:56,650 --> 00:41:57,750
أمي...

771
00:41:59,380 --> 00:42:02,589
صحيح، يجب أن أبحث عن أمي
لماذا لم أفكر في ذلك؟

772
00:42:03,860 --> 00:42:05,819
أمي وأبي في العمر نفسه

773
00:42:06,259 --> 00:42:07,860
فإذا وجدت مدرستها...

774
00:42:09,190 --> 00:42:11,799
أمي، لماذا ليس لديك، أي كتاب سنوي واحد؟

775
00:42:13,230 --> 00:42:16,000
لقد فقدتها كلها في الفيضان منذ سنوات

776
00:42:18,600 --> 00:42:20,409
ماذا عن صور والديك؟

777
00:42:20,909 --> 00:42:22,310
هل لديك أي أفراد آخرين من العائلة؟

778
00:42:25,179 --> 00:42:26,279
لا، ليس لدي

779
00:42:26,509 --> 00:42:28,610
لقد نشأت مثل اليتيمة عملياً

780
00:42:29,049 --> 00:42:30,279
والباقي سر

781
00:42:31,080 --> 00:42:33,250
سأخبرك المزيد عندما تكبر، اتفقنا؟

782
00:42:34,520 --> 00:42:35,520
حسناً

783
00:42:38,659 --> 00:42:39,659
لا أعرف شيئاً...

784
00:42:41,060 --> 00:42:42,060
عن أمي

785
00:42:54,770 --> 00:42:57,679
"رجاءً استخدمه كما لو كان حمامك"

786
00:43:16,690 --> 00:43:19,360
اعتقدت إنني أعرف الكثير عن والدي
لكنني كنت مخطئاً

787
00:43:20,969 --> 00:43:22,569
اعتقدت إنني أعرف عنهم ما يكفي

788
00:43:23,739 --> 00:43:25,500
لذلك لم أبذل أي جهد لمعرفة المزيد

789
00:43:27,969 --> 00:43:30,440
وفي مرحلة ما، توقفت عن الفضول

790
00:43:40,020 --> 00:43:42,089
أخبرتك إنني لم آكله

791
00:43:43,250 --> 00:43:44,619
هيا، لا أصدقك

792
00:43:55,529 --> 00:43:57,770
غطي نفسك بها
وإلا ستتجمد من البرد

793
00:44:04,310 --> 00:44:06,380
كانت مخاوفي الخاصة
تأتي في المقام الأول دائماً

794
00:44:07,549 --> 00:44:09,810
مشكلاتي لها الأولوية
على كل شيء آخر دائماً

795
00:44:19,560 --> 00:44:20,929
إنني أتجمد

796
00:44:23,460 --> 00:44:25,159
"لم أعرف هذه الأشياء"

797
00:44:37,409 --> 00:44:40,040
"حقيقة أن أبي لم يولد أصم..."

798
00:44:41,210 --> 00:44:43,409
"والسبب الذي جعل أمي
تقول إنها نشأت يتيمة"

799
00:44:54,130 --> 00:44:57,529
"وكان هناك وقت عندما كان لأمي وأبي..."

800
00:44:58,130 --> 00:45:00,529
"أسماءهم الخاصة
وليس أمي وأبي فحسب"

801
00:45:57,290 --> 00:45:59,519
- مرحباً؟
- أهلاً، أنت

802
00:45:59,520 --> 00:46:01,359
إذاً؟ هل تستمتع برحلتك؟

803
00:46:01,360 --> 00:46:02,929
من أنت، بحق؟

804
00:46:03,489 --> 00:46:05,360
لماذا تفعل هذا بي بحق السماء؟

805
00:46:05,460 --> 00:46:06,798
لا

806
00:46:06,799 --> 00:46:09,198
أعتقد إنك لا تستمتع برحلتك جيداً

807
00:46:09,199 --> 00:46:11,969
لماذا أرسلتني إلى هنا؟

808
00:46:12,199 --> 00:46:13,298
حسناً...

809
00:46:13,299 --> 00:46:15,638
ألا تعتقد إنك يجب أن تجد السبب بنفسك؟

810
00:46:15,639 --> 00:46:17,480
- يا سيد!
- ماذا؟

811
00:46:20,409 --> 00:46:22,309
كيف سأتمكن من العودة؟

812
00:46:22,310 --> 00:46:23,879
ماذا يمكنني أن أفعل لأعود إلى الحاضر؟

813
00:46:23,880 --> 00:46:24,920
حسناً...

814
00:46:25,119 --> 00:46:27,319
عليَّك اكتشاف ذلك بنفسك أيضاً

815
00:46:28,389 --> 00:46:30,559
أعطني تلميحاً، على الأقل!

816
00:46:30,560 --> 00:46:31,919
أخبرني كيف يجب
أن أفهم الوضع برمته

817
00:46:31,920 --> 00:46:33,559
بعض القواعد أو المهام
على سبيل المثال

818
00:46:33,560 --> 00:46:36,659
فهمت، أعتقد إن هذا ما يحبه الأولاد
في القرن الحادي والعشرين

819
00:46:37,199 --> 00:46:38,759
في الوقت الحالي
استمتع بالرحلة فقط

820
00:46:39,000 --> 00:46:40,999
على الرحلة أن تكون ممتعة، كما تعلم

821
00:46:41,000 --> 00:46:43,429
لتحيا الحياة!

822
00:46:44,270 --> 00:46:46,039
سنتحدث مرة أخرى

823
00:46:46,040 --> 00:46:47,670
حسناً إذاً، وداعاً

824
00:46:49,639 --> 00:46:51,339
مرحباً؟

825
00:46:51,839 --> 00:46:53,979
لا تغلق السماعة؟

826
00:46:53,980 --> 00:46:57,080
لا تغلق، أرجوك

827
00:47:26,380 --> 00:47:27,779
مِن السبب الذي جاء بي إلى هنا...

828
00:47:29,810 --> 00:47:31,219
إلى كيف يمكنني العودة

829
00:47:33,350 --> 00:47:34,989
لا بد لي من معرفة كل شيء بنفسي؟

830
00:47:37,360 --> 00:47:38,389
هذا يعني...

831
00:47:40,929 --> 00:47:44,100
سأكون عالقاً هنا لفترة

832
00:47:51,239 --> 00:47:54,210
"مدرسة بيكوانغ الثانوية"

833
00:47:54,610 --> 00:47:56,508
"أشعل شغفك لتستمتع بشبابك على أكمل وجه"

834
00:47:56,509 --> 00:47:58,839
"اتصل بنا للانضمام إلى فرقة
(المتلاعبون بذكرى الحب الأول)"

835
00:48:04,380 --> 00:48:05,449
جيد

836
00:48:08,520 --> 00:48:09,589
انتهى الأمر

837
00:48:10,960 --> 00:48:13,119
انتهى؟ ماذا تقصد؟

838
00:48:13,319 --> 00:48:15,829
لقد نشر (يون دونغ جين) في المنتدى الآن

839
00:48:15,830 --> 00:48:17,299
يدعونا بالمحتالين

840
00:48:17,500 --> 00:48:18,500
ماذا؟

841
00:48:20,699 --> 00:48:23,428
مهلاً، هذه لم تكن خدعة
لقد كان مجرد سوء فهم

842
00:48:23,429 --> 00:48:25,269
هذا ما تعتقده

843
00:48:25,270 --> 00:48:27,139
مهلاً، لنذهب لمقابلته الآن

844
00:48:27,310 --> 00:48:28,968
يجب أن نعتذر له شخصياً على نحو لائق

845
00:48:28,969 --> 00:48:30,209
ونزيل سوء الفهم

846
00:48:30,210 --> 00:48:32,210
- ونطلب منه الانضمام رسمياً...
- لقد فات الأوان

847
00:48:32,839 --> 00:48:34,879
فرقة موسيقية في (هونغ داي)
تعرفت إليَّه في ذلك اليوم

848
00:48:34,880 --> 00:48:36,408
فاقتربوا منه ونسبوه فوراً

849
00:48:36,409 --> 00:48:37,549
لقد انتهت اللعبة

850
00:48:43,520 --> 00:48:46,190
أولاً، انشر اعتذاراً عاماً في المنتدى

851
00:48:46,259 --> 00:48:47,359
ثم لننشر إعلاناً آخر لـ...

852
00:48:47,360 --> 00:48:49,789
كما نشر تحذيراً
يقول فيه للناس ألا ينخدعوا...

853
00:48:49,790 --> 00:48:51,313
حتى لو شاهدوا إعلاننا يبحث عن عضو جديد

854
00:48:51,929 --> 00:48:54,368
يا للكارثة، هذا الرجل كاتب جيد

855
00:48:54,369 --> 00:48:55,670
الناس يتحمسون بشدة حيال الأمر

856
00:48:56,670 --> 00:48:57,670
في مشهد الفرقة

857
00:48:59,670 --> 00:49:01,270
لقد انتهينا بجدارة

858
00:49:09,279 --> 00:49:10,619
استسلم يا (يي تشان)

859
00:49:11,319 --> 00:49:12,778
من الجميل دائماً أن نرى هؤلاء...

860
00:49:12,779 --> 00:49:14,920
الذين يغادرون لأنهم يعلمون
أن الوقت قد حان للاستسلام

861
00:49:15,920 --> 00:49:17,790
- هل تعتقد إن (سي جيونغ) تعرف أيضاً؟
- ماذا؟

862
00:49:18,219 --> 00:49:19,659
تلك التي أُنشئت الفرقة من أجلها

863
00:49:19,860 --> 00:49:21,359
أنا متأكد إنها تعلم

864
00:49:21,360 --> 00:49:22,570
سمعت إن الناس يراهنون بالمال

865
00:49:22,594 --> 00:49:24,907
فيما إذا كان بإمكاننا تحقيق ذلك أم لا
لذلك لا بد أنها تعرف

866
00:49:27,299 --> 00:49:28,330
إلى أين تذهب؟

867
00:49:29,400 --> 00:49:31,339
يجب أن أخبر (سي جيونج) بالحقيقة

868
00:49:31,770 --> 00:49:33,369
ستتفهم

869
00:49:34,869 --> 00:49:36,309
هل سيكون أسبوع واحد كافياً؟

870
00:49:36,310 --> 00:49:38,238
للتغلب على الرفض؟

871
00:49:38,239 --> 00:49:40,980
لا، للعثور على عضو جديد

872
00:49:41,679 --> 00:49:42,679
ماذا؟

873
00:49:43,850 --> 00:49:46,448
سأخبر (سي جيونغ)
إننا بدأنا من جديد

874
00:49:46,449 --> 00:49:48,989
سأخبرها أن تتجاهل الشائعات وتنتظرني

875
00:49:49,690 --> 00:49:53,189
أنت استمر في طباعة الإعلان

876
00:49:53,190 --> 00:49:55,197
لقد حصلنا على هذا
أنا (ها يي تشان)، أستطيع فعل ذلك!

877
00:49:55,589 --> 00:49:57,830
اللعنة عليَّك!
لا يمكنني تحمله أبداً!

878
00:49:58,259 --> 00:49:59,360
بئساً

879
00:50:06,440 --> 00:50:07,440
بئساً

880
00:50:07,670 --> 00:50:09,310
حسناً، بخصوص أمس...

881
00:50:10,440 --> 00:50:11,610
أنا آسف حقاً

882
00:50:13,949 --> 00:50:17,520
انتظر، هل يمكنني الانضمام إليك بدلاً منه؟

883
00:50:19,520 --> 00:50:21,690
- ما الذي تتحدث عنه؟
- الفرقة

884
00:50:21,935 --> 00:50:24,009
الأمر هو أنني أستطيع العزف
على "الجيتار" جيداً أيضاً

885
00:50:24,960 --> 00:50:26,920
سيُزود العضو الجديد
بالغرفة والطعام، أليس كذلك؟

886
00:50:27,360 --> 00:50:28,959
هل سأتمكن من البقاء في دار الضيافة...

887
00:50:28,960 --> 00:50:31,000
بدلاً من (يون دونغ جين)؟

888
00:50:31,860 --> 00:50:34,699
هذا مروّع، ألا تشعر بالخجل؟

889
00:50:35,529 --> 00:50:37,198
لا يمكنني البقاء طويلا على أي حال

890
00:50:37,199 --> 00:50:38,839
إلى أن أجد طريقة للعودة فقط...

891
00:50:40,339 --> 00:50:42,310
هل تعرف ما كان عليَّ
أن أتعامل معه بسببك؟

892
00:50:42,770 --> 00:50:44,108
أنا آسف، ولكن هل يمكنك...

893
00:50:44,133 --> 00:50:46,303
الناس في منتدى الفرقة
ينادونني بالفنان المحتال

894
00:50:46,480 --> 00:50:48,449
وتعتقد (سي جيونغ) إنني فاشل

895
00:50:49,009 --> 00:50:51,150
لو لم تخدعني في ذلك اليوم...

896
00:50:51,520 --> 00:50:52,849
أو لم تلحق بي

897
00:50:52,850 --> 00:50:55,189
لما كنت في هذه الفوضى السخيفة الآن

898
00:50:55,190 --> 00:50:56,250
هل تدرك ذلك؟

899
00:50:56,650 --> 00:50:58,318
حسناً، لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

900
00:50:58,319 --> 00:50:59,360
أيها الـ...

901
00:50:59,489 --> 00:51:00,929
من الأفضل أن تختبئ جيداً

902
00:51:01,529 --> 00:51:03,389
إذا رأيتك مرة أخرى
فأنت ميت لا محالة

903
00:51:05,130 --> 00:51:07,159
- لا تكن هكذا من فضلك
- لا تتبعني

904
00:51:10,000 --> 00:51:11,199
قلت لك ألا تلحق بي

905
00:51:13,100 --> 00:51:14,139
الحقيقة هي

906
00:51:15,469 --> 00:51:16,940
ليس لدي مكان أذهب إليه

907
00:51:21,380 --> 00:51:22,409
بئساً

908
00:51:22,779 --> 00:51:24,420
انتظر!

909
00:51:27,819 --> 00:51:30,250
لحظة واحدة، انتظر!
بئساً، إنني أتكلم بجد!

910
00:51:31,659 --> 00:51:32,719
(سي جيونغ)

911
00:51:36,429 --> 00:51:37,499
هل سمعت الشائعات؟

912
00:51:37,500 --> 00:51:38,999
شائعات؟ عن ماذا؟

913
00:51:39,000 --> 00:51:41,375
كما تعلمين
ذلك الشاب الذي راهنك في ذلك اليوم

914
00:51:41,400 --> 00:51:43,301
الأحمق من مدرسة
(بيكوانغ) الثانوية، (ها يي تشان)

915
00:51:43,326 --> 00:51:44,869
هو، ماذا عنه؟

916
00:51:45,270 --> 00:51:47,908
لقد أوقع نفسه في المشكلات
عندما حاول تأسيس فرقة موسيقية

917
00:51:47,909 --> 00:51:50,440
هذه المرة، فشلت خطته فشلاً ذريعاً

918
00:51:50,710 --> 00:51:52,609
جيد، لقد فشل
في وقت أقرب مما كنت أعتقد حتى

919
00:51:52,610 --> 00:51:54,009
أعلم، أليس كذلك؟

920
00:51:54,909 --> 00:51:55,909
انتظري

921
00:51:56,679 --> 00:51:58,779
ما هذه؟ رسالة حب؟

922
00:52:00,623 --> 00:52:02,990
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة (ميونج ميد)
الذهبية للمشرط الذهبي"

923
00:52:03,190 --> 00:52:04,219
ماذا؟

924
00:52:04,420 --> 00:52:07,830
هذه تذكرة لحضور حفل فرقة (جي هوان)

925
00:52:08,290 --> 00:52:09,690
هل هذه لي؟

926
00:52:10,190 --> 00:52:11,560
أنا آسفة لتخييب ظنك

927
00:52:12,860 --> 00:52:13,900
لكنها ليست لك

928
00:52:14,400 --> 00:52:16,100
ماذا؟ أين تذكرتي إذاً؟

929
00:52:16,699 --> 00:52:18,670
لمن هي؟

930
00:52:48,429 --> 00:52:50,189
"هل تحبين موسيقى الفرقة؟
هل تحبين هذا الشاب؟"

931
00:52:59,509 --> 00:53:01,589
يجب أن أقول إن هذه الحلقة
كانت مخيبة للآمال بعض الشيء

932
00:53:01,909 --> 00:53:03,779
كنت آمل أن يكون هناك تطور
يا لها من خيبة أمل

933
00:53:21,830 --> 00:53:22,869
"الفن الغربي 1920-1960"

934
00:53:47,560 --> 00:53:49,029
هذا الأحمق يشبه ورقة الخريف الرطبة

935
00:53:50,799 --> 00:53:52,100
إنه ملتصق بي ولن يتركني وحدي

936
00:53:56,029 --> 00:53:57,989
"مدرسة (سيوون) الثانوية للفنون
ممنوع دخول الغرباء"

937
00:54:00,400 --> 00:54:01,440
بئساً

938
00:54:02,009 --> 00:54:03,069
(ها يي تشان)؟

939
00:54:04,580 --> 00:54:07,449
مرحباً، (جون كي)، يا للعجب

940
00:54:08,549 --> 00:54:09,579
هل تذهب إلى هذه المدرسة؟

941
00:54:09,580 --> 00:54:11,779
نعم، أهلاً، ماذا حصل؟

942
00:54:11,926 --> 00:54:13,541
هل صحيح أنك لا تستطيع
إنشاء فرقة موسيقية؟

943
00:54:13,566 --> 00:54:15,586
- لقد راهنت بمالي عليَّك، لذا أنا...
- (يي تشان)

944
00:54:15,920 --> 00:54:17,489
(ها يي تشان)

945
00:54:19,290 --> 00:54:20,619
لماذا...

946
00:54:20,960 --> 00:54:22,130
أحبك يا (جون كي)

947
00:54:22,290 --> 00:54:25,330
لا، (يي تشان) لا يمكننا فعل ذلك

948
00:54:25,600 --> 00:54:27,469
لا، انتظر، (يي تشان)

949
00:54:28,369 --> 00:54:29,869
شكراً لك على كل ما تفعله

950
00:54:30,000 --> 00:54:31,569
من دواعي سروري
أتمنى لك يوماً جيداً

951
00:54:32,969 --> 00:54:34,040
- توقف
- انتظر

952
00:54:35,569 --> 00:54:37,009
- انتظر هنا
- (يي تشان)

953
00:54:37,069 --> 00:54:38,979
- (ها يي تشان)
- مهلاً

954
00:54:38,980 --> 00:54:40,338
يجب أن نتحدث

955
00:54:40,339 --> 00:54:41,480
عن ماذا؟

956
00:54:43,880 --> 00:54:45,549
"مدرسة (سيون) للفنون الثانوية"

957
00:54:45,750 --> 00:54:46,750
حسناً

958
00:54:50,049 --> 00:54:51,889
يا هذا، هل يمكنك رمي الكرة مرة أخرى هنا؟

959
00:54:55,489 --> 00:54:56,529
اليد اليسرى...

960
00:55:01,400 --> 00:55:02,400
ستساعد فقط...
- ماذا؟

961
00:55:02,401 --> 00:55:04,121
هذا (ها يي تشان)
من مدرسة (بيكوانج) الثانوية

962
00:55:04,799 --> 00:55:06,000
من؟ هل هو لاعب كرة سلة؟

963
00:55:06,239 --> 00:55:08,469
الاسم يذكرني بشيء، ولكن...

964
00:55:09,869 --> 00:55:10,980
يجب أن أهرب

965
00:55:11,739 --> 00:55:12,839
ذلك الـ...

966
00:55:24,389 --> 00:55:25,460
مهلاً!

967
00:55:25,690 --> 00:55:26,719
توقف هناك!

968
00:55:27,319 --> 00:55:28,829
لم هو سريع جداً؟

969
00:55:28,830 --> 00:55:30,630
- أمسك بي إن استطعت
- توقف هناك

970
00:56:31,219 --> 00:56:33,489
هذا الفأر السريع أين ذهب؟

971
00:56:35,730 --> 00:56:36,830
هل ذهب من ذلك الاتجاه؟

972
00:56:47,000 --> 00:56:48,040
هل هو هنا؟

973
00:56:51,480 --> 00:56:52,480
بئساً

974
00:57:06,489 --> 00:57:07,520
أين هو؟

975
00:57:07,790 --> 00:57:09,360
أقسم إنني سمعت صوته الآن تواً

976
00:57:14,000 --> 00:57:15,969
عجباً، لماذا يستغرق وقتاً طويلاً؟

977
00:57:42,759 --> 00:57:44,089
أرجوك ابقي ثابتة

978
00:57:45,299 --> 00:57:48,429
سأرد لك جميل مساعدتك قبل أن أموت

979
00:57:55,469 --> 00:57:56,469
سيدتي

980
00:57:59,839 --> 00:58:00,980
هل ناديتني "سيدتي" للتو؟

981
00:58:01,350 --> 00:58:02,779
يا للروعة، إنها أنت حقاً

982
00:58:05,880 --> 00:58:08,549
لم يكن لدي أي فكرة
إنني سأقابلك هنا، يا سيدتي

983
00:58:23,100 --> 00:58:25,839
"شكر خاص لـ(كيم سول جي) و(كيم جون هيونغ)"

984
00:58:52,400 --> 00:58:57,029
"رحلة إلى الماضي"

985
00:58:57,130 --> 00:58:59,798
"اعتقدت أن حياتي
كانت تهدف إلى التألق دائماً"

986
00:58:59,799 --> 00:59:02,309
"هل كانت هي السبب
وراء رغبتك في تأسيس فرقة موسيقية"

987
00:59:02,310 --> 00:59:04,169
"إلى أن قابلت هذا الأحمق"

988
00:59:04,170 --> 00:59:05,178
"لقد كنت يافعاً..."

989
00:59:05,179 --> 00:59:07,778
"لتفكيري بأنني يجب أن أبدأ فرقة موسيقية
لأنني كنت مغرماً جداً"

990
00:59:07,779 --> 00:59:09,320
"سأغادر الأسبوع المقبل للدراسة خارجاً"

991
00:59:09,345 --> 00:59:10,455
"في الوقت الحالي، هذا سر"

992
00:59:10,480 --> 00:59:13,178
"لماذا؟ بسبب (ها يي تشان )
في مدرسة (بيكوانغ) الثانوية؟"

993
00:59:13,179 --> 00:59:15,488
"ماذا حدث لوالدي..."

994
00:59:15,489 --> 00:59:17,419
"عندما كان في الثامنة عشرة"

995
00:59:17,420 --> 00:59:18,959
"هل تريد أن تبدأ فرقة موسيقية فعلاً؟"

996
00:59:18,960 --> 00:59:21,189
"جل ما تريده هو أن تحظى بشعبية لدى الفتيات"

997
00:59:21,214 --> 00:59:23,422
"أخبرتك، إنه يدرس في جامعة
(تشانشيون) الوطنية للتعليَّم"

998
00:59:23,447 --> 00:59:25,122
سأكون معلمه

