﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:09,092
‏"(مانوجيان) للمخبوزات"

2
00:00:12,762 --> 00:00:15,348
‏حسناً. خذا كل المال
من صندوق النقود والخزينة.

3
00:00:15,515 --> 00:00:18,226
‏لكن إياكما أن تأكلا شيئاً!
السيدة "إم" عمتي الكبرى.

4
00:00:20,228 --> 00:00:23,064
‏ستسرقون إذاً حصالة النقود
لكنكم لن تمسّوا مرطبان البسكويت؟

5
00:00:23,273 --> 00:00:25,233
‏ستفوز بجائزة ابن الأخ المثالي لهذا العام.

6
00:00:25,400 --> 00:00:26,401
‏في فئة الأقارب المجرمين.

7
00:00:26,776 --> 00:00:28,570
‏إنه "سبايدرمان"! أمسكا به!

8
00:00:28,737 --> 00:00:29,779
‏"(سبايدرمان). أمسكا به."

9
00:00:29,946 --> 00:00:31,406
‏حقاً؟ أهذا أفضل ما لديك؟

10
00:00:31,573 --> 00:00:34,576
‏أتجشم كل هذا العناء
لأجعلكم لصوصاً مشاهير اعتقلهم "سبايدرمان".

11
00:00:35,035 --> 00:00:37,996
‏أقل شيء يمكنكم فعله
هو إبقاء الأمور مشوقة. أفعل هذا دائماً.

12
00:00:46,129 --> 00:00:47,338
‏أنا مبدع بحق.

13
00:01:01,227 --> 00:01:02,062
‏"الشرطة"

14
00:01:08,401 --> 00:01:10,236
‏"هدية من جاركم الودود (سبايدرمان)"

15
00:01:10,820 --> 00:01:12,530
‏لنراجع قائمة المهام.

16
00:01:12,822 --> 00:01:14,699
‏التصدّي للجريمة. تمّت.

17
00:01:14,783 --> 00:01:18,995
‏التقاط صور لنفسي في أثناء تدليّ من شباكي
كي أفوز بجائزة صور الـ"دايلي بيوغل".

18
00:01:19,162 --> 00:01:20,330
‏تمّت.

19
00:01:22,373 --> 00:01:23,666
‏العودة للبيت في الوقت المحدد.

20
00:01:23,833 --> 00:01:25,251
‏تمّت.

21
00:01:25,835 --> 00:01:28,463
‏لأول مرة، أقوم بكل الخطوات الصائبة.

22
00:01:28,963 --> 00:01:30,632
‏وأتخذ كل الخيارات الذكية.

23
00:01:43,853 --> 00:01:44,687
‏"كيرت"؟

24
00:01:45,355 --> 00:01:46,439
‏نعم. لحظة واحدة يا عزيزتي.

25
00:02:21,850 --> 00:02:23,226
‏"حياة حافلة بالمخاطر

26
00:02:23,309 --> 00:02:24,686
‏محاربة الجرائم ونسج الشباك

27
00:02:24,769 --> 00:02:26,229
‏والتأرجح من أعلى الأماكن

28
00:02:26,396 --> 00:02:28,606
‏يمكنه أن يتأرجح فوق رؤوسنا

29
00:02:35,238 --> 00:02:38,116
‏تتزايد أعداد الأشرار والمدينة ضحية شرورهم

30
00:02:38,283 --> 00:02:39,492
‏لا نندهش عندما نراه يتأرجح

31
00:02:39,576 --> 00:02:41,452
‏يصل بأقصى سرعة

32
00:02:48,751 --> 00:02:49,794
‏إنه الرائع

33
00:02:49,961 --> 00:02:51,963
‏(سبايدرمان) الرائع

34
00:02:52,130 --> 00:02:53,298
‏إنه الرائع

35
00:02:53,464 --> 00:02:55,258
‏(سبايدرمان) الرائع

36
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
‏إنه الرائع

37
00:03:02,056 --> 00:03:03,308
‏الرائع

38
00:03:03,391 --> 00:03:05,226
‏(سبايدرمان) الرائع

39
00:03:05,351 --> 00:03:06,436
‏إنه الرائع

40
00:03:06,561 --> 00:03:08,521
‏(سبايدرمان) الرائع"

41
00:03:08,813 --> 00:03:11,900
‏"(سبايدرمان) الرائع"

42
00:03:14,485 --> 00:03:17,071
‏"الانتقاء الطبيعي"

43
00:03:17,405 --> 00:03:18,489
‏كل هذه الفواتير.

44
00:03:19,199 --> 00:03:22,869
‏لقد عدت إلى البيت! وقبل الـ10:00،
شكراً جزيلاً.

45
00:03:23,369 --> 00:03:26,122
‏"بيتر"، العودة قبل موعدك المحدد
بثوان معدودة

46
00:03:26,289 --> 00:03:27,832
‏ليس أمراً يستحق الاحتفال.

47
00:03:27,999 --> 00:03:29,834
‏لا تقلقي يا عمتي "ماي". حسناً؟

48
00:03:30,335 --> 00:03:32,337
‏أعلم أنك تحاولين جاهدة أن تغطي نفقاتنا.

49
00:03:32,629 --> 00:03:34,714
‏لكن كل هذا على وشك أن يتغير. صدّقيني.

50
00:03:40,386 --> 00:03:41,763
‏يقرأ "بيلي" عن العظاءات؟

51
00:03:42,263 --> 00:03:44,766
‏أراد أن يعرف نبذة عن تلك السحالي الجديدة
في المختبر.

52
00:03:45,934 --> 00:03:47,352
‏من شابه أباه فما ظلم.

53
00:03:47,769 --> 00:03:49,479
‏هيا بنا. لنخلد إلى النوم.

54
00:04:00,573 --> 00:04:04,452
‏ستنتهي متاعب العمى "ماي".
ستكون جائزة "بيوغل" النقدية من نصيـ...

55
00:04:04,786 --> 00:04:07,872
‏لا! عكست النافذة وميض الكاميرا!

56
00:04:08,122 --> 00:04:09,082
‏كلها صور عديمة النفع!

57
00:04:28,643 --> 00:04:30,311
‏ما الأمر يا "كيرت"؟

58
00:04:40,905 --> 00:04:42,282
‏لا أصدّق هذا.

59
00:04:44,867 --> 00:04:46,035
‏لقد نجح العلاج.

60
00:04:46,202 --> 00:04:47,870
‏ما الذي نجح؟ ماذا فعلت...

61
00:04:48,204 --> 00:04:51,749
‏"كيرت"، لا تقل
إنك استخدمت تركيبة حمض العظاءة النووي هذه.

62
00:04:51,916 --> 00:04:53,793
‏تجدد بعض العظاءات أطرافها المبتورة.

63
00:04:53,918 --> 00:04:56,379
‏وهناك عظاءات أخرى تلتصق بالجدران
وتأكل اللحم النيئ.

64
00:04:56,462 --> 00:04:59,173
‏- لا يعني هذا أن تخاطر بحياتك...
- انظري إلى النتائج!

65
00:04:59,841 --> 00:05:03,136
‏ألا تدركين ما يعنيه هذا؟
بالنسبة إليّ وإلى العالم؟

66
00:05:03,594 --> 00:05:05,388
‏نستطيع حرفياً أن نشفي ملايين الـ...

67
00:05:05,555 --> 00:05:07,682
‏أمي؟ أبي؟

68
00:05:08,641 --> 00:05:10,226
‏مرحباً يا صديقي!

69
00:05:11,477 --> 00:05:12,895
‏أبي، ذراعك!

70
00:05:26,617 --> 00:05:28,161
‏ها هو ذا "باركر".

71
00:05:28,536 --> 00:05:30,038
‏هذا هدف مثالي.

72
00:05:30,413 --> 00:05:33,541
‏بعد أن ننتهي منه،
سيكون أشبه بجرذ مرتجف ومبتل!

73
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
‏أعني أكثر من المعتاد.

74
00:05:38,838 --> 00:05:40,089
‏لقد أخطئته يا صاح.

75
00:05:41,215 --> 00:05:42,050
‏هذا حظ عابر فحسب.

76
00:05:42,216 --> 00:05:43,259
‏ذلك الأحمق منحوس.

77
00:05:43,843 --> 00:05:45,261
‏يا "باركر الهزيل"!

78
00:05:54,479 --> 00:05:55,730
‏انظروا إلى "باركر"!

79
00:05:55,897 --> 00:05:57,023
‏لم يصيباه ولا مرة!

80
00:05:57,106 --> 00:05:58,483
‏كيف فعل هذا؟

81
00:05:59,192 --> 00:06:00,985
‏الهويات السرية أمر سخيف.

82
00:06:01,778 --> 00:06:04,530
‏هيا أيها الظهير الرباعي،
ألا يمكنك أن تتمّ أمراً...

83
00:06:11,662 --> 00:06:13,581
‏ابتعدي أيتها الخرقاء
وإلا فستكونين التالية.

84
00:06:13,748 --> 00:06:15,917
‏بحقك، لا تستطيع فعل هذا.

85
00:06:16,084 --> 00:06:19,170
‏لو كنت تستطيع إصابة هدف تحت ضغط،
هل كنا لنخسر أمام "برونكس تيك"؟

86
00:06:19,545 --> 00:06:21,506
‏كنت مرتبكاً كقط اختنق بكرة من الشعر.

87
00:06:25,218 --> 00:06:27,970
‏أتريد مرهماً ملطفاً لمشاعرك الجريحة
يا صاح؟

88
00:06:28,346 --> 00:06:29,597
‏هيا أيها الذكيان.

89
00:06:37,271 --> 00:06:39,273
‏"جامعة (إمباير ستيت)"

90
00:06:40,066 --> 00:06:42,693
‏أي شيء أفضل من الوقوف مكتوف اليدين
وتحمّل الإساءة.

91
00:06:42,985 --> 00:06:43,945
‏أستميحك عذراً؟

92
00:06:44,153 --> 00:06:46,781
‏تحمّل الإساءة
هو أهمّ مبادئ نجاة الطلاب المستضعفين.

93
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
‏وكذلك، لديّ متاعب أكبر.

94
00:06:49,158 --> 00:06:50,827
‏ألم تلتقط صوراً لـ"سبايدرمان" بعد؟

95
00:06:51,828 --> 00:06:54,789
‏"بيت"، اعتمادك على الفوز بتلك الجائزة
لأجل عمتك قد لا يكون...

96
00:06:54,956 --> 00:06:56,374
‏ماذا عساي أفعل إذاً؟

97
00:06:56,833 --> 00:06:59,669
‏لم أتمن قطّ أن أكون مفلساً أو شبه معاقب

98
00:06:59,836 --> 00:07:01,712
‏أو ذكياً بما يكفي لأصبح ضحية لـ"فلاش".

99
00:07:01,879 --> 00:07:03,214
‏توقّف.

100
00:07:03,297 --> 00:07:05,883
‏لن أسمح لك بأن تكره عقلك الذكي.

101
00:07:06,217 --> 00:07:08,469
‏إن كان ذكياً جداً،
فلم لا يستطيع حل مشكلاتي؟

102
00:07:08,594 --> 00:07:11,347
‏إنه ذكي لكنه غير ناضج.
اصبر قليلاً أيها الفتى اللطيف.

103
00:07:14,725 --> 00:07:16,978
‏وصلتما أخيراً!
سيصل آل "كونرز" في أي دقيقة.

104
00:07:17,186 --> 00:07:18,771
‏خذ يا فتى. ما زال علينا تنظيف...

105
00:07:18,855 --> 00:07:20,022
‏لنؤجل هذا لوقت لاحق.

106
00:07:20,523 --> 00:07:22,108
‏سنحتفل أولاً.

107
00:07:22,442 --> 00:07:23,484
‏كعكة!

108
00:07:23,860 --> 00:07:24,861
‏بالشوكولاتة!

109
00:07:25,611 --> 00:07:26,988
‏ما الذي نحتفل به بالضبـ...

110
00:07:27,405 --> 00:07:28,406
‏يدك.

111
00:07:28,573 --> 00:07:29,699
‏يدك اليمنى.

112
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
‏هزمتك!

113
00:07:37,415 --> 00:07:38,416
‏آسف.

114
00:07:38,583 --> 00:07:39,542
‏هل تمازحني؟

115
00:07:39,834 --> 00:07:42,587
‏هل تعلم كم أنا سعيد
لأنني خسرت في مصارعة الأذرع؟

116
00:07:42,670 --> 00:07:43,963
‏هذا إنجاز هائل يا دكتور!

117
00:07:44,046 --> 00:07:45,798
‏تركيبة العظاءة خاصتك هي العلاج

118
00:07:45,882 --> 00:07:48,050
‏لكل حالات الأطراف المفقودة والبتر
في العالم!

119
00:07:48,217 --> 00:07:50,470
‏ستضمن لك الفوز بجائزة "نوبل".

120
00:07:50,928 --> 00:07:52,388
‏على رسلك يا "إيدي".

121
00:07:52,638 --> 00:07:55,475
‏يكفي أن زوجي استخدم نفسه كفأر...

122
00:07:57,602 --> 00:08:01,731
‏"بيلي"، لقد نصّب "إيدي"
لعبة "سبيس واكوز 2" على كمبيوتر المكتب.

123
00:08:01,898 --> 00:08:03,733
‏"واكوز"؟ هذا رائع!

124
00:08:03,941 --> 00:08:06,819
‏إن كنت سترفع مستوى الصوت،
فأغلق الباب من فضلك!

125
00:08:08,613 --> 00:08:09,697
‏اخلع قميصك يا عزيزي.

126
00:08:09,906 --> 00:08:12,200
‏هل تمزحين؟ البرد قارس هنا.

127
00:08:14,535 --> 00:08:15,536
‏حسناً.

128
00:08:27,548 --> 00:08:28,549
‏ما الأمر؟

129
00:08:30,635 --> 00:08:32,970
‏حمض العظاءة النووي
أكثر بدائية من الحمض البشري.

130
00:08:33,554 --> 00:08:36,265
‏والجزء الزاحف من مخك ينمو.

131
00:08:37,099 --> 00:08:40,019
‏هذا صحيح. أنتكس.

132
00:08:40,686 --> 00:08:42,021
‏أشعر بالتغيّر.

133
00:08:43,856 --> 00:08:47,485
‏أرجوك يا "كيرت".
يجب أن تحافظ على صفاء ذهنك.

134
00:08:47,652 --> 00:08:49,737
‏لا، بل عليكم أن تسرعوا.

135
00:08:50,154 --> 00:08:51,656
‏أفقد السيطرة على ذاتي.

136
00:08:55,326 --> 00:08:58,746
‏تخلق التركيبة تسلسلات زواحف بشكل سريع
لا يسمح لي بتحديد هوياتها.

137
00:08:59,163 --> 00:09:01,165
‏لا أدري إن كنا سنتغلب عليها جميعاً.

138
00:09:01,249 --> 00:09:03,668
‏مهلاً يا صديقي. ماذا إن جربنا حلاً عكسياً؟

139
00:09:04,043 --> 00:09:07,255
‏أيمكننا أن نبتكر مرشّح حمض نووي آدمياً
يتغلب على شيفرة العظاءة؟

140
00:09:07,630 --> 00:09:09,215
‏مثل مرشّح الضوضاء في الهاتف الخلوي.

141
00:09:09,382 --> 00:09:11,092
‏محاولة لطيفة يا صديقي، لكن...

142
00:09:11,300 --> 00:09:13,803
‏لا، مهلاً! قد تنجح هذه الفكرة.

143
00:09:14,428 --> 00:09:16,722
‏منظف جيني.

144
00:09:16,931 --> 00:09:19,267
‏نعم. بالتأكيد.

145
00:09:19,642 --> 00:09:21,060
‏كان يجب أن أتوقع هذا سلفاً.

146
00:09:21,852 --> 00:09:23,771
‏ملحوظاتي.
ستجدون فيها كل البيانات المطلوبة.

147
00:09:24,480 --> 00:09:27,191
‏إذاً، سيزيل أي حمض نووي غير بشري.

148
00:09:27,692 --> 00:09:28,526
‏حتى الخاص بالعناكب.

149
00:09:35,700 --> 00:09:38,703
‏مرحباً يا "بيلي".
منذ متى كنت تستمع إلى حديثنا؟

150
00:09:38,953 --> 00:09:40,413
‏لا أريد التحدّث عن هذا.

151
00:09:40,621 --> 00:09:42,957
‏حسناً. عم تريد التحدّث إذاً؟

152
00:09:44,959 --> 00:09:47,587
‏يقول الكتاب إن بعض العظاءات
تبيض مئات البيضات

153
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
‏ولا تراها تفقس أبداً.

154
00:09:50,381 --> 00:09:52,717
‏تلتهم الحيوانات المفترسة
أغلب صغار العظاءات.

155
00:09:53,467 --> 00:09:55,094
‏لكن الآباء لا تبالي لهذا حتى،

156
00:09:55,928 --> 00:09:58,139
‏لأنها تمتلك أمخاخ عظاءات.

157
00:09:58,472 --> 00:10:00,224
‏ثق بي يا "بيلي".

158
00:10:01,225 --> 00:10:03,102
‏سيظل أبوك يهتم بأمرك دوماً.

159
00:10:03,603 --> 00:10:05,980
‏حتى إن تحوّل إلى وحش؟

160
00:10:20,119 --> 00:10:21,203
‏"كيرت"؟

161
00:10:22,747 --> 00:10:27,251
‏لقد اقترفت غلطة فادحة.

162
00:10:55,696 --> 00:10:58,407
‏"كيرت"؟ هل تعرفني يا "كيرت"؟

163
00:11:05,915 --> 00:11:07,833
‏توقّف يا دكتور! نريد فقط أن...

164
00:11:24,558 --> 00:11:26,310
‏- "إيدي"؟
- حضّروا المنظف الجيني.

165
00:11:26,394 --> 00:11:28,646
‏سأتعقب الدكتور ثم أتصل بكم لأبلغكم بموقعه.

166
00:11:29,480 --> 00:11:31,065
‏يجدر بي الذهاب أيضاً.

167
00:11:31,232 --> 00:11:33,192
‏ستعاقبني عمتي إن لم أعد للبيت
بحلول الـ10:00.

168
00:11:33,442 --> 00:11:35,528
‏لا يمكنك الرحيل الآن يا "بيت".
يجب أن نساعدهم.

169
00:11:35,903 --> 00:11:38,864
‏أنا فقط... لا أستطيع أن أتأخر
لأنها تقلق بشأني.

170
00:11:40,866 --> 00:11:41,951
‏انتظر يا "بيتر"!

171
00:11:43,202 --> 00:11:44,203
‏كيف أمكنه...

172
00:11:44,370 --> 00:11:45,371
‏أظنه...

173
00:11:45,955 --> 00:11:47,039
‏أظنه خائفاً.

174
00:11:47,456 --> 00:11:49,125
‏"إليكترو" أولاً، والآن هذا.

175
00:11:49,792 --> 00:11:50,793
‏هذا أمر مربك.

176
00:11:50,960 --> 00:11:52,336
‏وعمره 16 عاماً فقط.

177
00:11:52,503 --> 00:11:53,713
‏وأنا عمري 16 عاماً!

178
00:11:54,130 --> 00:11:55,464
‏أعلم هذا.

179
00:11:55,631 --> 00:11:57,007
‏وشكراً لك.

180
00:12:08,269 --> 00:12:12,231
‏لو كنت عظاءة طولها 195 سم بدلاً من عنكبوت
طوله 167 سم، فأين كنت لأختبئ؟

181
00:12:19,780 --> 00:12:20,865
‏تحت سطح الأرض.

182
00:12:26,495 --> 00:12:28,706
‏لا تجزعي. اتجهي إلى المخرج فحسب.

183
00:12:40,134 --> 00:12:41,761
‏عفواً. ممنوع الأكل في محطة القطار.

184
00:12:53,147 --> 00:12:55,983
‏دكتور "كونرز"،
يجب أن نعيدك إلى المختبر، مفهوم؟

185
00:12:56,525 --> 00:12:57,693
‏دكتور "سي"، هل تسمعني؟

186
00:12:59,653 --> 00:13:01,071
‏حسناً، ربما لا.

187
00:13:02,615 --> 00:13:04,742
‏أيمكنك أن تقول "رائحة فم سيئة"؟

188
00:13:06,452 --> 00:13:07,787
‏كنت واثقاً بأنك تستطيع.

189
00:13:14,126 --> 00:13:16,754
‏حسناً يا دكتور.
سيؤلمني هذا أكثر مما سيؤلمك.

190
00:13:20,883 --> 00:13:22,092
‏أجل.

191
00:13:22,176 --> 00:13:23,594
‏يؤلمني أكثر مما يؤلمك قطعاً.

192
00:13:28,516 --> 00:13:29,850
‏احذر القضيب الـ3 يا عنكبوت.

193
00:13:33,854 --> 00:13:36,315
‏حسناً أيتها العظاءة. إلى أين ذهبت الآن؟

194
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
‏أنت، الزحف على الجدران أمر مقصور عليّ!

195
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
‏سأقاضيك إن بدأت تنسج شباكاً!

196
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
‏قطار "برونكس" رقم 2 السريع.

197
00:13:49,870 --> 00:13:51,622
‏ابتعدوا عن الأبواب قبل أن تُغلق.

198
00:13:53,749 --> 00:13:55,167
‏هل أخذ أي منكم رقم ذلك الـ...

199
00:15:06,655 --> 00:15:08,574
‏حسناً أيتها السحلية الضخمة الغبية.

200
00:15:20,920 --> 00:15:22,171
‏لقد فشلت الخطة الأساسية.

201
00:15:27,009 --> 00:15:28,052
‏هل انتهينا؟

202
00:15:28,385 --> 00:15:29,386
‏أظن هذا.

203
00:15:29,678 --> 00:15:32,848
‏تتفق هذه التركيبة مع بحث "كيرت".
لكن هناك سبيلاً واحداً فقط لتجربتها.

204
00:15:32,932 --> 00:15:35,935
‏وبما أن جلد "كيرت" سميك جداً
مما يجعل حقنها مستحيلاً،

205
00:15:36,310 --> 00:15:38,187
‏فعلينا أن نجد وسيلة ما لنجعله يشربها.

206
00:15:38,270 --> 00:15:41,023
‏ربما بطلب المساعدة من شخص
يرتدي زي عنكبوت تنكرياً.

207
00:15:41,106 --> 00:15:42,066
‏"سبايدرمان"!

208
00:15:42,232 --> 00:15:43,442
‏أتلقى ردّ الفعل هذا كثيراً.

209
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
‏كيف علمت أننا نحتاج إليك؟

210
00:15:45,778 --> 00:15:48,113
‏بفضل حاستي العنكبوتية؟

211
00:15:50,199 --> 00:15:52,618
‏- مرحباً؟
- هذا أنا. إنه في حديقة حيوانات "برونكس".

212
00:15:56,246 --> 00:15:58,248
‏مري صديقك بالابتعاد عن العظاءة.

213
00:15:59,041 --> 00:16:00,709
‏أنا في طريقي إلى هناك.

214
00:16:00,876 --> 00:16:02,586
‏- هل كان ذلك...
- بطلنا المحلي.

215
00:16:02,711 --> 00:16:04,672
‏سيصل إليك عاجلاً، وسألحق به.

216
00:16:04,755 --> 00:16:06,799
‏- أيمكنك ملازمة "بيلي" يا "غوين"؟
- بالطبع.

217
00:16:10,302 --> 00:16:11,303
‏دكتور "كونرز"!

218
00:16:15,766 --> 00:16:17,309
‏"عالم الزواحف"

219
00:16:24,358 --> 00:16:25,859
‏أتلقى رد الفعل هذا كثيراً أيضاً.

220
00:16:26,402 --> 00:16:29,029
‏أظنه بالداخل مع الزواحف الأخرى المخيفة.

221
00:16:29,238 --> 00:16:31,949
‏- لا بد أنه اشتم رائحتها أو ما شابه.
- جيد. ابق هنا.

222
00:16:38,122 --> 00:16:39,581
‏المكان هنا أشبه بالساونا.

223
00:16:40,332 --> 00:16:42,042
‏ودون ثوب السباحة خاصتي.

224
00:16:49,258 --> 00:16:50,509
‏أمسكت بك!

225
00:16:51,510 --> 00:16:52,344
‏بئس الأمر.

226
00:16:52,886 --> 00:16:54,013
‏إنهم الأقارب!

227
00:17:35,054 --> 00:17:37,556
‏- ظننتني أمرتك بالبقاء في مكانك.
- هل تتذمر؟

228
00:17:37,890 --> 00:17:39,516
‏بالطبع لا يا صديقي... أعني يا فتى.

229
00:17:39,683 --> 00:17:41,351
‏اسمع، نحتاج إلى استراتيجية جديدة.

230
00:17:41,852 --> 00:17:43,395
‏مزاج العظاءة ليس ملائماً للعقار.

231
00:17:43,479 --> 00:17:46,315
‏ليس في أثناء استمتاعها باللعب
في البركة الدافئة.

232
00:17:47,232 --> 00:17:48,317
‏مهلاً.

233
00:17:50,778 --> 00:17:52,071
‏المستنقع الصناعي كان مسخّناً.

234
00:17:52,154 --> 00:17:54,865
‏لكن إن غمرنا زاحفاً بارد الدم
في مياه دب قطبي متجمدة،

235
00:17:54,948 --> 00:17:55,866
‏فسنبطئ حركته.

236
00:17:55,991 --> 00:18:00,120
‏هذا صحيح. سنبطئه بما يكفي
كي نصبّ المنظف الجيني في حلقه بالقوة.

237
00:18:00,287 --> 00:18:01,872
‏لكن عليك أن تستدرجه إلى هنا أولاً.

238
00:18:02,164 --> 00:18:03,665
‏بواسطة طعم العظاءة.

239
00:18:03,916 --> 00:18:06,460
‏- إياك أن تفكر في...
- هذا خياري! حاول أن تمنعني.

240
00:18:07,252 --> 00:18:08,378
‏أثرت إعجابي يا صديقي.

241
00:18:13,801 --> 00:18:14,968
‏حسناً، حان وقت التحضير.

242
00:18:16,011 --> 00:18:18,514
‏أولاً، سأتأكد من أن الدببة القطبية
لن تسبح ليلاً.

243
00:18:20,808 --> 00:18:22,267
‏تمّ الأمر. الخطوة التالية.

244
00:18:22,518 --> 00:18:25,187
‏إيجاد البقعة المثالية
لإسقاط العظاءة في البركة.

245
00:18:25,437 --> 00:18:26,605
‏تمّ الأمر.

246
00:18:26,980 --> 00:18:28,440
‏هذه زاوية ممتازة.

247
00:18:39,743 --> 00:18:42,079
‏والآن، عنصر المفاجأة الضروري.

248
00:19:00,222 --> 00:19:01,723
‏توقّف يا أبي!

249
00:19:01,890 --> 00:19:04,268
‏لست مضطراً إلى أن تكون عظاءة!

250
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
‏ما زلت أبي!

251
00:19:18,157 --> 00:19:20,325
‏هل جئت إلى هنا بالزلاجة؟

252
00:19:20,492 --> 00:19:21,618
‏بل ركبت سيارة أجرة.

253
00:19:54,902 --> 00:19:57,613
‏أحضرت لك هدية أيتها العظاءة. منظف جيني!

254
00:19:58,030 --> 00:19:59,865
‏سيزيل أصعب البقع بالتأكيد!

255
00:20:00,282 --> 00:20:02,117
‏الدهون، الخردل، حتى حمض العظاءة النووي.

256
00:20:22,888 --> 00:20:23,764
‏"العنكبوت ضد العظاءة"

257
00:20:23,847 --> 00:20:24,973
‏هناك صور وكل شيء.

258
00:20:25,557 --> 00:20:27,351
‏لكن من التقط هذه الصور يا تُرى؟

259
00:20:27,434 --> 00:20:28,936
‏اقرؤوا اسم المصور.

260
00:20:29,061 --> 00:20:31,271
‏"تصوير (بيتر باركر)"

261
00:20:32,397 --> 00:20:33,565
‏هل رأيتم؟

262
00:20:33,732 --> 00:20:35,400
‏لا توجد أي صور لـ"بيلي"

263
00:20:35,484 --> 00:20:37,736
‏أو دكتور "كونرز" قد تثبت أنه كان العظاءة.

264
00:20:37,903 --> 00:20:39,404
‏وهل يُفترض بهذا أن...

265
00:20:40,489 --> 00:20:43,533
‏لقد تخليت عن مهمة تصنيع الترياق
كي تفوز بمنافسة!

266
00:20:43,700 --> 00:20:45,160
‏لا عليك يا "إيدي".

267
00:20:46,411 --> 00:20:47,246
‏وكذلك،

268
00:20:47,913 --> 00:20:51,291
‏لست في موقف يسمح لي بتوجيه الاتهامات.

269
00:20:53,669 --> 00:20:55,212
‏أنت شاب يافع يا "بيتر".

270
00:20:55,379 --> 00:20:57,047
‏وعندما يواجه الشباب خيارات صعبة،

271
00:20:57,214 --> 00:20:59,174
‏يرتكبون أخطاء في بعض الأحيان.

272
00:20:59,341 --> 00:21:00,467
‏شكراً على تفهّمك.

273
00:21:00,634 --> 00:21:03,762
‏أفهمك، لكنني لا أستطيع الوثوق بك.

274
00:21:04,096 --> 00:21:05,055
‏أنت مفصول.

275
00:21:29,496 --> 00:21:30,956
‏لم أتمن قطّ أن أكون "سبايدرمان".

276
00:21:31,498 --> 00:21:33,292
‏لم أتمن هذه القوى قطّ.

277
00:21:34,042 --> 00:21:36,003
‏لم أعلم قطّ أن هذا قد يعني يداً مهشمة،

278
00:21:36,253 --> 00:21:38,714
‏وضرورة العودة للبيت قبل الـ9:00 مساء
وعدم وجود وظيفة

279
00:21:38,964 --> 00:21:40,716
‏وأصدقاء يعتبرونني شخصاً نذلاً.

280
00:21:41,758 --> 00:21:43,260
‏كل ذلك كان مجرد قدر.

281
00:21:43,677 --> 00:21:46,138
‏حظ عاثر. لدغة حشرة عشوائية.

282
00:21:48,265 --> 00:21:50,267
‏هذا أسهل قرار اتخذته على الإطلاق.

283
00:21:59,359 --> 00:22:01,111
‏فيما عدا أنني أنقذته.

284
00:22:06,742 --> 00:22:08,410
‏"سبايدرمان" ليس عصا سحرية.

285
00:22:08,535 --> 00:22:10,954
‏لكن "كيرت" شُفي بفضل العنكبوت

286
00:22:11,288 --> 00:22:12,748
‏واستعاد "بيلي" أباه.

287
00:22:12,998 --> 00:22:14,666
‏ماذا إن لم يوفّني أحد حقي من الشكر؟

288
00:22:17,461 --> 00:22:19,171
‏سيظل "العنكبوت" موجوداً لأنه مطلوب.

289
00:22:19,755 --> 00:22:20,839
‏حالياً على أي حال.

290
00:22:53,705 --> 00:22:55,707
‏ترجمة  "أحمد سمير درويش"

