﻿1
00:00:00,469 --> 00:00:03,324
لماذا انفصلتم؟ -
لم نكن متوافقين -

2
00:00:04,225 --> 00:00:07,780
ماذا ستفعلين الآن؟ -
سأذهب لقضاء إجازة -

3
00:00:08,069 --> 00:00:10,640
وأين ستذهبِ؟ -
أينما أريد -

4
00:00:10,934 --> 00:00:15,748
(ألكسيس)؟ كيف حال والدتك ، لقد مرت
سنوات منذ أن تلقيت أخبارًا عنها

5
00:00:16,121 --> 00:00:19,509
إنها لا تحب التحدث
"كثيرًا عن حياتها في "اليونان

6
00:00:19,666 --> 00:00:22,578
هذا (جيورجيوس) ، جدكِ الأكبر

7
00:00:22,698 --> 00:00:25,192
هذه هي (إيليني) ، جدتك

8
00:00:28,436 --> 00:00:32,439
أحسنت يا (ديمتري) الآن
هل ستخبرني لمَ أنت غاضب؟

9
00:00:32,477 --> 00:00:35,830
(ديميتري) مريض ، وقبل
أن تجدنا كارثه أسوأ

10
00:00:35,868 --> 00:00:38,732
يجب أن نأخذه إلى الطبيب
ونرسله إلى الجزيرة

11
00:00:55,250 --> 00:00:58,973
سيدة (بتراكي)... للأسف
الأخبار ليست جيدة

12
00:00:59,245 --> 00:01:01,639
"لقد أصبتِ بمرض "داء هانسن

13
00:01:02,150 --> 00:01:04,517
...أبتداءً من الغد يجب أن أذهب إلى مدرستك

14
00:01:05,952 --> 00:01:08,015
أريد أن أعانقك ، أن أحضنكِ بقوة

15
00:01:27,663 --> 00:01:30,138
أحبك

16
00:03:49,162 --> 00:03:52,662
الجزيرة
@BrokenlBabe

17
00:06:10,456 --> 00:06:15,300
العالم بأكمله يا أبنتي قد بُنيَا حجرًا بحجر

18
00:06:15,501 --> 00:06:17,692
...بالعمل الشاق والحب

19
00:06:19,050 --> 00:06:22,218
انهار تمامًا كما لو كان من الزلزال

20
00:06:23,500 --> 00:06:27,993
وترك حوله... أشلاء بشرية

21
00:06:35,150 --> 00:06:39,783
سيدة (بتراكي)
آمل أن تستقري على خير

22
00:06:40,400 --> 00:06:46,070
قمنا بتنظيفه ، وفعلنا كل ما بوسعنا
أمتعتك ستصل قريبًا

23
00:06:47,000 --> 00:06:49,358
سأدعكِ الآن تستقري

24
00:06:49,768 --> 00:06:52,024
غدًا في الصباح ستأتي زوجتي

25
00:06:52,199 --> 00:06:54,825
لتتعارفوا ، ستأخذكِ في نزهة على جزيرتنا

26
00:06:54,976 --> 00:06:56,977
زوجتك؟

27
00:06:57,883 --> 00:07:03,165
أجل زوجتي ، ألتقيت بها هنا وتزوجنا

28
00:07:03,776 --> 00:07:07,729
"غير مألوف أن يتزوج سكان "سبينالونجا

29
00:07:08,654 --> 00:07:10,754
سأكون سعيدة لمقابلتها

30
00:07:10,930 --> 00:07:14,788
ما اسمها؟ -
(إلبيدا) -

31
00:07:18,100 --> 00:07:19,783
ليلة سعيدة يا بني

32
00:07:21,334 --> 00:07:22,832
طاب مساؤك

33
00:07:50,820 --> 00:07:52,320
ديمتري

34
00:07:53,535 --> 00:07:57,436
هناك غرفة أخرى في الداخل
هل تريد رؤيتها؟

35
00:07:59,550 --> 00:08:04,000
أنا (سوتيري) ، لن أذهب إلى أي مكان
هنا منزلنا

36
00:08:06,223 --> 00:08:10,433
أريد أن أكون قريبه من (ديمتري) -
ذهب (ديمتري) يا زوجتي -

37
00:08:10,870 --> 00:08:13,387
لم يعد لدينا (ديميتريس) -
لا تقل ذلك مجددًا -

38
00:08:14,714 --> 00:08:17,107
لمَ لا تريدِ مواجهة الحقيقية؟

39
00:08:17,352 --> 00:08:20,729
(ديميتريس) لن يعود أبدًا ، علينا أن ننساه

40
00:08:20,901 --> 00:08:25,593
كيف أنسى طفلي؟ ، كيف؟

41
00:08:41,446 --> 00:08:43,780
وأخيرًا ، نحن محظوظون جدًا

42
00:08:45,382 --> 00:08:48,076
كل واحد منّا سيحصل على غرفته الخاصة

43
00:08:49,792 --> 00:08:53,291
أختار
أي واحدة تريد أن تكون غرفتك؟

44
00:09:16,441 --> 00:09:21,269
لا تبكي يا حبيبتي
لا تبكي ، ربنا عظيم

45
00:09:21,549 --> 00:09:24,796
يجب أن ندعو و... من يدري

46
00:09:25,098 --> 00:09:29,134
قد يجدون علاجاً وتعود إلينا

47
00:09:46,863 --> 00:09:48,323


48
00:10:20,155 --> 00:10:22,009
سيدتي ، إلى أين أنتِ ذاهبه؟

49
00:10:23,915 --> 00:10:25,775
للنوم يا (ديمتري)

50
00:10:50,248 --> 00:10:56,221
سيدتي -
تعال إلى هنا -

51
00:11:05,067 --> 00:11:09,895
هل رأيت شجرة ليمون أجمل من هذه؟ -
نحن أيضًا لدينا شجرات الليمون -

52
00:11:11,089 --> 00:11:13,940
بالطبع ، أعلم أنه لديكم

53
00:11:14,242 --> 00:11:19,192
ولكن ، بهذا الجمال؟ شم رائحتها

54
00:11:20,986 --> 00:11:25,573
ألستُ على حق؟ -
أنا لا أحب أشجار الليمون -

55
00:11:30,040 --> 00:11:31,739
صغيرتي

56
00:11:33,409 --> 00:11:37,747
تعالي واجلسي هنا ، بالقرب مني وساعديني

57
00:11:39,008 --> 00:11:40,477
تعالي يا صغيرتي

58
00:11:44,323 --> 00:11:47,873
جيد ، ضعي الدقيق هنا

59
00:11:48,369 --> 00:11:50,416
أحسنتِ

60
00:11:51,730 --> 00:11:54,319
مرحبا بكم جميعا -

61
00:11:55,372 --> 00:11:57,067
ماذا تصنعوا؟

62
00:11:57,466 --> 00:11:59,827
كفى ، كفى

63
00:12:04,041 --> 00:12:08,362
أبعد يداك القذرة
ألا ترى أنني أغسل الورقيات؟

64
00:12:08,831 --> 00:12:11,158
عمتي (سافينا) ، تحدثِ معه -
أنتوني؟ -

65
00:12:11,335 --> 00:12:13,960
فقط غسلتُ يداي ، ولم يكن
كأنني مصاب بالجذام

66
00:12:14,115 --> 00:12:16,402
!أيها الاحمق

67
00:12:34,876 --> 00:12:37,126
مرحبا يا رفاق -
مرحبًا -

68
00:12:38,224 --> 00:12:40,080
مرحبا (ديميترو)

69
00:12:41,326 --> 00:12:44,139
صباح الخير يا عم (جياني) -
صباح الخير -

70
00:12:53,725 --> 00:12:55,351
سلامي لكم يا أصدقاء

71
00:12:58,539 --> 00:13:01,618
(بافليس ) ليس هنا، سيأتي قريبًا

72
00:13:06,154 --> 00:13:08,568
أنا ذاهب يا رفاق -
الوداع -

73
00:13:25,201 --> 00:13:27,035
سيدة (بيتراكي)؟

74
00:13:36,925 --> 00:13:40,626
مساء الخير ، أنا (إلبيدا كونتوماري) زوجة (بيترو)

75
00:13:40,661 --> 00:13:45,864
أجل ، أخبرني زوجك
أنكِ ستأتي ، تفضل بالدخول

76
00:13:53,006 --> 00:13:58,578
لابد أنك (ديميتريس) -
(ديميتريس) هو تلميذي -

77
00:13:59,103 --> 00:14:01,303
وواحد من أفضل التلاميذ

78
00:14:01,313 --> 00:14:04,330
إن لم يكن الأفضل -
أحسنت يا بني -

79
00:14:06,395 --> 00:14:07,952
تفضلي

80
00:14:13,719 --> 00:14:16,269
أما أنتِ ، فقد سمعت أنكِ معلمة عظيمة

81
00:14:16,405 --> 00:14:20,101
ومحبوبه في المدرسة وفي القرية بأكملها

82
00:14:20,916 --> 00:14:26,380
أحب عملي... وأحب جميع
الأطفال كما لو أنهم أطفالي

83
00:14:29,823 --> 00:14:33,098
نحن لم نستقر بعد

84
00:14:33,886 --> 00:14:37,878
نشعر... كيف أقول هذا...لا أعلم

85
00:14:38,834 --> 00:14:40,700
كالسمكة خارج الماء

86
00:14:40,931 --> 00:14:45,208
إنه أمر طبيعي ، أشعر أنكِ رفيقتي

87
00:14:46,531 --> 00:14:48,447
كيف هو الوضع هنا؟

88
00:14:49,860 --> 00:14:51,708
ذلك يعتمد على نظره الشخص

89
00:15:04,317 --> 00:15:06,858
لقد مر وقت طويل منذ
آخر مرة تناولنا فيها اللحم

90
00:15:07,279 --> 00:15:10,554
(ستراتوس) أحضره لنا
تناولوا الطعام

91
00:15:12,373 --> 00:15:16,069
طعمه جيد؟ -
أنه نتن -

92
00:15:17,442 --> 00:15:22,021
لحم الضأن له رأئحه ، ولكنه ليس نتن
جربيه أولاً ثم تحدثِ

93
00:15:27,469 --> 00:15:30,948
!حتى الكلاب تستطيع مضغه

94
00:15:31,315 --> 00:15:36,766
انه بالحاجة للمزيد من الشوي صحيح؟ -
قليلا ، ولكن لا يهم -

95
00:15:40,707 --> 00:15:43,697
(آنا) اجلسي ، نحن لم ننتهي بعد -
ولكن لماذا ، لن آكل -

96
00:15:43,819 --> 00:15:45,700
!قلت اجلسي

97
00:15:52,967 --> 00:15:56,666
أبي ، من المعلمة التي ستحل المكان؟

98
00:15:59,085 --> 00:16:00,811
لا أعرف يا (ماريا)

99
00:16:03,645 --> 00:16:08,116
عندما تذهبِ إلى المدرسة ، سيخبرونك -
إذا كان معلمًا آخر فلن أذهب -

100
00:16:08,252 --> 00:16:11,852
وماذا ستفعل؟ -
لا شيء -

101
00:16:12,912 --> 00:16:17,931
لا شيء؟ ، هل ستبقين غير متعلمة؟
إذا لم تكن متعلمًا هذه الأيام ، فلن تحقق تقدمًا

102
00:16:18,329 --> 00:16:20,157
!أنا متعلمة

103
00:16:20,429 --> 00:16:24,275
لو سمعتِ والدتكِ تتحدثِ بهذه
الطريقة ، ستكون حزينة جدًا

104
00:16:24,724 --> 00:16:26,561
لكنها لا تستطيع سماعي

105
00:16:42,120 --> 00:16:46,831
منذ متى وأنتِ هنا على هذه الجزيرة؟ -
عشر سنوات -

106
00:16:48,646 --> 00:16:51,949
أخبرني السيد (بيتروس) أنكما
"ألتقيتما هنا في "سبينالونجا

107
00:16:52,000 --> 00:16:56,991
الحب كالزهرة البرية ، يزهر
في كل مكان ، حتى في وسط الأنقاض

108
00:16:59,824 --> 00:17:01,768
ومنذ متى وهو رئيس الجزيرة؟

109
00:17:02,148 --> 00:17:05,536
منذ ست سنوات كان
"رئيسًا لأخوية "هانسن

110
00:17:05,699 --> 00:17:09,056
منذ أن تولى المنصب ، تغيرت
أشياء كثيرة نحو الأفضل

111
00:17:09,215 --> 00:17:12,164
ولكن لا يزال هناك الكثير من
الأشياء التي يتعين إنجازها

112
00:17:12,354 --> 00:17:14,732
من وقت لآخر
من الضروري أن نقول كلمة طيبة

113
00:17:14,936 --> 00:17:19,071
ظل (بيتروس) يقاتل طوال هذه
السنوات دون أن يتم الاعتراف بجهوده

114
00:17:19,342 --> 00:17:22,522
!لحسن الحظ ليس الجميع جاحدين -
لكن لماذا؟ -

115
00:17:22,834 --> 00:17:27,042
أنتِ تعرفِ حال الناس
كلما أعطيتهم أكثر ، طلبوا أكثر

116
00:17:39,864 --> 00:17:41,617
(كيرياكو) ، أسمعني

117
00:17:41,902 --> 00:17:44,947
كل هذه الحقنات لن تفيدك

118
00:17:45,069 --> 00:17:46,932
لقد دفعت ثمنها وأريد أن تحقنهم

119
00:17:47,191 --> 00:17:50,343
من واجبي أن أخبرك -
تفضل يا دكتور -

120
00:18:33,689 --> 00:18:35,714


121
00:19:15,249 --> 00:19:17,029
جيورجي؟

122
00:19:18,061 --> 00:19:20,073
(جيورجي) ، أهذا أنت؟

123
00:19:24,316 --> 00:19:26,517
لقد أخفتني جدًا

124
00:19:36,012 --> 00:19:37,358
شكرًا لك

125
00:19:47,705 --> 00:19:51,410
لم يسبق أن حدث هذا لي من قبل ، سامحيني

126
00:19:54,379 --> 00:19:56,113
احتفظ به

127
00:19:57,799 --> 00:20:01,332
!ليقويك الرب على تحمل هذا

128
00:20:21,100 --> 00:20:22,852


129
00:20:25,271 --> 00:20:30,147
صديقي (ديمتري) ، أنت ذكي جدًا
!أعتقد أنني سأجعلك مساعدي

130
00:20:30,500 --> 00:20:34,300
لا أريد أن أصبح دكتورًا -
!دكتور؟ ، من قال أي شيء عن دكتور؟ معالجًا -

131
00:20:34,550 --> 00:20:39,620
انه علم المستقبل لتكون قادرًا على
جعل أي شيء يختفي بمجرد تحريكه

132
00:20:40,856 --> 00:20:42,736
!لذا دعنا نرى ما لدينا هنا

133
00:20:46,012 --> 00:20:49,342
جيد ، بالإضافة إلى هذه العلامات
الجافة على قدميك ومرفقيك

134
00:20:49,352 --> 00:20:53,188
لا أرى أن لديك علامات أخرى -
يعني أستطيع أن أعود إلى بيتي الآن؟ -

135
00:20:53,364 --> 00:20:56,474
في الوقت الحالي
ستبقى هنا ، مع السيدة

136
00:20:56,484 --> 00:20:58,686
العزيزة (بيتراكي)
التي أرى أنها تحبك كطفلها

137
00:20:58,904 --> 00:21:03,438
أريدك أن تغسل هذه
الأماكن جيدًا يوميًا ، أتفقنا؟

138
00:21:03,587 --> 00:21:06,416
وولا تهدر الماء حسناً؟
بما أن ليس لدينا الكثير

139
00:21:07,639 --> 00:21:10,303
سيدة (بتراكي) ، أريدك
أن تبقي معنوياتك

140
00:21:10,464 --> 00:21:13,182
عالية ، حتى تكوني
قدوة حسنة للشاب هنا

141
00:21:13,359 --> 00:21:15,737
هذه أفضل نصيحة
!يمكنني تقديمها لكِ

142
00:21:15,886 --> 00:21:17,885
بجانب النظافة اليومية بالطبع

143
00:21:17,895 --> 00:21:21,282
شكرا جزيلا لك يا دكتور -
آتي هنا ثلاث مرات في الأسبوع -

144
00:21:21,404 --> 00:21:25,500
وحتى لو لم أكن هنا ، يمكن
للممرضات مساعدتك بما تحتاجي

145
00:21:31,187 --> 00:21:36,242
ما الذي فعلته وأخرجها الإله من أحضان أحبائها؟

146
00:21:36,841 --> 00:21:41,924
ما الذنب الذي ارتكبته ، وحكم الرب عليها
العيش محبوسة داخل هذه الجدران؟

147
00:21:47,522 --> 00:21:53,460
"تساءلت وقالت "لماذا؟
ولن تحصل على إجابة

148
00:21:55,716 --> 00:22:01,710
في الصباح التالي ، عندما أشرقت الشمس
بدت قرية "سبينالونجا" أفضل في عينيها

149
00:22:03,314 --> 00:22:08,995
ومع وجود (ديمتري) الصغير بجانبها

150
00:22:09,005 --> 00:22:11,346
أتبعت زوجة الرئيس
عبر ممرات الجزيرة

151
00:22:14,940 --> 00:22:20,348
وصلوا إلى الطريق الرئيسي
المؤدي إلى المقاهي ومتاجر الجزيرة

152
00:22:20,552 --> 00:22:25,869
كان هذا الطريق
"يسمى "شارع الألم

153
00:22:26,522 --> 00:22:31,124
نفس الطريق الذي عبرته
(إيليني) الليلة الماضية

154
00:22:31,246 --> 00:22:34,135
تمامًا مثل أي شخص
آخر عاش في الجزيرة

155
00:22:36,263 --> 00:22:41,564
سكان "سبينالونجا"، يا (ألكسيس)
كلهم ​​كانوا يعانون من نفس الضعف

156
00:22:41,930 --> 00:22:47,664
...المرض... الجذام
وكل واحد يواسي الآخر

157
00:22:47,827 --> 00:22:52,962
ماذا يمكنهم أن يفعلوا
وكانت "سبينالونجا" ملجأهم

158
00:22:53,309 --> 00:22:57,207
هناك ، شاركوا آلامهم وآمالهم

159
00:22:57,738 --> 00:23:02,752
بعيداً عن أعين العالم ، وعار المرض

160
00:23:03,323 --> 00:23:07,897
وأخبرتهم (إلبيدا) عن
الإخوان الذين حكموا

161
00:23:07,907 --> 00:23:13,381
الجزيرة ، وعن أعضائها الذين
أنتخبهم سكان الجزيرة أنفسهم

162
00:23:14,791 --> 00:23:19,221
كان (ديميتريس) ينظر بدهشة
إلى بعض الأطفال الذين

163
00:23:19,231 --> 00:23:21,898
بمثل عمره ، الذين يسيرون في الشارع بلا هموم

164
00:23:23,535 --> 00:23:29,243
شيئًا فشيئًا ، أصبح العبء
الذي كان يحمله بداخله أخف

165
00:23:29,800 --> 00:23:34,084
كان عالمًا جديدًا ينفتح أمامه

166
00:23:34,633 --> 00:23:40,333
الرسائل التي كانوا على وشك إرسالها
تم تمريرها أولاً عبر مبنى تعقيم

167
00:23:40,343 --> 00:23:44,997
ولن يتم إرسالهم دون
يختم مكتوبًا عليه

168
00:23:45,007 --> 00:23:46,886
"مطهر"

169
00:23:49,096 --> 00:23:55,497
كانت (إيليني) تمسك بيد (ديمتري)
الصغيرة المجمدة بقوة داخل كفها

170
00:23:58,065 --> 00:24:01,193
كان هذا الصبي الصغير هدية من الإله

171
00:24:03,666 --> 00:24:07,716
هذا الصبي ، من هذا اليوم
فصاعدا ، سيدفئ روحها المجمدة

172
00:24:10,867 --> 00:24:14,958
لهذا الصبي ، ستفيض له من الحب
الذي تبقى لديها

173
00:24:17,119 --> 00:24:19,732
عندما حرمت من أحبائها

174
00:24:20,071 --> 00:24:21,838
أعتقد أنه كان عليك أن
تفهم ، أيها الرئيس

175
00:24:21,848 --> 00:24:24,187
أنت لا تعرف شيئًا
!عن حجم المشكلة

176
00:24:24,197 --> 00:24:26,246
من بين الخزانات الثلاثة لدينا من الماء
لم يتبق إلا نصفه ، وإذا

177
00:24:26,256 --> 00:24:29,168
لم يهطل المطر في الأيام القادمة
سنكون بدون ماء ، هل تفهم؟

178
00:24:29,178 --> 00:24:32,767
وماذا يمكنني أن أفعل؟
لقد أبلغت الحكومة

179
00:24:32,777 --> 00:24:34,201
منذ فترة طويلة ولم
أتلق أي رد حتى الآن

180
00:24:34,211 --> 00:24:37,055
المشاكل لا تحل بالبريد ، سيدي الرئيس

181
00:24:37,191 --> 00:24:38,647
!يجب أن نتخذ إجراءات قوية

182
00:24:38,657 --> 00:24:41,379
!جيد! إذا كان لديك أقتراح أطرحه علي

183
00:24:41,389 --> 00:24:44,537
لقد سئمت من وجودكم
!جميعاً ضدي في كل جهد أبذله

184
00:24:44,547 --> 00:24:47,121
إذا كنت متعبا ، تخلى عن منصبك -
اسكت -

185
00:24:49,744 --> 00:24:53,036
صباح الخير سيدة (بتراكي)
صباح الخير

186
00:24:56,629 --> 00:24:58,450
مرحباً بك سيدتي الرئيسة

187
00:25:04,603 --> 00:25:08,351
ماذا حدث للمال؟ -
قلت لك ، سأعطيك -

188
00:25:12,569 --> 00:25:16,922
لدينا مكان في الجزيرة
يجلسون طوال اليوم في المقهى

189
00:25:16,932 --> 00:25:20,038
يسكرون ويقامرون ويلاحقون النساء
الغير المتزوجات في الجزيرة

190
00:25:20,854 --> 00:25:22,737
أبقي عينيك مفتوحتان ، (إيليني)

191
00:25:31,737 --> 00:25:33,368
هل أديتم صلواتكم؟

192
00:25:35,202 --> 00:25:37,445
لم أفعل

193
00:25:38,206 --> 00:25:39,767
لماذا يا (آنا)؟

194
00:25:40,620 --> 00:25:44,412
لأن المسيح لا يحبني
وأنا لا أحبه أيضًا

195
00:25:45,186 --> 00:25:46,844
ومن قال لك أنه لا يحبك؟

196
00:25:49,470 --> 00:25:51,021
أخذ أمي بعيدًا

197
00:25:57,525 --> 00:26:01,969
أبي ، هل ستذهب إلى أمي غدا؟

198
00:26:05,949 --> 00:26:10,108
لا أعلم يا صغيرتي -
- لماذا لا تعلمون؟

199
00:26:16,662 --> 00:26:18,211
لماذا لا تعلم؟

200
00:26:27,871 --> 00:26:29,461
شكرًا لك

201
00:26:33,499 --> 00:26:35,374
(ديمتري) ،تفضل عصير الليمون

202
00:26:41,991 --> 00:26:44,886
هل اعجبتك كثيرًا؟
هل تريد مني أن أصنع لك واحد أخر؟

203
00:26:45,117 --> 00:26:46,435
هذا يكفي

204
00:26:46,445 --> 00:26:48,981
ليس هناك مشكلة في تحضير واحد آخر
هل ترغب بالمزيد؟

205
00:26:49,117 --> 00:26:50,354
لا، شكرا

206
00:26:51,862 --> 00:26:53,758
هل تريد أن تلعب مع دمى الجنود؟

207
00:26:53,768 --> 00:26:55,973
!أجل -
تعال -

208
00:27:02,535 --> 00:27:06,748
منزلكِ مرتب جداً -
استغرق منا سنوات لإصلاحه -

209
00:27:06,897 --> 00:27:10,924
كانت حالته جيدة من الخارج ، لكن من
الداخل ، كان بحاجة إلى الكثير من العمل

210
00:27:11,223 --> 00:27:12,595
انه واضح

211
00:27:14,158 --> 00:27:18,738
لقد رأيتُ زوجكِ في المرفأ
يأتي ويذهب كثيراً

212
00:27:19,268 --> 00:27:22,981
تقريبا كل يوم -
يبدو لطيفًا -

213
00:27:24,631 --> 00:27:26,914
أعتقد أن لديك ابنتان أيضًا

214
00:27:27,444 --> 00:27:30,135
آنا وماريا -
أتمنى لهم دوام العافية -

215
00:27:32,024 --> 00:27:34,899
وهنا ، كما ترين ، الأمور صعبة

216
00:27:35,158 --> 00:27:38,745
إذا وُلد طفل سليم ، يتم إرساله للتبني

217
00:27:41,000 --> 00:27:43,882
فإذا ولد بالمرض يبقى مع والديه

218
00:27:43,892 --> 00:27:46,482
وهو لا يعرف مكان آخر سوى هذه الجزيرة

219
00:27:47,270 --> 00:27:49,947
أحيانًا أفكر في نفسي أنه من
الأفضل ألا يكون لدينا طفل

220
00:27:59,011 --> 00:28:01,479
اجلسي -
سامحيني -

221
00:28:02,634 --> 00:28:06,385
أنتِ تسامحني
لماذا بدأت هذا الحوار؟

222
00:28:10,898 --> 00:28:16,456
أبكي يا ابنتي أبكي-
لا أريد ، لأجل الطفل -

223
00:28:18,599 --> 00:28:19,876
تعال

224
00:28:24,444 --> 00:28:25,803
تعال

225
00:28:28,760 --> 00:28:30,173
اجلس هنا

226
00:28:32,837 --> 00:28:34,617
الطفل بخير

227
00:28:35,318 --> 00:28:38,172
لا داعي للإختباء عن بعضنا

228
00:28:38,784 --> 00:28:41,305
جميعا نسافر على نفس القارب

229
00:28:49,136 --> 00:28:53,756
لا أستطيع أن أتحمل بعد الآن ، (بافلو)
لا أستطيع التحمل

230
00:28:55,043 --> 00:28:57,149
لولا بناتي ، لا أعرف
ماذا كنت سأفعل

231
00:28:57,159 --> 00:29:00,404
لا أريد أن أسمعك تتحدث هكذا

232
00:29:00,621 --> 00:29:05,826
لو رأيت كيف كانوا يحدقون بي
كأنني كنت مصاباً بالمرض

233
00:29:09,753 --> 00:29:12,550
لماذا عاقبنا الرب
هل يمكنك أخباري؟

234
00:29:15,814 --> 00:29:18,540
ماذا فعلنا حتى يعاقبنا؟

235
00:29:22,196 --> 00:29:26,898
تحلى بالشجاعة يا (جورجي)...من أجل فتياتك الصغار

236
00:29:28,611 --> 00:29:30,351
لأجل فتياتك الصغار

237
00:29:33,721 --> 00:29:35,420
أنتوني

238
00:29:36,014 --> 00:29:40,146
هيا ، ابدأ في تنظيف الأرضية ، لننتهي ونغلق المحل

239
00:30:21,763 --> 00:30:25,229
سيدتي؟ هل أنتِ نائمه؟

240
00:30:53,371 --> 00:30:57,877
ثلاثة عشر ، أربعة عشر ، خمسة عشر

241
00:30:58,062 --> 00:31:02,648
ستة عشر ، سبعة عشر ، ثمانية عشر

242
00:31:02,797 --> 00:31:08,307
تسعة عشر ، عشرون
!إذهب إلى مكانك الآن

243
00:31:15,228 --> 00:31:17,029
...لذا

244
00:31:17,606 --> 00:31:19,863
لن أكرر كلامي

245
00:31:20,072 --> 00:31:25,363
عندما أقوم بالتدريس
ستنظرون إليّ جميعكم في عيني

246
00:31:25,823 --> 00:31:29,638
!عندما أملي عليكم الكتابة لا تلهون

247
00:31:30,790 --> 00:31:32,897
!ولا تحدقوا بالنافذة

248
00:31:36,171 --> 00:31:37,679
:اكتبوا

249
00:31:39,458 --> 00:31:41,007
"يا إلهي"

250
00:31:43,156 --> 00:31:44,708
علامة تعجب

251
00:31:45,063 --> 00:31:49,595
أحمي... أحمي

252
00:31:49,769 --> 00:31:51,705
تذكروا كيف تكتب

253
00:31:52,034 --> 00:31:55,400
أبي وأمي

254
00:31:56,488 --> 00:31:59,346
...ريغاس ورينا

255
00:31:59,847 --> 00:32:03,896
".وجدتنا الطيبة

256
00:32:04,770 --> 00:32:07,632
نصف دلو لكل اليوم -
نصف دلو فقط؟ -

257
00:32:07,790 --> 00:32:11,114
ألا ترى انه قد نفذ مني الماء؟ -
ولمَ حصل الجميع على دلو كامل؟ -

258
00:32:11,256 --> 00:32:13,370
!التالي

259
00:32:30,104 --> 00:32:31,680
هل تشعر بالألم؟

260
00:32:33,296 --> 00:32:37,820
القليل! أنا فقط لا أستطيع
الإمساك الشوكة بشكل صحيح

261
00:32:37,974 --> 00:32:39,723
هل رأته والدتك؟

262
00:32:39,898 --> 00:32:44,402
وماذا قالت؟ -
ماذا عساها أن تقول؟ هل هذه المره الأولى؟ -

263
00:32:44,855 --> 00:32:48,231
في أحد الأيام ، أمسكت بشعر (إلكترا)

264
00:32:48,395 --> 00:32:50,622
!وسحبته بقوة حتى كادت أن تمزقه

265
00:32:50,789 --> 00:32:54,046
كيف يمكنني ان أنسى؟
رأسي آلمني لمدة شهر

266
00:32:55,619 --> 00:32:58,353
في القرية ، كانت لدينا
السيدة (إيليني) كمعلمة

267
00:32:58,543 --> 00:33:01,176
السيدة (إيليني) التي أتيت معها هنا؟ -
اجل -

268
00:33:01,186 --> 00:33:05,377
هل هي معلمة؟ -
افضل معلمة ولم تضربنا أبدًا -

269
00:33:05,552 --> 00:33:07,766
أبداً؟

270
00:33:08,263 --> 00:33:10,152
!محظوظ

271
00:33:10,445 --> 00:33:13,332
هل تريدنا أن نذهب ونسبح بالبحر
في وقت ما؟

272
00:33:13,507 --> 00:33:16,227
!ممنوع الخروج خارج الأسوار

273
00:33:19,770 --> 00:33:22,383
ولكن ، لقد سبق وخرجت ، هناك
ممر سري يؤدي إلى الشاطئ

274
00:33:22,542 --> 00:33:25,514
يمكننا السباحة هناك والتمتع
بهدوء ، ولن يرانا أحد

275
00:33:25,695 --> 00:33:28,430
رائع! هل سبق وذهبتِ هنا؟ -
اجل -

276
00:33:28,592 --> 00:33:30,680
!أريدك أن تأخذني إلى هناك أيضًا -
!سوف نأخذك -

277
00:33:30,837 --> 00:33:33,374
قارب (جيورجي) قادم

278
00:33:35,214 --> 00:33:36,964
السيد (جيورجي)؟

279
00:33:40,413 --> 00:33:44,241
السيد (جيورجي)
!السيد (جيورجي) قادم

280
00:33:44,251 --> 00:33:45,611
...سأذبحه

281
00:33:45,621 --> 00:33:47,925
!الجرة أيضًا... كل شيء -
أي جرة -

282
00:33:47,935 --> 00:33:48,981
!اذهب من هنا

283
00:33:49,016 --> 00:33:50,934
أيتها السيدة ، انه قادم ، انه قادم

284
00:33:50,944 --> 00:33:53,456
من سيأتي -
السيد (جيورجي) -

285
00:34:02,611 --> 00:34:09,349
أنت رفيقي"

286
00:34:11,611 --> 00:34:16,384
رغبتي السرية

287
00:34:20,250 --> 00:34:26,903
إذا فقدتك ، سألقي حتفي

288
00:34:29,794 --> 00:34:35,794
في هذا العالم ، لن أكون موجودًا بعد الآن

289
00:34:39,212 --> 00:34:45,492
إذا فقدتك ، سألقي حتفي

290
00:34:48,197 --> 00:34:54,180
في هذا العالم ، لن أكون موجودًا بعد الآن

291
00:35:36,893 --> 00:35:42,570
أنت رفيقي

292
00:35:45,164 --> 00:35:51,339
بهجة قلبي

293
00:35:54,130 --> 00:36:00,862
صدقني إذا هجرتني

294
00:36:03,200 --> 00:36:08,829
سأغرق في الحزن

295
00:36:12,894 --> 00:36:19,625
صدقني إذا هجرتني

296
00:36:21,516 --> 00:36:26,789
"سأغرق في الحزن

297
00:36:32,680 --> 00:36:36,370
سيد (نيكيتا)! مرحبا لك -
مرحباً بك سيدة (ليني) -

298
00:36:36,562 --> 00:36:39,469
هل تعلم لماذا لم
يأتي زوجي لعدة أيام؟

299
00:36:39,752 --> 00:36:44,404
ماذا عساي أن أقول سيدة (ليني)؟
من في "سكالا" ، يحمل الأشياء ويجلبها

300
00:36:44,651 --> 00:36:49,791
أنا قلقه ربما حدث له شيء -
لا يوجد به شيء ، سيدة (ليني) -

301
00:36:49,801 --> 00:36:53,946
"بناتكِ بخير زوجكِ في "بلاكا

302
00:36:54,997 --> 00:36:59,509
أنت رفيقي"

303
00:37:02,059 --> 00:37:07,306
ذلك القلب من أحبه الأكثر

304
00:37:10,983 --> 00:37:17,189
سراج حياتي

305
00:37:19,981 --> 00:37:26,139
إذا أُطفئ ، سأنطفئ أيضًا

306
00:37:29,708 --> 00:37:36,149
سراج حياتي

307
00:37:38,954 --> 00:37:46,003
"إذا أُطفئ ، سأنطفئ أيضًا

308
00:38:19,401 --> 00:38:22,451
تعالي هنا ، (دوروثيا)
لمَ لا تأتي إلى الفصل؟

309
00:38:22,935 --> 00:38:27,376
لا تدعي هذا يحدث مرة أخرى ، هل تفهمي؟
!لننهي الأمر

310
00:38:30,036 --> 00:38:31,697
!يا فتاة

311
00:38:33,596 --> 00:38:35,284
هل تريدِ رفيق؟

312
00:38:45,726 --> 00:38:51,203
معي لن يزعجكِ أحد
سنقضي وقتاً ممتعًا سويًا

313
00:38:53,920 --> 00:39:00,340
لا تدع هذا يحدث مرة أخرى أبدا
!هل تفهم؟ اذهب بعيدا الآن

314
00:39:04,757 --> 00:39:08,903
لا تخافي يا سيدة (بتراكي)
لن نسمح لأحد بإيذائك

315
00:39:09,522 --> 00:39:11,393
تعالي لنذهب

316
00:39:13,061 --> 00:39:16,904
وسأخبركِ بشيئًا
ابقي على مستواك

317
00:39:30,497 --> 00:39:32,193
أبي؟

318
00:39:34,612 --> 00:39:39,878
عندما تذهب إلى الجزيرة لرؤية والدتي
هل ستعطيها الرسالة التي سأكتبها؟

319
00:39:42,728 --> 00:39:44,880
ستكون سعيدة جدًا بتلقي أخبارنا

320
00:39:46,403 --> 00:39:48,898
ما رأيك؟

321
00:39:50,965 --> 00:39:52,517
متى ستذهب؟

322
00:39:58,594 --> 00:40:00,422
لا أعلم يا (ماريا)

323
00:40:07,971 --> 00:40:10,893
أبي ، هل يمكنني سؤالك؟

324
00:40:16,562 --> 00:40:18,941
لكن لا تغضب

325
00:40:20,744 --> 00:40:26,376
هل تريد رؤيتها؟ -
أرغب يا أبنتي ، بالطبع أرغب -

326
00:40:28,421 --> 00:40:31,932
لكني أخشى أنها إذا رأتني
هكذا ، حزينًا كحالي الآن

327
00:40:32,972 --> 00:40:35,619
ستصبح أكثرحزنًا مني

328
00:40:36,006 --> 00:40:41,866
أجل ، ولكن إذا أعطيتها
رسالتي فقد تشعر بالسعادة

329
00:40:43,169 --> 00:40:45,131
صحيح؟

330
00:42:28,200 --> 00:42:29,800
أربطه

331
00:42:45,421 --> 00:42:49,986
أصبحت نحيفًا يا زوجي ، شاحبًا

332
00:42:51,842 --> 00:42:55,177
ألا تأكل؟ -
آكل -

333
00:42:58,535 --> 00:43:01,544
قلقت كثيرًا خلال الأيام التي لم تأتي فيها

334
00:43:05,462 --> 00:43:08,418
قدمي لم تعد تستطيع حملي ، يا (إيليني)

335
00:43:12,371 --> 00:43:14,292
كيف حال الفتيات؟

336
00:43:14,976 --> 00:43:20,416
بخير ، أنتِ كيف حالك؟
كيف هو الحال هنا؟

337
00:43:23,921 --> 00:43:29,451
الأمر ليس سيئًا للغاية
أنا و(ديميتريس) لدينا منزلًا كامل لأنفسنا

338
00:43:30,607 --> 00:43:33,915
لا يختلف كثيرًا
"عن منزلنا في "بلاكا

339
00:43:34,853 --> 00:43:39,348
الناس يساعدوننا
والدكتور يهتم بنا كثيرًا

340
00:43:42,800 --> 00:43:46,809
وصحتك؟ -
الامور جيدة -

341
00:43:51,768 --> 00:43:53,885
أصبح المنزل فارغاً

342
00:44:03,966 --> 00:44:05,610
لقد اشتقنا إليك

343
00:44:07,241 --> 00:44:11,824
اشتقت لك جدًا جدًا

344
00:44:18,264 --> 00:44:19,926
...لقد قيل لي

345
00:44:21,035 --> 00:44:26,388
عائلة (ديمتري)
"أخذوا أطفالهم وغادروا من "إلودا

346
00:44:30,491 --> 00:44:34,973
ماذا تقصد؟ -
غادروا دون توديع أحد -

347
00:44:43,512 --> 00:44:45,908
رسالة من (ماريا)

348
00:45:13,696 --> 00:45:15,699
يجب علي أن أغادر

349
00:45:16,603 --> 00:45:18,326
دعنا لا نقول وداعًا

350
00:46:25,220 --> 00:48:36,892
ترجمة: @BrokenlBabe

