1
00:00:20,360 --> 00:00:21,680
‫‫ربما تأخرنا كثيراً.‬

2
00:00:21,760 --> 00:00:22,600
‫‫ما زال يرتفع.‬

3
00:00:22,680 --> 00:00:25,080
‫‫"كوشيك"، واصل تجفيف تحت الجافية.‬

4
00:00:25,160 --> 00:00:27,600
‫‫"أجاولي"، احقنيها بمحلول يخفّض الضغط.‬

5
00:00:27,680 --> 00:00:28,880
‫‫- حسناً يا سيدي.
‫- فوراً.‬

6
00:00:28,960 --> 00:00:29,800
‫‫الشفط.‬

7
00:00:30,440 --> 00:00:31,760
‫‫راقبي المتغيرات.‬

8
00:00:37,840 --> 00:00:39,880
‫‫- العدسة يا "أجاولي".
‫- حسناً يا سيدي.‬

9
00:00:39,960 --> 00:00:42,080
‫‫واصل التحدث يا "كوشيك".‬

10
00:00:42,480 --> 00:00:45,480
‫‫عليّ معالجة هذه الكدمة. العدسة.‬

11
00:00:48,160 --> 00:00:49,000
‫‫مرحباً يا "سابا".‬

12
00:00:49,680 --> 00:00:51,240
‫‫هل تسمعينني يا "سابا"؟‬

13
00:00:51,320 --> 00:00:54,000
‫‫قرّبي العدسة المكبرة. أجل.‬

14
00:00:54,800 --> 00:00:55,960
‫‫- صحيح.
‫- جيد.‬

15
00:01:01,760 --> 00:01:04,240
‫‫أيمكنك تحريك هذا الإبهام؟‬

16
00:01:06,440 --> 00:01:07,920
‫‫تابعي مراقبة حركات عينيها.‬

17
00:01:08,000 --> 00:01:09,400
‫‫- ممتاز!
‫- أجل.‬

18
00:01:09,960 --> 00:01:10,920
‫‫ممتاز!‬

19
00:01:11,000 --> 00:01:13,480
‫‫هيا جميعاً، لنواصل تجفيف السوائل.‬

20
00:01:14,160 --> 00:01:15,160
‫‫"سابا"،‬

21
00:01:15,200 --> 00:01:16,640
‫‫هذه كرة باسمة.‬

22
00:01:16,920 --> 00:01:19,200
‫‫سنضعها في يدك الآن.‬

23
00:01:19,280 --> 00:01:20,560
‫‫رغوة هلامية أيتها الممرضة.‬

24
00:01:20,800 --> 00:01:22,840
‫‫ضعيها على الجيب الوريدي.‬

25
00:01:23,800 --> 00:01:26,960
‫‫ما اليوم يا "سابا"؟ الأربعاء؟‬

26
00:01:33,200 --> 00:01:35,400
‫‫سيدي، يرتخي الجانب الأيمن من وجهها.‬

27
00:01:44,560 --> 00:01:47,400
‫‫أظن أن وعاءً دموياً قد ثُقب.‬

28
00:01:48,080 --> 00:01:49,800
‫‫- سيدي.
‫- يتسرب الدم إلى النسيج الدماغي.‬

29
00:01:49,880 --> 00:01:52,480
‫‫سيدي، إنها تُصاب بسكتة دماغية!‬

30
00:01:53,200 --> 00:01:56,080
‫‫الشلل ينتشر. علينا أن نفعل شيئاً في الحال.‬

31
00:01:58,160 --> 00:01:59,880
‫‫كانت هذه فكرة سيئة يا "كوشيك".‬

32
00:02:01,080 --> 00:02:02,200
‫‫كانت غلطة.‬

33
00:02:02,280 --> 00:02:05,200
‫‫ما زال بوسعك النجاح
‫يا د. "سوبرامانيام". أجل.‬

34
00:02:06,040 --> 00:02:09,320
‫‫نحتاج إلى شيء لاستعادة توازن أجهزة الجسم.‬

35
00:02:11,360 --> 00:02:13,840
‫‫- ربما...
‫- ربما حمض الترانيكساميك.‬

36
00:02:13,920 --> 00:02:16,000
‫‫- أجل.
‫- أحضري حمض الترانيكساميك.‬

37
00:02:16,080 --> 00:02:17,280
‫‫- سيدي.
‫- أجل؟‬

38
00:02:17,400 --> 00:02:20,160
‫‫"كوشيك"، راقب حركات العينين.‬

39
00:02:20,280 --> 00:02:21,760
‫‫أريد أن أرى مدى سوء الثقب.‬

40
00:02:21,840 --> 00:02:26,160
‫‫- براغي السديلة المعدنية.
‫- أجل. "سابا"، افتحي عينيك ببطء شديد.‬

41
00:02:26,240 --> 00:02:27,720
‫‫أتسمعينني يا "سابا"؟‬

42
00:02:28,120 --> 00:02:29,600
‫‫أحسنت يا "سابا".‬

43
00:02:30,600 --> 00:02:32,440
‫‫"سابا"، كم إصبعاً ترين؟‬

44
00:02:33,240 --> 00:02:34,760
‫‫أيمكنك رؤيتي؟‬

45
00:02:35,520 --> 00:02:38,000
‫‫كم إصبعاً ترين؟‬

46
00:02:38,240 --> 00:02:39,880
‫‫أبقي سديلة العظام جانباً.‬

47
00:02:40,360 --> 00:02:41,800
‫‫كم إصبعاً...‬

48
00:02:42,600 --> 00:02:43,520
‫‫جيد.‬

49
00:02:45,600 --> 00:02:48,080
‫‫ستضغطين على هذه الكرة.‬

50
00:02:48,320 --> 00:02:49,200
‫‫اضغطي.‬

51
00:02:55,160 --> 00:02:59,160
‫‫"سابا"، ستحاولين الضغط على هذه الكرة.‬

52
00:03:03,320 --> 00:03:06,560
‫‫التهاب المسالك العصبية يا "كوشيك".
‫إن لم تتجاوب الآن، فحينها...‬

53
00:03:07,160 --> 00:03:09,240
‫‫لا مشكلة يا "سابا". لنحاول مجدداً.‬

54
00:03:10,000 --> 00:03:12,080
‫‫اضغطي أقوى يا "سابا"، اتفقنا؟‬

55
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
‫‫اضغطي.‬

56
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
‫‫أجل.‬

57
00:03:17,040 --> 00:03:18,480
‫‫أحسنت يا "سابا".‬

58
00:03:18,600 --> 00:03:20,560
‫‫أقوى يا "سابا". اضغطي.‬

59
00:03:21,040 --> 00:03:22,040
‫‫أقوى.‬

60
00:03:23,040 --> 00:03:25,280
‫‫أحسنت. أجل يا "سابا".‬

61
00:03:25,680 --> 00:03:27,960
‫‫أقوى. المزيد.‬

62
00:03:29,480 --> 00:03:30,480
‫‫اضغطي يا "سابا".‬

63
00:03:31,200 --> 00:03:32,240
‫‫إنها تتجاوب.‬

64
00:03:34,280 --> 00:03:35,920
‫‫- أحسنت يا "سابا". أقوى.
‫- أجل.‬

65
00:03:36,360 --> 00:03:38,040
‫‫لننظف الجرح.‬

66
00:04:50,680 --> 00:04:54,760
‫‫"مذكرات مومباي"‬

67
00:04:55,560 --> 00:04:57,640
‫‫"مستشفى (بومباي) العام، رواق الطابق الثاني‬

68
00:04:57,720 --> 00:04:59,440
‫‫(فورت)، (مومباي)، 27 يوليو، 1:35 ليلاً"‬

69
00:05:13,720 --> 00:05:15,080
‫‫سيدي.‬

70
00:05:15,520 --> 00:05:16,920
‫‫كنت محظوظة أنه كان "واديا".‬

71
00:05:18,480 --> 00:05:20,880
‫‫لو كنت أنا، لوافقت على طردك مباشرةً.‬

72
00:05:23,120 --> 00:05:25,760
‫‫أعرف أنك عانيت كثيراً لتصلي إلى هنا.‬

73
00:05:26,080 --> 00:05:27,200
‫‫كافحت كثيراً.‬

74
00:05:28,600 --> 00:05:29,440
‫‫لكن الآن،‬

75
00:05:31,520 --> 00:05:32,400
‫‫توقّفي عن الكفاح.‬

76
00:05:33,480 --> 00:05:34,360
‫‫لكن يا سيدي،‬

77
00:05:35,880 --> 00:05:38,560
‫‫هذا كل ما أعرفه.‬

78
00:05:47,200 --> 00:05:48,320
‫‫"أجاولي"،‬

79
00:05:50,520 --> 00:05:52,320
‫‫لا تحتاجين إلى الكفاح الآن.‬

80
00:05:53,800 --> 00:05:56,360
‫‫لأنك يا د. "سوجاتا أجاولي"‬

81
00:05:57,200 --> 00:06:00,160
‫‫تنتمين إلى مستشفى "بومباي" العام.‬

82
00:06:01,920 --> 00:06:03,440
‫‫لذا بحق السماء،‬

83
00:06:05,040 --> 00:06:07,200
‫‫توقّفي عن الشجار مع الجميع، مفهوم؟‬

84
00:06:07,960 --> 00:06:09,000
‫‫أجل يا سيدي.‬

85
00:06:18,560 --> 00:06:21,000
‫‫اذهبي الآن وأخبري والد "سابا"‬

86
00:06:21,720 --> 00:06:23,720
‫‫أنك أنقذت ابنته.‬

87
00:06:24,040 --> 00:06:24,960
‫‫اذهبي.‬

88
00:06:26,920 --> 00:06:27,880
‫‫د. "أجاولي".‬

89
00:06:32,840 --> 00:06:34,960
‫‫- أنا...
‫- هل وصلت إلى سن الرشد؟‬

90
00:06:37,800 --> 00:06:40,440
‫‫- أنا...
‫- وإلى أين ستذهب؟‬

91
00:06:41,880 --> 00:06:42,920
‫‫"أنانيا".‬

92
00:06:43,960 --> 00:06:46,480
‫‫غرفتي للطوارئ... لا.‬

93
00:06:48,680 --> 00:06:50,400
‫‫غرفتك للطوارئ بحاجة إليك.‬

94
00:06:53,240 --> 00:06:55,520
‫‫أفسحوا. تحركوا!‬

95
00:06:59,800 --> 00:07:01,200
‫‫- أفسحوا!
‫- تحركوا!‬

96
00:07:01,280 --> 00:07:03,320
‫‫انظروا ما يحدث له. أسرعوا رجاءً!‬

97
00:07:03,400 --> 00:07:05,760
‫‫- خلل منعكسات مستقل محتمل.
‫- أجل يا سيدي.‬

98
00:07:05,840 --> 00:07:07,840
‫‫إصابة شديدة بالحبل الشوكي والعنقي.‬

99
00:07:07,920 --> 00:07:09,760
‫‫- انضغاط بين الفقرتين الأولى والـ7.
‫- تمّ.‬

100
00:07:09,840 --> 00:07:11,400
‫‫- د. "باريك"، تحققي.
‫- سيدي.‬

101
00:07:11,480 --> 00:07:13,000
‫‫- لا تدعيه ينزف داخلياً.
‫- أجل.‬

102
00:07:13,080 --> 00:07:14,480
‫‫- كوني حذرة. انتبهوا!
‫- سحقاً!‬

103
00:07:15,760 --> 00:07:17,800
‫‫"تيواري"، انقله جانباً!‬

104
00:07:17,880 --> 00:07:18,840
‫‫تحركوا!‬

105
00:07:18,920 --> 00:07:19,760
‫‫أخبرتكم.‬

106
00:07:19,840 --> 00:07:21,600
‫‫يجب أن نراقب الأكسجين في دمه.‬

107
00:07:21,680 --> 00:07:23,240
‫‫إنه مصاب بشلل تقليدي.‬

108
00:07:23,320 --> 00:07:24,960
‫‫"رامان"، أحضر أشعة مقطعية متنقلة.‬

109
00:07:25,040 --> 00:07:27,000
‫‫- أشعة مقطعية متنقلة؟
‫- أجل. بسرعة. اذهب!‬

110
00:07:31,520 --> 00:07:33,800
‫‫الممرضة "فيديا"،
‫أين الأشعة المقطعية المتنقلة؟‬

111
00:07:33,880 --> 00:07:35,440
‫‫- إنها هناك.
‫- هناك؟‬

112
00:07:35,760 --> 00:07:37,000
‫‫تعال معي.‬

113
00:07:37,880 --> 00:07:40,320
‫‫صدمة حادة في الصدر. احتمال تدمّي الصدر.‬

114
00:07:40,400 --> 00:07:42,040
‫‫يجب أن نقيس إشاراته الحيوية الآن.‬

115
00:07:42,560 --> 00:07:43,760
‫‫التنفس غير منتظم.‬

116
00:07:43,840 --> 00:07:47,120
‫‫مستوى الأكسجين ينخفض وضيق في الصدر.
‫سنحتاج إلى مزيل الرجفان.‬

117
00:07:47,200 --> 00:07:49,640
‫‫"داميني"، نحتاج إلى تجفيف رئتيه.
‫مزيل الرجفان حالاً!‬

118
00:07:49,720 --> 00:07:50,560
‫‫حسناً يا دكتور.‬

119
00:07:50,680 --> 00:07:53,880
‫‫"شيريان"، علينا ترتيب المرضى
‫حسب الأولوية في الحال.‬

120
00:07:53,960 --> 00:07:55,560
‫‫- حسناً.
‫- إصابات طفيفة على جانب،‬

121
00:07:55,640 --> 00:07:57,520
‫‫- إصابات شديدة على الجانب الآخر.
‫- صحيح.‬

122
00:07:57,600 --> 00:08:00,800
‫‫الآن سنقسّم المرضى في حالة حرجة‬

123
00:08:00,880 --> 00:08:03,120
‫‫بين د. "روماني" ود. "شاندرا".
‫والإصابات الطفيفة‬

124
00:08:03,200 --> 00:08:04,640
‫‫- بين "هيما" و"رامان".
‫- حسناً.‬

125
00:08:04,720 --> 00:08:05,920
‫‫مرّت ساعتان.‬

126
00:08:06,000 --> 00:08:08,160
‫‫- أجل، أعرف. أمهليني دقيقتين.
‫- "داس".‬

127
00:08:09,760 --> 00:08:10,960
‫‫وماذا لنا؟‬

128
00:08:12,920 --> 00:08:14,880
‫‫حمداً لله! أهلاً بعودتك يا "أوبيروي".‬

129
00:08:14,960 --> 00:08:15,800
‫‫شكراً.‬

130
00:08:16,240 --> 00:08:18,200
‫‫بوسعكما الذهاب إلى غرفة الطوارئ.‬

131
00:08:18,280 --> 00:08:21,040
‫‫- لنحضر مرضى آخرين...
‫- انظروا إلى ما حدث هنا!‬

132
00:08:21,120 --> 00:08:23,000
‫‫- ساقه مسحوقة تماماً!
‫- سحقاً!‬

133
00:08:23,080 --> 00:08:24,600
‫‫حسناً، سأفحصه.‬

134
00:08:24,680 --> 00:08:26,400
‫‫- "سوجاتا"، اذهبي معه.
‫- "أجاولي".‬

135
00:08:26,480 --> 00:08:27,880
‫‫- سأراك في الداخل.
‫- حسناً.‬

136
00:08:31,400 --> 00:08:33,040
‫‫إصابة سحق على الساق اليسرى.‬

137
00:08:33,160 --> 00:08:35,120
‫‫عظمتا قصبة الساق والشظية مكسورتان.‬

138
00:08:35,200 --> 00:08:36,360
‫‫احتمالية ورم دموي يا سيدي.‬

139
00:08:38,120 --> 00:08:39,240
‫‫الوجه متورم.‬

140
00:08:41,600 --> 00:08:42,600
‫‫العنق متورمة.‬

141
00:08:43,480 --> 00:08:44,760
‫‫تُوجد إعاقة لمجرى الهواء.‬

142
00:08:44,880 --> 00:08:46,120
‫‫احتمالات استرواح صدري.‬

143
00:08:46,200 --> 00:08:47,640
‫‫ما اسمك؟ مرحباً؟‬

144
00:08:47,720 --> 00:08:48,720
‫‫أتسمعني؟‬

145
00:08:48,760 --> 00:08:50,600
‫‫ما اسمه؟ من أحضره إلى هنا؟‬

146
00:08:50,640 --> 00:08:52,000
‫‫من مع المريض؟‬

147
00:08:52,080 --> 00:08:54,720
‫‫مرحباً؟ من مع هذا الرجل؟ ما اسمه؟‬

148
00:08:56,400 --> 00:08:57,600
‫‫ما اسمه؟‬

149
00:08:57,640 --> 00:08:59,040
‫‫إنه مصوري.‬

150
00:08:59,120 --> 00:09:00,640
‫‫إنه صديقي، "ساشين كومار".‬

151
00:09:00,720 --> 00:09:02,760
‫‫"ساشين"، أتسمعني؟‬

152
00:09:02,880 --> 00:09:05,000
‫‫"ساشين"، أتسمع صوتي؟‬

153
00:09:05,640 --> 00:09:07,400
‫‫"سوجاتا"، يجب أن تأخذيه...‬

154
00:09:08,520 --> 00:09:10,520
‫‫"سوجاتا"، تحركي، لنذهب لنعالجه.‬

155
00:09:11,880 --> 00:09:13,600
‫‫أفسحوا.‬

156
00:09:15,600 --> 00:09:16,840
‫‫- "مايانك"، هيا!
‫- حسناً.‬

157
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
‫‫تعال معي. هيا.‬

158
00:09:20,360 --> 00:09:24,200
‫‫- تحرك!
‫- "مانسي"، هل لديه حالة طبية مسبقة؟‬

159
00:09:24,280 --> 00:09:26,760
‫‫- أي تاريخ مرضي؟ أي شيء تعرفينه؟
‫- لا أعرف.‬

160
00:09:26,840 --> 00:09:29,200
‫‫يجب أن أعرف سبب صعوبة تنفسه.‬

161
00:09:29,280 --> 00:09:31,640
‫‫تواصلي مع عائلته. اكتشفي المشكلة‬

162
00:09:31,720 --> 00:09:33,760
‫‫- وأخبرينا بأقصى سرعة.
‫- حسناً.‬

163
00:09:34,400 --> 00:09:35,640
‫‫ذكر في أوائل العشرينيات.‬

164
00:09:35,760 --> 00:09:38,760
‫‫خلع أمامي للورك. ما اسمك يا سيدي؟‬

165
00:09:38,840 --> 00:09:40,640
‫‫- سيدي، أخبرنا باسمك.
‫- "بانكاج".‬

166
00:09:40,760 --> 00:09:43,360
‫‫"بانكاج"، سنصلح وركك. تعالوا.‬

167
00:09:43,440 --> 00:09:44,760
‫‫أسرعوا! هنا. ضعوه هنا.‬

168
00:09:44,880 --> 00:09:46,160
‫‫- هنا.
‫- سيدة "سي".‬

169
00:09:46,240 --> 00:09:47,240
‫‫- أجل.
‫- تحركوا.‬

170
00:09:47,320 --> 00:09:49,240
‫‫تبقت أدوية كافية في الصناديق.‬

171
00:09:49,320 --> 00:09:52,520
‫‫لا أعرف. لم أفعل هذا منذ كلية الطب.‬

172
00:09:52,600 --> 00:09:54,760
‫‫دكتورة، إن لم تفعلي هذا، فسيكون عليّ فعله.‬

173
00:09:54,880 --> 00:09:57,120
‫‫- ولم أفعل هذا في حياتي قط.
‫- حسناً.‬

174
00:09:57,200 --> 00:09:58,480
‫‫أهذا يؤلمك؟‬

175
00:09:58,520 --> 00:10:00,200
‫‫- ملاءة سرير ومسكنات.
‫- "هيما"، بسرعة.‬

176
00:10:00,280 --> 00:10:03,120
‫‫- أحضري ملاءة.
‫- مسكنات. ملاءة. هيا. بسرعة.‬

177
00:10:03,200 --> 00:10:06,880
‫‫1، 2، 3، 4، 5.‬

178
00:10:07,000 --> 00:10:10,240
‫‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10...‬

179
00:10:10,320 --> 00:10:12,200
‫‫- مزيل الرجفان.
‫- ...11، 12، 13، 14، 15.‬

180
00:10:12,280 --> 00:10:13,720
‫‫"رامان"، لا تُوجد استجابة.‬

181
00:10:14,440 --> 00:10:17,480
‫‫- حسناً، أمسكنه جيداً.
‫- أمسكن الملاءة. حسناً.‬

182
00:10:17,520 --> 00:10:19,080
‫‫حسناً يا "بانكاج".‬

183
00:10:19,160 --> 00:10:21,000
‫‫خذ نفساً عميقاً. سأفعل هذا.‬

184
00:10:21,080 --> 00:10:22,040
‫‫أجل.‬

185
00:10:22,120 --> 00:10:24,280
‫‫يسار. يمين. اشددن.‬

186
00:10:24,360 --> 00:10:27,080
‫‫مرة أخرى. "بانكاج"، تنفّس من أجلي.‬

187
00:10:27,160 --> 00:10:29,360
‫‫يسار، يمين، اشددن!‬

188
00:10:29,440 --> 00:10:31,120
‫‫حسناً، كفى، انتهى الأمر.‬

189
00:10:31,200 --> 00:10:33,880
‫‫- اربطيه جيداً حتى لا يتحرك.
‫- حسناً.‬

190
00:10:33,960 --> 00:10:35,600
‫‫- شُحن، ابتعدوا.
‫- سيكون بخير.‬

191
00:10:36,880 --> 00:10:38,280
‫‫200.‬

192
00:10:38,360 --> 00:10:39,760
‫‫ابتعدوا. شُحن.‬

193
00:10:41,520 --> 00:10:44,280
‫‫250. ابتعدوا. شُحن.‬

194
00:10:45,960 --> 00:10:48,320
‫‫وقت الوفاة الـ1:59 ليلاً.‬

195
00:10:50,120 --> 00:10:51,120
‫‫"فيديا".‬

196
00:10:52,160 --> 00:10:56,480
‫‫سيدي، أخرجها رجاءً.
‫لنذهب يا سيدتي. من فضلك.‬

197
00:11:01,600 --> 00:11:04,640
‫‫"سوجاتا"، هيا. تحركي!‬

198
00:11:05,040 --> 00:11:06,280
‫‫- "سوتشاريتا".
‫- أجل.‬

199
00:11:06,360 --> 00:11:07,440
‫‫تعالي.‬

200
00:11:08,600 --> 00:11:09,440
‫‫أجل.‬

201
00:11:11,800 --> 00:11:13,120
‫‫- "أجاولي"، أحتاج إليك.
‫- حسناً.‬

202
00:11:13,200 --> 00:11:14,440
‫‫أنهي الإنضار.‬

203
00:11:14,520 --> 00:11:17,920
‫‫وسنحتاج إلى جبيرة مؤقتة.‬

204
00:11:18,000 --> 00:11:19,840
‫‫واعرفي متى ستُتاح غرفة الجراحة.‬

205
00:11:19,920 --> 00:11:21,120
‫‫غرفة الجراحة غير متاحة.‬

206
00:11:21,200 --> 00:11:23,440
‫‫الشبكة معطلة، "سامريدي" مساعدتي‬

207
00:11:23,520 --> 00:11:24,840
‫‫تتصل بالخط الأرضي.‬

208
00:11:25,400 --> 00:11:27,960
‫‫إنه مستقر حالياً. سنتحقق من الأمر.‬

209
00:11:28,040 --> 00:11:29,360
‫‫حالما تُتاح غرفة الجراحة،‬

210
00:11:29,440 --> 00:11:31,720
‫‫- سننقله وسيكون بخير.
‫- حسناً، بالطبع.‬

211
00:11:31,800 --> 00:11:32,640
‫‫لذا لا تقلقي.‬

212
00:11:34,720 --> 00:11:36,240
‫‫يجب أن تجعلي شخصاً يفحص هذا.‬

213
00:11:36,320 --> 00:11:37,640
‫‫لا، أنا بخير.‬

214
00:11:37,720 --> 00:11:39,840
‫‫اعتن به رجاءً فحسب.‬

215
00:11:40,480 --> 00:11:42,720
‫‫- "باريك"، أحتاج إليك. تعالي.
‫- حسناً يا دكتور.‬

216
00:11:43,400 --> 00:11:45,400
‫‫- افحصيها.
‫- لا، أنا بخير.‬

217
00:11:45,480 --> 00:11:46,960
‫‫- من فضلك.
‫- تعالي، اجلسي.‬

218
00:11:47,040 --> 00:11:48,160
‫‫لا بأس، سيكون بخير.‬

219
00:11:48,240 --> 00:11:49,440
‫‫اجلسي.‬

220
00:11:49,520 --> 00:11:51,240
‫‫أين "مادو"؟‬

221
00:11:51,760 --> 00:11:53,240
‫‫نحتاج إلى سريرين.‬

222
00:11:53,320 --> 00:11:56,040
‫‫أظن أن هذا محجوز. ماذا؟‬

223
00:11:56,520 --> 00:11:59,200
‫‫خذ مشرطاً واقطع عنقي.‬

224
00:11:59,280 --> 00:12:02,360
‫‫- ماذا حدث؟
‫- ماذا تفعل "مانسي هيراني" هنا؟‬

225
00:12:02,440 --> 00:12:04,160
‫‫- متى؟ أين؟
‫- انظر إلى هناك.‬

226
00:12:04,240 --> 00:12:06,160
‫‫إنها تجلس مع ابنة "باريك".‬

227
00:12:06,240 --> 00:12:07,520
‫‫ماذا يحدث؟‬

228
00:12:08,720 --> 00:12:10,240
‫‫- "شيريان".
‫- أجل يا سيدي.‬

229
00:12:11,920 --> 00:12:14,320
‫‫ماذا تفعل "مانسي هيراني" هنا؟‬

230
00:12:14,480 --> 00:12:15,360
‫‫من؟ أين؟‬

231
00:12:17,160 --> 00:12:19,920
‫‫سيدي، إنها مع مريض، "ساشين كومار".‬

232
00:12:20,000 --> 00:12:22,360
‫‫إصابة تهشّم ساق، ينتظر غرفة جراحة.‬

233
00:12:22,440 --> 00:12:25,320
‫‫لا يستطيع مجلس الطب الهندي
‫تحمّل فضيحة أخرى.‬

234
00:12:25,400 --> 00:12:27,360
‫‫رأيت كيف ضخمت‬

235
00:12:27,440 --> 00:12:30,560
‫‫قضية حادث زائف أمام ناظريك.‬

236
00:12:31,200 --> 00:12:33,160
‫‫تعرف بقية القصة.‬

237
00:12:33,240 --> 00:12:34,840
‫‫اتفقنا؟ وهذا المريض،‬

238
00:12:34,920 --> 00:12:36,800
‫‫هل تعرفه حتى؟‬

239
00:12:37,280 --> 00:12:42,160
‫‫انظر إلى ساقه. كيف يهم من أحضره وما السبب؟‬

240
00:12:42,240 --> 00:12:45,040
‫‫هذا مهم جداً. إنه مهم بالطبع.‬

241
00:12:45,120 --> 00:12:50,400
‫‫أنت ود. "كوشيك" كنتما في غرفة الجراحة.
‫لا، كانت الجراحة ناجحة،‬

242
00:12:50,480 --> 00:12:54,400
‫‫لكن هذا سيخرج عن السيطرة في المستقبل.
‫أنا هنا لأحذرك.‬

243
00:12:54,480 --> 00:12:56,040
‫‫هل تفهم؟ أصغ!‬

244
00:12:56,120 --> 00:12:59,400
‫‫لن أضحّي بنفسي من أجلكما.‬

245
00:12:59,480 --> 00:13:00,520
‫‫مفهوم؟‬

246
00:13:01,480 --> 00:13:02,560
‫‫- "آهان".
‫- أجل؟‬

247
00:13:02,640 --> 00:13:04,640
‫‫- "آهان"، تعال.
‫- أجل يا "سوجاتا"؟ قادم.‬

248
00:13:04,760 --> 00:13:07,600
‫‫حسناً، سأجري الإنضار. أجل.‬

249
00:13:09,360 --> 00:13:10,440
‫‫"آدم".‬

250
00:13:10,520 --> 00:13:11,960
‫‫تعال معي في الحال.‬

251
00:13:12,040 --> 00:13:13,440
‫‫هناك. اتبعني.‬

252
00:13:13,520 --> 00:13:15,880
‫‫هؤلاء المرضى الـ5 من الطابق العلوي.‬

253
00:13:15,960 --> 00:13:17,600
‫‫قائمة المرضى. بسرعة.‬

254
00:13:17,680 --> 00:13:20,160
‫‫يجب أخذ هؤلاء المرضى إلى الطابق الثاني.‬

255
00:13:20,240 --> 00:13:23,600
‫‫وأجل، عدّي المرضى هنا. من فضلك.‬

256
00:13:24,440 --> 00:13:28,320
‫‫"مستشفى (بومباي) العام، العناية المركزة
‫(فورت)، (مومباي)، 27 يوليو، 1:49 ليلاً"‬

257
00:13:29,560 --> 00:13:32,360
‫‫حالتها مستقرة. احصل على بعض الراحة.‬

258
00:13:32,440 --> 00:13:34,440
‫‫ستستدعيني الممرضة حالما تفيق.‬

259
00:13:34,520 --> 00:13:35,440
‫‫شكراً.‬

260
00:13:38,240 --> 00:13:40,720
‫‫"سوجاتا"، د. "ميرزا" يتصل بك.‬

261
00:13:40,800 --> 00:13:42,880
‫‫قال إن نتائج الفحوصات قد وصلت.‬

262
00:13:42,960 --> 00:13:44,080
‫‫خذي.‬

263
00:13:49,360 --> 00:13:53,240
‫‫"مستشفى (بومباي) العام، الجناح العام 1
‫(فورت)، (مومباي)، 27 يوليو، 1:51 ليلاً"‬

264
00:13:55,920 --> 00:13:58,120
‫‫- مع د. "فاريزا شيخ"...
‫- سيدة "شيترا".‬

265
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
‫‫أجل يا "سوجاتا"؟‬

266
00:14:03,880 --> 00:14:06,920
‫‫سيدتي، هؤلاء الأطفال الـ3 من دار الأحداث.‬

267
00:14:07,000 --> 00:14:09,440
‫‫نتيجة فحصهم إيجابية.‬

268
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
‫‫التهاب الكبد "بي".‬

269
00:14:11,280 --> 00:14:12,360
‫‫التهاب الكبد "بي"؟‬

270
00:14:13,320 --> 00:14:15,520
‫‫ألم تكن الفحوصات لداء البريميات؟‬

271
00:14:16,080 --> 00:14:19,160
‫‫سيدتي، استخدمت البريميات كعذر
‫لإحضارهم إلى هنا.‬

272
00:14:19,280 --> 00:14:21,600
‫‫لكنني طلبت من "آهان"
‫أن يختبرهم لالتهاب الكبد "بي".‬

273
00:14:22,480 --> 00:14:23,480
‫‫سيدتي...‬

274
00:14:24,480 --> 00:14:26,080
‫‫هذه حالة انتهاك جنسي.‬

275
00:14:27,160 --> 00:14:28,000
‫‫ماذا؟‬

276
00:14:29,240 --> 00:14:31,400
‫‫لكن من يفعل هذا؟‬

277
00:14:33,360 --> 00:14:34,360
‫‫ربما...‬

278
00:14:36,360 --> 00:14:37,800
‫‫لكنني لا أملك أي أدلة.‬

279
00:14:39,000 --> 00:14:40,760
‫‫- "آهان".
‫- أجل؟‬

280
00:14:40,880 --> 00:14:43,000
‫‫هل لدينا نتائج فحوصات الصبي الأكبر؟‬

281
00:14:43,520 --> 00:14:46,400
‫‫لم تكن لديه أعراض، كيف لنا أن نفحصه إذاً؟‬

282
00:14:46,480 --> 00:14:49,560
‫‫كان الرجل الآخر يراقبنا من كثب. ما اسمه؟‬

283
00:14:49,640 --> 00:14:51,080
‫‫- وكيل الدار؟
‫- أجل.‬

284
00:14:51,680 --> 00:14:53,800
‫‫لماذا أتى إلى هنا إذاً؟‬

285
00:14:59,200 --> 00:15:00,520
‫‫اسمعي يا "سوجاتا"،‬

286
00:15:00,600 --> 00:15:02,360
‫‫أعرف أنه التهاب الكبد "بي".‬

287
00:15:02,440 --> 00:15:05,520
‫‫وأفهم السبب والمصدر المحتملين لهذه العدوى.‬

288
00:15:05,600 --> 00:15:08,360
‫‫لكن لا يمكنك اتهام أحد بهذه البساطة.‬

289
00:15:08,440 --> 00:15:09,560
‫‫هذا أمر خطير.‬

290
00:15:09,680 --> 00:15:14,400
‫‫لكنني متأكدة يا سيدتي.
‫أرجوك، دعيني فحسب...‬

291
00:15:14,480 --> 00:15:15,360
‫‫لا أعرف.‬

292
00:15:16,280 --> 00:15:18,600
‫‫- "آهان"، أنا...
‫- لا أعرف.‬

293
00:15:20,320 --> 00:15:22,760
‫‫متى كان رأيي مهماً على أي حال؟‬

294
00:15:25,520 --> 00:15:26,440
‫‫حسناً.‬

295
00:15:26,520 --> 00:15:29,840
‫‫أعطيا الصبية جرعة عادية من "أديفوفير".‬

296
00:15:29,920 --> 00:15:32,160
‫‫- صحيح؟
‫- بالطبع يا سيدتي، هل من شيء آخر؟‬

297
00:15:34,760 --> 00:15:37,680
‫‫- "سوجاتا"، تعالي معي. "شيريا".
‫- أجل يا سيدتي؟‬

298
00:15:45,640 --> 00:15:47,840
‫‫تبدو كقرحة معدية.‬

299
00:15:47,960 --> 00:15:50,360
‫‫لكن عليّ استئصال نسيج للتأكد.‬

300
00:15:50,880 --> 00:15:53,080
‫‫قد يجعلك هذا تتقيئين قليلاً.‬

301
00:15:59,040 --> 00:16:01,040
‫‫لا بأس. اجلسي.‬

302
00:16:02,120 --> 00:16:04,120
‫‫- خذي هذا.
‫- شكراً.‬

303
00:16:05,000 --> 00:16:08,560
‫‫أيتها الممرضة. سنبدأ العلاج حالياً.‬

304
00:16:08,640 --> 00:16:10,720
‫‫لا بد أنك تتعاطين مسكنات، صحيح؟‬

305
00:16:10,800 --> 00:16:11,840
‫‫بزموت وردي.‬

306
00:16:13,520 --> 00:16:14,800
‫‫"مانسي"، بحقك.‬

307
00:16:14,880 --> 00:16:16,760
‫‫- "ساريتا"، أعطيها أموكسيسيلين.
‫- حسناً.‬

308
00:16:16,840 --> 00:16:19,320
‫‫سأتحدث إلى د. "أوبيروي"
‫وأحدد موعد استئصال نسيج.‬

309
00:16:19,400 --> 00:16:23,280
‫‫"ساشين"، صديقي من انهيار الجسر؟
‫سيكون بخير، صحيح؟‬

310
00:16:23,360 --> 00:16:24,320
‫‫أجل.‬

311
00:16:26,120 --> 00:16:29,160
‫‫- شكراً.
‫- لا بأس، نؤدي وظائفنا فحسب.‬

312
00:16:30,560 --> 00:16:32,800
‫‫مثلما كنا نؤديها في تلك الليلة.‬

313
00:16:34,280 --> 00:16:35,920
‫‫أتتذكرين؟ 26 نوفمبر؟‬

314
00:16:36,960 --> 00:16:38,640
‫‫كنت هنا، صحيح؟‬

315
00:16:40,080 --> 00:16:43,080
‫‫د. "باريك"، وحدة الحروق.‬

316
00:16:45,720 --> 00:16:46,640
‫‫سحقاً.‬

317
00:16:48,240 --> 00:16:49,960
‫‫حتى أنا ظننت أنني أؤدي وظيفتي.‬

318
00:16:52,440 --> 00:16:56,000
‫‫- هيا، أخرجوا الجميع.
‫- اتركوا حقائبكم.‬

319
00:16:56,080 --> 00:16:56,960
‫‫أسرعوا.‬

320
00:16:57,040 --> 00:16:58,600
‫‫تعالوا من هنا.‬

321
00:16:58,680 --> 00:17:00,520
‫‫سيروا جميعاً ورؤوسكم محنية. انخفضوا.‬

322
00:17:00,600 --> 00:17:02,240
‫‫- انخفضوا.
‫- أخرجوهم من هنا.‬

323
00:17:10,320 --> 00:17:11,560
‫‫يحمل قداحة.‬

324
00:17:12,440 --> 00:17:13,320
‫‫سحقاً.‬

325
00:17:13,440 --> 00:17:15,880
‫‫أغلقي مفتاح الأكسجين.‬

326
00:17:20,560 --> 00:17:22,720
‫‫- مهلاً، توقّفي.
‫- حسناً.‬

327
00:17:23,640 --> 00:17:25,160
‫‫لا تتحركوا.‬

328
00:17:27,080 --> 00:17:29,200
‫‫- أترون هذه؟ توقّفوا.
‫- حسناً. "هيما"، عودي.‬

329
00:17:29,280 --> 00:17:30,960
‫‫- "هيما"، عودي.
‫- لا تتحركوا.‬

330
00:17:31,040 --> 00:17:33,200
‫‫- سأذهب.
‫- لا. اسمع يا بنيّ.‬

331
00:17:33,280 --> 00:17:36,400
‫‫اهدأ. لا تستخدم القداحة.‬

332
00:17:37,400 --> 00:17:41,320
‫‫قد ينفجر الجناح بأكمله والجميع معه.‬

333
00:17:41,400 --> 00:17:43,080
‫‫أجل، سأدمر الجناح بأكمله.‬

334
00:17:43,160 --> 00:17:44,800
‫‫لا أريد أن أوذي أحداً.‬

335
00:17:44,920 --> 00:17:46,560
‫‫لذا ارحلوا من هنا فحسب.‬

336
00:17:46,680 --> 00:17:50,200
‫‫اسمعني يا "سانديب". أرجوك أصغ إلى الطبيب.‬

337
00:17:50,280 --> 00:17:51,800
‫‫أبي، يجب أن ترحل أيضاً.‬

338
00:17:51,920 --> 00:17:54,760
‫‫لا يا "سانديب"، لا تفعل ذلك.‬

339
00:17:55,880 --> 00:17:56,720
‫‫"سانديب".‬

340
00:17:57,720 --> 00:18:00,560
‫‫أعطني القداحة يا بنيّ.
‫أعطها لي. لا تفعل هذا.‬

341
00:18:01,160 --> 00:18:03,960
‫‫- أنت. ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء.‬

342
00:18:04,040 --> 00:18:06,400
‫‫- انهضي وابتعدي.
‫- أجل. حسناً.‬

343
00:18:07,040 --> 00:18:07,880
‫‫أنا...‬

344
00:18:08,520 --> 00:18:13,000
‫‫أريد الدخول والتحدث إليك فحسب.‬

345
00:18:13,080 --> 00:18:13,920
‫‫اتفقنا؟‬

346
00:18:14,680 --> 00:18:16,400
‫‫ليس عليك أن تفعل هذا.‬

347
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
‫‫لا.‬

348
00:18:19,800 --> 00:18:21,520
‫‫في الواقع، عليّ فعل هذا حقاً.‬

349
00:18:22,440 --> 00:18:24,480
‫‫ليس لديّ أي خيار آخر الآن.‬

350
00:18:25,320 --> 00:18:28,560
‫‫صدّقني، أنا أفهمك.‬

351
00:18:30,240 --> 00:18:31,560
‫‫ماذا ستفهمين؟‬

352
00:18:32,160 --> 00:18:35,000
‫‫كيف ستفهمينني وأمي لا تفهمني؟‬

353
00:18:37,800 --> 00:18:39,920
‫‫أمي هي من فهمتني.‬

354
00:18:41,080 --> 00:18:42,200
‫‫لكنها...‬

355
00:18:44,560 --> 00:18:45,920
‫‫ماتت.‬

356
00:18:47,280 --> 00:18:49,040
‫‫فجأةً.‬

357
00:18:49,760 --> 00:18:53,440
‫‫وما زلت لا أفهم سبب موتها،‬

358
00:18:53,960 --> 00:18:56,000
‫‫وأبي لا يفهمني.‬

359
00:18:56,640 --> 00:18:59,080
‫‫أجل، أفهم الأمر.‬

360
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
‫‫أفهم الأمر.‬

361
00:19:02,440 --> 00:19:04,800
‫‫أشعر بالشعور نفسه كل يوم،‬

362
00:19:05,240 --> 00:19:06,880
‫‫أن لا أحد يفهمني.‬

363
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
‫‫لكنني‬

364
00:19:09,080 --> 00:19:11,080
‫‫أفهمك.‬

365
00:19:12,280 --> 00:19:13,560
‫‫هل تثق بي؟‬

366
00:19:15,200 --> 00:19:16,200
‫‫أثق؟‬

367
00:19:16,800 --> 00:19:18,720
‫‫ماذا ستفعلين حتى إن وثقت بك؟‬

368
00:19:18,800 --> 00:19:20,800
‫‫ستعيدينني إليهما فحسب، صحيح؟‬

369
00:19:21,560 --> 00:19:23,480
‫‫المدرسة نفسها والإحباط نفسه‬

370
00:19:23,560 --> 00:19:25,800
‫‫ومعسكر الكاراتيه نفسه والأطفال أنفسهم!‬

371
00:19:26,680 --> 00:19:29,520
‫‫على الأقل أبي يرثى لحالي.‬

372
00:19:29,800 --> 00:19:32,440
‫‫لكنها تكرهني فحسب.‬

373
00:19:32,800 --> 00:19:36,640
‫‫لا يا "سانديب" يا بنيّ، هذا ليس صحيحاً.
‫لا أحد يكرهك. لا تقل ذلك.‬

374
00:19:36,720 --> 00:19:38,240
‫‫لماذا أرسلتني إذاً يا أبي؟‬

375
00:19:38,320 --> 00:19:40,240
‫‫هل تعرف ماذا فعلوا بي؟‬

376
00:19:41,080 --> 00:19:43,080
‫‫قيّدوني ووضعوني في جوال وأوسعوني ضرباً.‬

377
00:19:43,760 --> 00:19:45,080
‫‫واصلوا القول...‬

378
00:19:46,800 --> 00:19:48,240
‫‫"الرجال الحقيقيون لا يتألمون."‬

379
00:19:50,400 --> 00:19:53,200
‫‫"الرجال الحقيقيون... لا يتألمون."‬

380
00:19:58,720 --> 00:20:00,760
‫‫- "ديا".
‫- "ديا".‬

381
00:20:01,520 --> 00:20:04,080
‫‫- أبواك...
‫- مهلاً، ابتعدي!‬

382
00:20:04,200 --> 00:20:06,080
‫‫- حسناً.
‫- كيف دخلت؟‬

383
00:20:07,480 --> 00:20:09,680
‫‫ليفهما ألمك،‬

384
00:20:10,160 --> 00:20:14,320
‫‫يجب أن تصارح والديك.‬

385
00:20:17,080 --> 00:20:20,800
‫‫وإن أشعلت تلك القداحة،‬

386
00:20:23,000 --> 00:20:25,760
‫‫فلن تكون لحقيقتك فرصة للعيش.‬

387
00:20:27,480 --> 00:20:29,080
‫‫ستموت معك.‬

388
00:20:36,200 --> 00:20:38,280
‫‫وبالرغم من الخوف،‬

389
00:20:38,800 --> 00:20:42,200
‫‫قطعت شوطاً طويلاً وأنت تحمل حقيقتك.‬

390
00:20:44,320 --> 00:20:49,320
‫‫استجمع الآن المزيد من الشجاعة.‬

391
00:20:50,400 --> 00:20:51,400
‫‫القليل بعد.‬

392
00:20:56,920 --> 00:20:59,480
‫‫ما اسمك؟‬

393
00:21:01,560 --> 00:21:02,800
‫‫لا أريد أن أقول.‬

394
00:21:04,800 --> 00:21:07,400
‫‫- انظر إليّ.
‫- لا أريد أن أقول.‬

395
00:21:08,480 --> 00:21:10,160
‫‫حسناً.‬

396
00:21:13,680 --> 00:21:14,680
‫‫الاسم.‬

397
00:21:27,800 --> 00:21:30,080
‫‫"سانجانا".‬

398
00:21:34,200 --> 00:21:35,080
‫‫"سانجانا".‬

399
00:21:37,800 --> 00:21:38,960
‫‫إنه اسم جميل.‬

400
00:21:40,800 --> 00:21:41,720
‫‫"سانجانا"،‬

401
00:21:42,880 --> 00:21:46,160
‫‫متى بدأت تتعاطين‬

402
00:21:46,640 --> 00:21:50,080
‫‫أقراص الهرمونات البديلة؟ أخبريني.‬

403
00:21:52,920 --> 00:21:53,800
‫‫أجل؟‬

404
00:21:55,800 --> 00:21:56,880
‫‫من طبيبك؟‬

405
00:22:01,920 --> 00:22:03,200
‫‫لا يُوجد طبيب، صحيح؟‬

406
00:22:04,480 --> 00:22:05,720
‫‫لا بأس.‬

407
00:22:11,720 --> 00:22:14,080
‫‫لا. لا يُوجد طبيب.‬

408
00:22:20,000 --> 00:22:20,880
‫‫أمي،‬

409
00:22:22,240 --> 00:22:25,560
‫‫هل تعرفين كم أحاول جاهدةً أن أكون مثلك؟‬

410
00:22:28,280 --> 00:22:29,760
‫‫أريد أن أكون مثلك.‬

411
00:22:31,400 --> 00:22:33,160
‫‫قوية وذات بأس.‬

412
00:22:36,520 --> 00:22:38,880
‫‫لكن الابن الذي تريدينه،‬

413
00:22:39,600 --> 00:22:41,160
‫‫لن أكون ذلك الابن أبداً.‬

414
00:22:44,680 --> 00:22:45,520
‫‫والآن،‬

415
00:22:46,200 --> 00:22:48,400
‫‫أنا منهكة الآن.‬

416
00:22:50,280 --> 00:22:51,320
‫‫أنا متعبة جداً‬

417
00:22:52,840 --> 00:22:55,360
‫‫وأريد أن أنام‬

418
00:22:56,560 --> 00:22:57,840
‫‫ولا أستيقظ مجدداً.‬

419
00:23:00,640 --> 00:23:01,880
‫‫لا أريد أن أستيقظ.‬

420
00:23:03,160 --> 00:23:05,080
‫‫- "سانديب".
‫- "هيما"، الأكسجين!‬

421
00:23:05,200 --> 00:23:07,240
‫‫- "سانديب"!
‫- أغلقي مفتاح الأكسجين.‬

422
00:23:07,320 --> 00:23:09,640
‫‫ماذا حدث له؟ دكتورة!‬

423
00:23:09,720 --> 00:23:11,560
‫‫- "ألبوتيرول".
‫- مستوى الأكسجين مرتفع.‬

424
00:23:11,640 --> 00:23:12,880
‫‫خذوه إلى العناية المركزة.‬

425
00:23:13,000 --> 00:23:15,600
‫‫علينا بدء علاج طارئ.‬

426
00:23:16,480 --> 00:23:18,160
‫‫ابدؤوا بإجراءات الإنعاش فوراً.‬

427
00:23:18,320 --> 00:23:19,240
‫‫د. "باريك".‬

428
00:23:25,200 --> 00:23:27,640
‫‫وأخيراً نجح "سامارت" في العثور عليه.‬

429
00:23:28,800 --> 00:23:30,240
‫‫سيدتي، غرفة الانتظار مليئة،‬

430
00:23:30,320 --> 00:23:32,560
‫‫لذا نقلنا الجميع
‫إلى استراحة كبار الشخصيات.‬

431
00:23:32,640 --> 00:23:33,760
‫‫حسناً. جيد.‬

432
00:23:35,400 --> 00:23:36,920
‫‫تعال.‬

433
00:23:37,000 --> 00:23:39,320
‫‫ليس الآن يا "سامارت"، انتظر دقيقة.‬

434
00:23:39,400 --> 00:23:41,240
‫‫اسمعي يا "سوجاتا". أفهم.‬

435
00:23:41,320 --> 00:23:43,360
‫‫لكن لننتظر حتى الغد.‬

436
00:23:43,440 --> 00:23:45,040
‫‫- كيف...
‫- سيدتي.‬

437
00:23:45,640 --> 00:23:47,240
‫‫مسؤول دار الأحداث، "جايوانت".‬

438
00:23:47,320 --> 00:23:50,120
‫‫أحضر الشاب الأكبر سناً إلى هنا
‫ليراقب "غيري".‬

439
00:23:50,200 --> 00:23:52,320
‫‫لذا... أرجوك.‬

440
00:23:54,200 --> 00:23:55,040
‫‫"سامارت".‬

441
00:24:05,040 --> 00:24:06,040
‫‫"سيريل".‬

442
00:24:06,880 --> 00:24:10,320
‫‫"سيريل" يا بنيّ،
‫أخبر الخالة "سوجاتا" رجاءً‬

443
00:24:10,920 --> 00:24:14,600
‫‫من يزعج "غيري" في الملجأ؟‬

444
00:24:16,560 --> 00:24:18,840
‫‫الصبي الأكبر سناً،‬

445
00:24:19,920 --> 00:24:22,760
‫‫الذي جاء معنا في الشاحنة.‬

446
00:24:23,600 --> 00:24:26,640
‫‫- سيدتي؟
‫- "سوجاتا"، أرجوك. لحظة.‬

447
00:24:26,720 --> 00:24:28,480
‫‫- اخرجي معي.
‫- سيدتي، أنا...‬

448
00:24:29,800 --> 00:24:32,960
‫‫"سوجاتا"، الإزعاج قد يعني التنمر أيضاً.‬

449
00:24:33,040 --> 00:24:34,640
‫‫لكن لديه التهاباً كبدياً أيضاً.‬

450
00:24:34,720 --> 00:24:37,040
‫‫أجل، لكن قد يحدث ذلك من مشاركة الإبر.‬

451
00:24:37,200 --> 00:24:39,160
‫‫- لكن يا سيدتي...
‫- سنتعامل مع هذا غداً.‬

452
00:24:39,240 --> 00:24:41,240
‫‫- أرجوك، ليس الآن.
‫- سيدتي!‬

453
00:24:41,760 --> 00:24:43,080
‫‫ماذا قالت؟‬

454
00:24:46,360 --> 00:24:47,840
‫‫"غيري" وحده بوسعه قول الحقيقة.‬

455
00:24:49,080 --> 00:24:51,120
‫‫لكن لن يتحدث أمامهم.‬

456
00:24:53,640 --> 00:24:55,680
‫‫يجب أن نجعله يعترف بالحقيقة.‬

457
00:25:10,600 --> 00:25:12,360
‫‫"مستشفى (بومباي) العام، وحدة الحروق‬

458
00:25:12,440 --> 00:25:14,480
‫‫(فورت)، (مومباي)، 27 يوليو، 2:13 ليلاً"‬

459
00:25:32,120 --> 00:25:34,440
‫‫"شالو". تعالي.‬

460
00:25:43,480 --> 00:25:45,080
‫‫سيد وسيدة "راوت".‬

461
00:25:47,200 --> 00:25:51,200
‫‫تولّت د. "باريك" الموقف اليوم.‬

462
00:25:51,920 --> 00:25:55,840
‫‫لكن قد يتكرر هذا.‬

463
00:25:57,200 --> 00:25:58,880
‫‫ابنكما عرضة للانتحار.‬

464
00:26:00,640 --> 00:26:04,320
‫‫يحتاج إلى رعاية نفسية متخصصة،‬

465
00:26:05,520 --> 00:26:08,080
‫‫ودعم في المنزل.‬

466
00:26:13,040 --> 00:26:15,560
‫‫هذه ليست دراما يا سيدة "راوت".‬

467
00:26:17,320 --> 00:26:19,320
‫‫يحتاج الطفل إلى منزل محب.‬

468
00:26:22,520 --> 00:26:24,760
‫‫"شيترا"، سنحتاج إلى تقييم نفسي كامل‬

469
00:26:25,600 --> 00:26:27,720
‫‫لـ"سانديب" و...‬

470
00:26:27,800 --> 00:26:28,840
‫‫"سانجانا".‬

471
00:26:30,560 --> 00:26:33,080
‫‫"سانجانا" يا سيدي. "سانديب" الاسم القديم.‬

472
00:26:33,800 --> 00:26:35,680
‫‫أجل، صحيح.‬

473
00:26:37,000 --> 00:26:37,840
‫‫"سانجانا".‬

474
00:26:40,920 --> 00:26:45,960
‫‫أقترح أن تتعلما المزيد عن التحول،‬

475
00:26:46,520 --> 00:26:49,760
‫‫وأن تقبلا هذه الحقيقة.‬

476
00:26:50,960 --> 00:26:52,400
‫‫في الواقع،‬

477
00:26:52,680 --> 00:26:57,080
‫‫من المهم جداً أن تفهما عملية التحول.‬

478
00:26:57,480 --> 00:26:58,680
‫‫إن كان هذا حقاً...‬

479
00:27:00,000 --> 00:27:02,880
‫‫إن رغبت "سانجانا" في المضي قدماً بهذا...‬

480
00:27:12,680 --> 00:27:17,920
‫‫آسف. لكن لا يسعنا إجبار أحد، صحيح؟‬

481
00:27:26,640 --> 00:27:28,600
‫‫هذه نوبات غضب الأثرياء.‬

482
00:27:31,560 --> 00:27:33,400
‫‫هذه ليست طريقة عيشنا حياتنا.‬

483
00:27:35,920 --> 00:27:37,320
‫‫على المرء أن يتدبّر‬

484
00:27:38,720 --> 00:27:40,160
‫‫بالشكل الذي وُلد به،‬

485
00:27:42,120 --> 00:27:43,640
‫‫ولمن وُلد لهم.‬

486
00:27:46,720 --> 00:27:48,240
‫‫تُوجد مسؤوليات...‬

487
00:27:50,040 --> 00:27:51,600
‫‫يجب أن ينفّذها المرء.‬

488
00:27:55,360 --> 00:27:56,400
‫‫إنه صبي.‬

489
00:28:00,920 --> 00:28:04,440
‫‫أيعرف ما يعنيه أن يكون فتاة؟‬

490
00:28:11,520 --> 00:28:13,040
‫‫كيف سنواجه الناس؟‬

491
00:28:22,760 --> 00:28:25,920
‫‫أنقذت طفلتنا.‬

492
00:28:26,640 --> 00:28:27,560
‫‫شكراً يا دكتورة.‬

493
00:28:39,440 --> 00:28:42,320
‫‫سيدتي، أفهم وجهة نظرك أيضاً.‬

494
00:28:46,080 --> 00:28:50,760
‫‫من السهل جداً عليّ أن أقول
‫إن عليك قبول هذا فحسب.‬

495
00:28:53,160 --> 00:28:55,360
‫‫ومن الأسهل حتى افتراض‬

496
00:28:56,520 --> 00:28:59,800
‫‫أنك عتيقة الطراز وأم مستهترة،‬

497
00:29:00,720 --> 00:29:02,800
‫‫والتي لا تهتم إلا بسمعتها.‬

498
00:29:04,360 --> 00:29:06,040
‫‫لكنني أفهم أيضاً‬

499
00:29:07,800 --> 00:29:10,880
‫‫أنك خائفة على "سانجانا"
‫أكثر من خوفك على نفسك.‬

500
00:29:12,920 --> 00:29:15,040
‫‫كيف ستتدبر أمرها؟‬

501
00:29:15,120 --> 00:29:18,160
‫‫كم عقبةً ستواجهها في حياتها؟‬

502
00:29:19,760 --> 00:29:20,680
‫‫أفهم ذلك.‬

503
00:29:22,560 --> 00:29:24,800
‫‫لكن الآن أكثر وقت تحتاج فيه إليك.‬

504
00:29:24,880 --> 00:29:29,600
‫‫سيكون عليك أن تساعديها كثيراً.‬

505
00:29:31,080 --> 00:29:32,480
‫‫هذا عن نوعها الجنسي‬

506
00:29:33,400 --> 00:29:34,600
‫‫وهويتها.‬

507
00:29:34,680 --> 00:29:36,360
‫‫هذا ليس عن توجهها الجنسي.‬

508
00:29:39,640 --> 00:29:41,560
‫‫النوع البيولوجي في الأسفل هنا،‬

509
00:29:43,400 --> 00:29:44,840
‫‫والتوجه الجنسي هنا.‬

510
00:29:46,240 --> 00:29:47,360
‫‫لكن النوع الجنسي؟‬

511
00:29:50,440 --> 00:29:51,840
‫‫يكمن النوع الجنسي هنا.‬

512
00:29:54,720 --> 00:29:59,400
‫‫وسيكون عليك أن تفهمي "سانجانا".‬

513
00:30:00,160 --> 00:30:03,880
‫‫لأنها لن تتمكن من التدبر من دونك.‬

514
00:30:07,520 --> 00:30:09,400
‫‫لا يمكنها التدبر من دونك.‬

515
00:30:48,440 --> 00:30:49,960
‫‫مهلاً!‬

516
00:30:50,920 --> 00:30:52,760
‫‫ماذا فعلت للتو؟ ماذا؟‬

517
00:30:52,840 --> 00:30:56,280
‫‫- "براتيك"!
‫- كانت نتيجة فحصه إيجابية.‬

518
00:30:56,360 --> 00:30:59,480
‫‫- كيف يُعقل هذا؟
‫- كانت إيجابية.‬

519
00:30:59,560 --> 00:31:00,760
‫‫هذا ما أسأله،‬

520
00:31:00,840 --> 00:31:03,560
‫‫- كيف تكون نتيجته إيجابية؟
‫- ما معنى ذلك؟‬

521
00:31:03,640 --> 00:31:06,840
‫‫قلت إن شيئاً قد يحدث له أيضاً،
‫لهذا أحضرناه معنا.‬

522
00:31:06,920 --> 00:31:11,160
‫‫عاش الأطفال معاً في تلك القذارة
‫مع المياه القذرة. لا بد أن المرض انتشر.‬

523
00:31:11,640 --> 00:31:13,160
‫‫وماذا تفعل هنا؟‬

524
00:31:13,240 --> 00:31:15,400
‫‫غير مسموح لك هنا، هذا المكان للمرضى فحسب.‬

525
00:31:15,480 --> 00:31:18,200
‫‫- معي هذه.
‫- انتظر في منطقة الزوار إذاً.‬

526
00:31:18,280 --> 00:31:20,400
‫‫- لا أستطيع ترك الأطفال وحدهم.
‫- حسناً إذاً.‬

527
00:31:20,480 --> 00:31:22,640
‫‫- أحضر إذناً.
‫- ماذا؟‬

528
00:31:22,720 --> 00:31:26,880
‫‫دعني أحذّرك، إن حدث أي شيء لك،
‫فليس لدينا سرير آخر هنا.‬

529
00:31:28,520 --> 00:31:31,360
‫‫- أجل.
‫- أين الدكتورة؟‬

530
00:31:31,920 --> 00:31:33,960
‫‫تتابع حالة أخرى.‬

531
00:31:34,040 --> 00:31:36,880
‫‫لكنه بارع، سيتولّى الأمر.
‫إنه الشهير جداً، دكتور...‬

532
00:31:36,960 --> 00:31:39,480
‫‫- "رامان مينون".
‫- أجل، إنه رائع.‬

533
00:31:40,040 --> 00:31:41,160
‫‫- اتفقنا؟ أجل.
‫- أجل.‬

534
00:31:41,880 --> 00:31:44,400
‫‫تحتاج إلى إذن. لماذا أنت هنا؟‬

535
00:31:44,480 --> 00:31:46,040
‫‫- سأرافقك.
‫- لا.‬

536
00:31:46,120 --> 00:31:47,600
‫‫سنذهب إلى 4 نوافذ موظفين فقط.‬

537
00:31:47,680 --> 00:31:50,720
‫‫قد يستغرق الأمر بعض الوقت.
‫أولاً، يجب أن نذهب إلى...‬

538
00:31:50,800 --> 00:31:54,400
‫‫- "سوبرامانيام".
‫- د. "سوبرامانيام". هيا.‬

539
00:31:54,480 --> 00:31:55,920
‫‫- سآخذك، هيا.
‫- لا.‬

540
00:31:56,000 --> 00:31:59,720
‫‫المركز الطبي الحكومي...‬

541
00:32:00,280 --> 00:32:01,120
‫‫أفسح.‬

542
00:32:06,480 --> 00:32:08,000
‫‫- أحضر السيدة "شيترا".
‫- عُلم.‬

543
00:32:10,200 --> 00:32:12,520
‫‫تعال. على رسلك.‬

544
00:32:12,640 --> 00:32:15,040
‫‫- حتى نحن لدينا قواعد ونظم.
‫- أجل.‬

545
00:32:15,160 --> 00:32:17,480
‫‫أنا متأكد من أنك تفهم. أنت متمرّس جداً.‬

546
00:32:18,600 --> 00:32:20,440
‫‫انظر، المرضى في كل مكان.‬

547
00:32:20,520 --> 00:32:23,120
‫‫المكان كله مبلل. على رسلك، حاذر.‬

548
00:32:23,200 --> 00:32:24,160
‫‫هنا.‬

549
00:32:24,920 --> 00:32:27,120
‫‫- ماذا؟
‫- إنه مغلق.‬

550
00:32:27,840 --> 00:32:29,640
‫‫يجب أن نذهب إلى د. "سوبرامانيام".‬

551
00:32:29,720 --> 00:32:31,880
‫‫- لكن أين؟
‫- انتظر لحظة.‬

552
00:32:31,960 --> 00:32:34,400
‫‫المكان مظلم جداً، يُوجد مرضى كثيرون.‬

553
00:32:35,240 --> 00:32:36,080
‫‫هذا هو.‬

554
00:32:38,280 --> 00:32:40,280
‫‫اسمعي يا "سوجاتا"، هذه ليست الطريقة.‬

555
00:32:40,360 --> 00:32:42,960
‫‫يجب أن نبلغ المفتش "مايانك".‬

556
00:32:43,040 --> 00:32:45,960
‫‫سيدتي، ليس لدينا وقت لنتصل بمفتش.‬

557
00:32:46,480 --> 00:32:48,280
‫‫تعالي وشاهدي بنفسك.‬

558
00:32:51,600 --> 00:32:52,440
‫‫"غيري".‬

559
00:33:09,240 --> 00:33:10,280
‫‫سحقاً.‬

560
00:33:28,080 --> 00:33:30,160
‫‫"مستشفى (بومباي) العام، مكتب مدير المستشفى‬

561
00:33:30,240 --> 00:33:31,960
‫‫(فورت)، (مومباي)، 27 يوليو، 2:29 ليلاً"‬

562
00:33:36,040 --> 00:33:38,200
‫‫سيد "جايوانت"! ماذا حدث؟‬

563
00:33:39,280 --> 00:33:41,520
‫‫يستغرق الأمر وقتاً طويلاً، يجب أن أذهب.‬

564
00:33:41,600 --> 00:33:43,800
‫‫- ليأت ويطردني.
‫- مهلاً!‬

565
00:33:43,880 --> 00:33:45,960
‫‫لا تسير الأمور بتلك الطريقة. تُوجد قواعد.‬

566
00:33:46,680 --> 00:33:48,800
‫‫- دعني أرى.
‫- اذهب.‬

567
00:33:48,880 --> 00:33:50,560
‫‫- سأرى.
‫- أجل.‬

568
00:33:57,200 --> 00:33:58,480
‫‫أيمكننا الدخول؟‬

569
00:34:00,560 --> 00:34:02,640
‫‫دقيقتان فحسب.‬

570
00:34:03,800 --> 00:34:06,120
‫‫سيرانا بعد دقيقتين. إنه مشغول جداً.‬

571
00:34:06,800 --> 00:34:09,680
‫‫استيقظ يا "غيري".‬

572
00:34:13,640 --> 00:34:17,600
‫‫"غيري"، ماذا أخبرت "سيريل" من قبل؟‬

573
00:34:19,000 --> 00:34:20,680
‫‫قلت شيئاً، صحيح؟‬

574
00:34:21,840 --> 00:34:23,160
‫‫ماذا يحدث هناك؟‬

575
00:34:23,920 --> 00:34:25,160
‫‫هل يأخذونك إلى مكان ما؟‬

576
00:34:29,320 --> 00:34:32,120
‫‫- "غيري"، لن يحدث شيء، إنه نائم.
‫- "سوجاتا"...‬

577
00:34:32,160 --> 00:34:35,400
‫‫- "سوجاتا"، يجب أن نتوقف. لا تفعلي هذا.
‫- أرجوك يا سيدتي.‬

578
00:34:35,480 --> 00:34:37,640
‫‫أعدك أنه لن يؤذيك أحد.‬

579
00:34:37,760 --> 00:34:42,120
‫‫- أخبرنا بالاسم فحسب. أرجوك.
‫- "سوجاتا"، توقّفي رجاءً. تراجعي.‬

580
00:34:42,160 --> 00:34:45,640
‫‫- لا يمكننا فعل ذلك. لنعد لاحقاً.
‫- ماذا؟‬

581
00:34:45,760 --> 00:34:46,600
‫‫"سامارت".‬

582
00:34:48,520 --> 00:34:51,160
‫‫- هل تحتاج إلى شيء؟
‫- لا يا سيدي.‬

583
00:34:51,280 --> 00:34:53,760
‫‫هل أنت مع أطفال دار الأحداث؟‬

584
00:34:53,840 --> 00:34:55,360
‫‫- أجل. ماذا؟
‫- لا.‬

585
00:34:55,440 --> 00:34:57,560
‫‫- كيف حالهم الآن؟
‫- إنهم بخير. لنذهب.‬

586
00:34:57,640 --> 00:34:58,520
‫‫من هو؟‬

587
00:34:58,920 --> 00:35:00,640
‫‫- أنا "سوبرامانيام".
‫- ماذا؟‬

588
00:35:02,080 --> 00:35:03,520
‫‫أيها اللعين، ما هذا؟‬

589
00:35:03,600 --> 00:35:04,840
‫‫- مهلاً، أفسح.
‫- أصغ.‬

590
00:35:04,920 --> 00:35:07,000
‫‫- توقّف.
‫- ماذا يحدث يا "سامارت"؟‬

591
00:35:07,080 --> 00:35:09,560
‫‫- سأشرح لاحقاً.
‫- ما خطب حجز الأحداث؟‬

592
00:35:10,680 --> 00:35:13,160
‫‫- سيد "جايوانت". لا تسمحوا له بالدخول.
‫- أفسح.‬

593
00:35:14,080 --> 00:35:15,080
‫‫"جايوانت".‬

594
00:35:16,120 --> 00:35:17,680
‫‫لا تخف يا بنيّ.‬

595
00:35:17,800 --> 00:35:20,280
‫‫هذه الخالة هنا لتساعدك.‬

596
00:35:20,360 --> 00:35:23,480
‫‫"سوجاتا"، دعك من الأمر رجاءً.
‫إنه خائف. توقّفي.‬

597
00:35:23,560 --> 00:35:27,040
‫‫لا تتحدثي إليه! ابتعدي عنه!
‫يا ساقطة، أخبرتك أن تبتعدي عنه!‬

598
00:35:27,120 --> 00:35:30,200
‫‫أيها السافل! استيقظ أيها الوغد.
‫انظر إلى ما يحدث.‬

599
00:35:30,320 --> 00:35:31,920
‫‫- أيتها الساقطة، سوف...
‫- تراجع!‬

600
00:35:32,800 --> 00:35:33,960
‫‫تراجع!‬

601
00:35:37,560 --> 00:35:38,560
‫‫تراجع!‬

602
00:35:43,080 --> 00:35:44,440
‫‫ماذا يحدث؟‬

603
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
‫‫لا يمكنه التنفس. أيمكنك فعل شيء رجاءً؟‬

604
00:35:46,560 --> 00:35:48,440
‫‫- أنا في السنة الأولى فحسب.
‫- لا يهم.‬

605
00:35:48,520 --> 00:35:50,760
‫‫- استدع أحداً!
‫- يا ممرضة! هل ثمة أحد هنا؟ آسف.‬

606
00:35:50,880 --> 00:35:52,160
‫‫استعاد وعيه للتو.‬

607
00:35:52,280 --> 00:35:54,040
‫‫- لا أعرف ما حدث.
‫- سيد "كوشيك".‬

608
00:35:54,120 --> 00:35:57,560
‫‫"ساشين"، ماذا حدث؟‬

609
00:35:59,480 --> 00:36:00,320
‫‫تحركي.‬

610
00:36:02,080 --> 00:36:03,560
‫‫ساقه باردة.‬

611
00:36:04,400 --> 00:36:06,400
‫‫تدفق الدم محدود. الأشعة.‬

612
00:36:08,080 --> 00:36:09,880
‫‫- أحضر لي الأشعة!
‫- الأشعة.‬

613
00:36:25,880 --> 00:36:27,200
‫‫تكونت جلطة دموية كبيرة.‬

614
00:36:29,040 --> 00:36:31,160
‫‫"مستشفى (بومباي) العام، رواق الطابق الثاني‬

615
00:36:31,200 --> 00:36:32,960
‫‫(فورت)، (مومباي)، 27 يوليو، 2:40 ليلاً"‬

616
00:36:35,280 --> 00:36:38,160
‫‫"سامارت"، المفتش "بات" في المستشفى.‬

617
00:36:38,640 --> 00:36:40,400
‫‫حضر مع ضحايا الحادث.‬

618
00:36:41,480 --> 00:36:43,440
‫‫أحضره إلى هنا في الحال.‬

619
00:36:43,520 --> 00:36:45,440
‫‫أحضر لي سونار الأوردة.‬

620
00:36:45,680 --> 00:36:47,600
‫‫زيدي من جرعة الأكسجين المستنشق.‬

621
00:36:47,640 --> 00:36:50,040
‫‫- "هيما"، زيدي من جرعة الأكسجين المستنشق.
‫- حسناً.‬

622
00:37:04,360 --> 00:37:06,920
‫‫سحقاً. تُوجد جلطة أخرى.‬

623
00:37:07,400 --> 00:37:10,320
‫‫إنها جلطة الوريد العميق.
‫يجب أن نعطيه مضاد التجلط. أسرعا.‬

624
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
‫‫أحضرا الهيبارين.‬

625
00:37:11,640 --> 00:37:13,160
‫‫تباً، ماذا يحدث له؟‬

626
00:37:23,960 --> 00:37:25,480
‫‫هذا الصبي الأكبر.‬

627
00:37:32,200 --> 00:37:35,600
‫‫"غيري"، لا داعي للخوف الآن.‬

628
00:37:35,640 --> 00:37:36,920
‫‫أنا معك، صحيح؟‬

629
00:37:37,800 --> 00:37:39,320
‫‫حتى الشرطة هنا.‬

630
00:37:40,120 --> 00:37:41,040
‫‫أخبرنا الآن،‬

631
00:37:41,560 --> 00:37:43,960
‫‫من الشخص الذي كان يفعل‬

632
00:37:45,840 --> 00:37:48,400
‫‫فعلاً خطأً معك؟ من كان يؤذيك؟‬

633
00:37:49,880 --> 00:37:50,680
‫‫أخبرنا.‬

634
00:37:50,800 --> 00:37:53,360
‫‫- سيدي، إنهم مجرمون.
‫- هلا خرست؟‬

635
00:37:55,000 --> 00:37:57,040
‫‫يتسارع نبضه وتنفّسه.‬

636
00:37:57,120 --> 00:37:59,920
‫‫- تنخفض مستويات الأكسجين يا سيدي.
‫- تأخرنا حقاً.‬

637
00:38:00,000 --> 00:38:02,160
‫‫"كوشيك"، ماذا يحدث؟‬

638
00:38:02,640 --> 00:38:05,160
‫‫جلطة الوريد العميق تسببت في انسداد رئوي.‬

639
00:38:05,280 --> 00:38:08,000
‫‫- الحالة تسوء.
‫- نجاة ساقه غير محتملة.‬

640
00:38:08,080 --> 00:38:11,480
‫‫- انسداد وعائي آخر وسنفقده.
‫- اذهب لترى إن كانت غرفة الجراحة خالية.‬

641
00:38:11,920 --> 00:38:14,680
‫‫غرفة الجراحة؟ ليس لدينا وقت للانتظار.‬

642
00:38:14,800 --> 00:38:16,400
‫‫- "كوشيك".
‫- ما خطبك؟‬

643
00:38:16,480 --> 00:38:17,920
‫‫"كولكارني" في المستشفى.‬

644
00:38:18,000 --> 00:38:21,360
‫‫إن دخل الانسداد الوعائي التالي إلى قلبه،
‫فسيموت في خلال ثوان.‬

645
00:38:21,440 --> 00:38:23,400
‫‫لا أهتم. "كولكارني"...‬

646
00:38:23,480 --> 00:38:26,200
‫‫ليذهب "كولكارني" إلى الجحيم.
‫اسمعيني يا سيدة.‬

647
00:38:26,400 --> 00:38:28,640
‫‫- يجب أن أبتر ساقه.
‫- ماذا؟‬

648
00:38:28,760 --> 00:38:30,600
‫‫"ساشين"، سأبتر ساقك،‬

649
00:38:30,640 --> 00:38:32,120
‫‫لكنك ستعيش.‬

650
00:38:33,160 --> 00:38:34,760
‫‫"روماني"، عليك إخبارهم. أرجوك.‬

651
00:38:34,840 --> 00:38:37,040
‫‫يجب أن أبتر ساقه، لا يُوجد خيار آخر.‬

652
00:38:39,880 --> 00:38:42,160
‫‫- "مانسي"...
‫- أرجوك!‬

653
00:38:45,360 --> 00:38:47,000
‫‫- حسناً.
‫- هيا، أسرعوا!‬

654
00:38:47,440 --> 00:38:48,760
‫‫"مانسي"...‬

655
00:38:56,880 --> 00:38:59,480
‫‫"غيري"، يا بنيّ، أخبرنا بالحقيقة كاملةً.‬

656
00:38:59,640 --> 00:39:00,760
‫‫لا تقلق.‬

657
00:39:01,400 --> 00:39:02,560
‫‫أنا هنا، جميعنا هنا.‬

658
00:39:03,160 --> 00:39:04,800
‫‫أجب عن سؤال الخالة.‬

659
00:39:06,600 --> 00:39:08,080
‫‫- سيدي، أصغ إليّ.
‫- اصمت!‬

660
00:39:12,520 --> 00:39:13,640
‫‫"مانسي".‬

661
00:39:14,200 --> 00:39:16,160
‫‫سيتزوج بعد 4 أيام.‬

662
00:39:20,280 --> 00:39:23,960
‫‫اسمعي، ليس لديّ خيار آخر.‬

663
00:39:24,640 --> 00:39:27,280
‫‫الجلطة ستقتله. يجب أن تثقي بي يا "مانسي".‬

664
00:39:27,640 --> 00:39:30,040
‫‫وإلا فلن أتمكّن من إنقاذه.
‫إنها الطريقة الوحيدة.‬

665
00:39:30,120 --> 00:39:33,000
‫‫- سأحاول الاتصال بعائلته.
‫- ليس لدينا وقت.‬

666
00:39:33,080 --> 00:39:34,800
‫‫تلك الطريقة الوحيدة، أرجوك!‬

667
00:39:34,880 --> 00:39:36,360
‫‫أحتاج إلى موافقتك.‬

668
00:39:38,400 --> 00:39:39,360
‫‫إنه البروتوكول.‬

669
00:39:45,480 --> 00:39:47,360
‫‫"غيري"، أخبرنا.‬

670
00:39:48,440 --> 00:39:49,280
‫‫"غيري"، أخبرنا.‬

671
00:39:49,880 --> 00:39:51,000
‫‫أخبرنا.‬

672
00:39:52,600 --> 00:39:53,840
‫‫هو.‬

673
00:39:56,520 --> 00:39:59,040
‫‫سيدي، لا، لم أفعل شيئاً.‬

674
00:40:01,040 --> 00:40:03,160
‫‫- أخذته إلى هناك فحسب.
‫- إلى من؟‬

675
00:40:04,040 --> 00:40:06,000
‫‫إلى من أخذته أيها القواد؟‬

676
00:40:15,520 --> 00:40:16,640
‫‫سيدي، جميعهم يكذبون!‬

677
00:40:24,160 --> 00:40:26,360
‫‫- سلّطي الضوء هنا.
‫- هنا. سلّطي الضوء هنا.‬

678
00:40:29,560 --> 00:40:32,000
‫‫لا بأس. أرجوك يا "ساشين".‬

679
00:40:35,040 --> 00:40:36,560
‫‫- "هيما"، هيا.
‫- حسناً يا سيدي.‬

680
00:40:36,880 --> 00:40:40,000
‫‫أعطيه مخدّراً موضعياً.
‫لا تتحرك يا سيدي من فضلك.‬

681
00:40:44,920 --> 00:40:45,920
‫‫حقنة أخرى.‬

682
00:40:46,640 --> 00:40:48,640
‫‫- توقّفي. هنا.
‫- حسناً.‬

683
00:40:52,840 --> 00:40:53,680
‫‫المشرط.‬

684
00:41:10,640 --> 00:41:11,920
‫‫لا بأس.‬

685
00:41:32,920 --> 00:41:35,920
‫‫لا بأس. كل شيء بخير.‬

686
00:41:47,800 --> 00:41:50,320
‫‫ماذا إن عاد؟‬

687
00:41:51,120 --> 00:41:53,640
‫‫سيضربني بشدة.‬

688
00:41:54,760 --> 00:41:56,960
‫‫لن يضربك أحد الآن أبداً.‬

689
00:41:57,040 --> 00:41:58,480
‫‫ليس "جايوانت" بالتأكيد.‬

690
00:41:59,560 --> 00:42:00,640
‫‫هل تعرف السبب؟‬

691
00:42:01,600 --> 00:42:03,080
‫‫لأنك أظهرت الشجاعة.‬

692
00:42:04,160 --> 00:42:07,440
‫‫الآن يعرف أنك لست من ضمن من يعانون في صمت.‬

693
00:42:08,800 --> 00:42:11,880
‫‫من المهم أن تواجه من يظلمونك.‬

694
00:42:12,480 --> 00:42:13,440
‫‫صحيح؟‬

695
00:42:15,080 --> 00:42:17,520
‫‫اخلد إلى النوم الآن. هيا.‬

696
00:42:19,800 --> 00:42:21,160
‫‫حالته أفضل بكثير الآن.‬

697
00:42:21,200 --> 00:42:23,640
‫‫تابعي مراقبته طوال الساعات الـ24 التالية.‬

698
00:42:23,680 --> 00:42:24,600
‫‫حسناً يا دكتور.‬

699
00:42:31,920 --> 00:42:33,400
‫‫أجريا إنضاراً آخر،‬

700
00:42:33,480 --> 00:42:36,320
‫‫واستأصلا كل الأنسجة الملتهبة والمتضررة
‫حول الجرح.‬

701
00:42:36,400 --> 00:42:38,360
‫‫وأرسلاه إلى العناية المركزة بأقصى سرعة.‬

702
00:42:38,440 --> 00:42:41,200
‫‫يجب أن يرعاه أحد
‫قبل أن يُصاب بانسداد وعائي آخر.‬

703
00:42:41,320 --> 00:42:42,480
‫‫- هيا.
‫- "أوبيروي"، مرحباً.‬

704
00:42:43,760 --> 00:42:45,200
‫‫سُررت بلقائك أخيراً.‬

705
00:42:45,560 --> 00:42:46,800
‫‫أنا د. "سوراف شاندرا".‬

706
00:42:48,280 --> 00:42:50,880
‫‫أعرف من تكون يا سيد "شاندرا".‬

707
00:43:03,200 --> 00:43:05,640
‫‫يبدو أن جاذبيتك لم تنفع مع د. "أوبيروي".‬

708
00:43:06,880 --> 00:43:07,800
‫‫هذا مفاجئ.‬

709
00:43:08,600 --> 00:43:11,960
‫‫أظن أنه ليس سهلاً أن تثير إعجاب‬

710
00:43:13,360 --> 00:43:15,200
‫‫من يعرفونك جيداً، صحيح؟‬

711
00:43:19,200 --> 00:43:22,160
‫‫إلا إذا كانت متزوجة منك.‬

712
00:43:24,160 --> 00:43:26,920
‫‫إلا إذا يا سيدي، بالرغم من معرفتها كل شيء،‬

713
00:43:28,400 --> 00:43:30,320
‫‫ما زالت مستعدة لقبولك.‬

714
00:43:31,600 --> 00:43:34,840
‫‫مستعدة لقبول أن بوسعك التغيّر. أجل.‬

715
00:43:34,920 --> 00:43:35,800
‫‫هل انتهيت؟‬

716
00:43:36,640 --> 00:43:38,880
‫‫لا، لم أنته يا د. "سوراف شاندرا".‬

717
00:43:40,120 --> 00:43:42,520
‫‫واصلت التفكير في هذا،‬

718
00:43:42,600 --> 00:43:45,240
‫‫في كيفية معرفتك تلك التفصيلة الدقيقة،‬

719
00:43:45,320 --> 00:43:48,160
‫‫أنني كنت مع السيدة "شيترا"
‫في يوم وقوع الهجوم.‬

720
00:43:48,240 --> 00:43:50,120
‫‫كيف يمكنك تذكّر هذا؟‬

721
00:43:50,600 --> 00:43:53,120
‫‫لا بد أنك قرأت كل مقال إخباري بحرص شديد.‬

722
00:43:53,760 --> 00:43:56,400
‫‫لا بد أنك بذلت جهداً كبيراً
‫لتعثر على اسمي.‬

723
00:43:57,720 --> 00:43:59,760
‫‫لتعرف اسم الرجل الذي كان‬

724
00:43:59,840 --> 00:44:01,240
‫‫يحمي زوجتك.‬

725
00:44:05,440 --> 00:44:09,000
‫‫سيدي، حميتها حينها‬

726
00:44:09,080 --> 00:44:10,280
‫‫حين كنت بالكاد أعرفها.‬

727
00:44:12,160 --> 00:44:13,240
‫‫والآن؟‬

728
00:44:14,240 --> 00:44:15,920
‫‫أعرفها جيداً الآن.‬

729
00:44:16,760 --> 00:44:18,040
‫‫جيداً جداً.‬

730
00:44:20,400 --> 00:44:22,080
‫‫لن أسمح لك بإيذائها بعد الآن.‬

731
00:44:22,680 --> 00:44:23,600
‫‫مفهوم؟‬

732
00:44:24,640 --> 00:44:25,920
‫‫والآن انتهيت.‬

733
00:44:29,520 --> 00:44:30,680
‫‫أنت!‬

734
00:44:30,760 --> 00:44:31,600
‫‫"آهان"، توقّف.‬

735
00:44:32,360 --> 00:44:33,520
‫‫توقّف يا "آهان".‬

736
00:44:35,000 --> 00:44:37,640
‫‫"آهان"، أطلب منك التوقف.
‫يجب أن أتحدّث إليك.‬

737
00:44:38,760 --> 00:44:40,520
‫‫توقّف، اللعنة يا "آهان".‬

738
00:44:42,720 --> 00:44:45,240
‫‫- أحاول التحدث إليك يا "آهان".
‫- اترك يدي.‬

739
00:44:46,760 --> 00:44:48,600
‫‫ما زالت زوجتي، اللعنة!‬

740
00:44:48,680 --> 00:44:49,520
‫‫- حقاً؟
‫- أجل.‬

741
00:44:49,640 --> 00:44:51,520
‫‫- ابتعد عنها.
‫- اترك يدي يا سيدي.‬

742
00:44:52,600 --> 00:44:53,440
‫‫اترك يدي!‬

743
00:44:54,280 --> 00:44:55,440
‫‫ابتعد عن زوجتي!‬

744
00:44:58,280 --> 00:44:59,120
‫‫"آهان"!‬

745
00:45:02,440 --> 00:45:03,280
‫‫"آهان"!‬

746
00:46:08,760 --> 00:46:11,720
‫‫أيتها الممرضة، زوجتي،
‫المريضة التي كانت هناك؟‬

747
00:46:11,800 --> 00:46:13,720
‫‫أخذوها لاختبار طارئ يا سيدي.‬

748
00:46:24,040 --> 00:46:25,760
‫‫متى سنتلقّى التقارير؟‬

749
00:46:25,840 --> 00:46:27,560
‫‫"كوشيك"، يجب أن تهدأ. نتولّى الأمر.‬

750
00:46:28,520 --> 00:46:29,440
‫‫ماذا حدث؟‬

751
00:46:29,560 --> 00:46:31,480
‫‫ألم حاد وانخفاض في درجة الحرارة.‬

752
00:46:31,560 --> 00:46:33,320
‫‫ننتظر تقرير السونار.‬

753
00:46:33,440 --> 00:46:34,480
‫‫ثم؟‬

754
00:46:34,600 --> 00:46:36,200
‫‫- خاضت مشقات كثيرة اليوم.
‫- ثم؟‬

755
00:46:36,280 --> 00:46:37,240
‫‫مصابة بعدوى.‬

756
00:46:37,320 --> 00:46:38,520
‫‫بدأت أعطيها مضاداً حيوياً.‬

757
00:46:38,600 --> 00:46:40,360
‫‫- نراقب حالتها.
‫- حسناً.‬

758
00:46:40,440 --> 00:46:42,080
‫‫أجل؟‬

759
00:46:42,160 --> 00:46:43,440
‫‫أجل.‬

760
00:46:43,520 --> 00:46:45,160
‫‫أنا هنا.‬

761
00:46:45,280 --> 00:46:48,360
‫‫"كوشيك"، انظر، دم.‬

762
00:48:49,760 --> 00:48:51,760
‫‫ترجمة "ناجي بهنان"‬

763
00:48:51,840 --> 00:48:53,840
‫‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬

