﻿1
00:00:06,670 --> 00:00:10,840
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:14,980 --> 00:00:19,290
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:35,260 --> 00:00:37,340
!أرني ما لديك

5
00:00:40,930 --> 00:00:44,020
!هيا يا قلعة الزجاج

6
00:00:45,190 --> 00:00:46,560
<i>...لن نخسر</i>

7
00:00:46,560 --> 00:00:48,230
<i>!أمامكما...</i>

8
00:01:03,130 --> 00:01:07,250
<i>...عمل أستا ويونو معًا وتمّكنا من هزيمة كلاوس وهامون، لكن</i>

9
00:01:09,500 --> 00:01:11,000
ليخت-كن؟

10
00:01:21,470 --> 00:01:25,730
<i>.تحرّك ليخت الحقيقي أخيرًا</i>

11
00:01:38,160 --> 00:01:43,790
أرواح القرية المعزولة

12
00:03:03,280 --> 00:03:05,620
<i>.لا يمكنني إيجاد أيّ ثغرة لديه</i>

13
00:03:05,620 --> 00:03:07,660
<i>...في تلك الحالة، سوف</i>

14
00:03:19,620 --> 00:03:20,460
<i>...ليس بعد</i>

15
00:03:24,870 --> 00:03:25,760
<i>...ليس بعد</i>

16
00:03:27,510 --> 00:03:28,890
<i>...ليس بعد</i>

17
00:03:29,640 --> 00:03:32,350
<i>ما رأيك بهذا؟</i>

18
00:03:32,350 --> 00:03:33,900
<i>...منطقة المانا</i>

19
00:03:36,150 --> 00:03:38,980
<i>!عاصفة الأرواح</i>

20
00:03:51,250 --> 00:03:53,500
!ليس بعد

21
00:03:55,380 --> 00:03:57,250
<i>!ما خطب ذلكما الاثنين؟</i>

22
00:03:57,250 --> 00:04:00,390
...يونو هو

23
00:04:01,490 --> 00:04:03,180
...أستا هو

24
00:04:04,510 --> 00:04:07,010
!غريمي...

25
00:04:16,020 --> 00:04:18,020
<i>صدّ هجومنا بذلك السيف؟</i>

26
00:04:22,030 --> 00:04:24,900
<i>...إنّه يكثّف كمًّا هائلًا من السحر</i>

27
00:04:35,120 --> 00:04:36,750
<i>ريح يونو-سان؟</i>

28
00:05:31,550 --> 00:05:35,180
.يا لتلك الحفرة التي أحدثتها يا ليخت-كن

29
00:05:36,690 --> 00:05:38,620
لكن هل ذلك أمر جيّد؟

30
00:05:38,620 --> 00:05:42,190
.فقد قصفت سيفك وكتاب تعاويذك أيضًا

31
00:05:44,210 --> 00:05:46,430
<i>.أظنّه لا يستطيع الكلام بعد</i>

32
00:05:49,290 --> 00:05:54,870
.ذلك الكتاب... لم يعد ملكًا لي

33
00:05:55,970 --> 00:05:57,390
...ليخت-كن

34
00:05:57,390 --> 00:05:59,880
.هيّا بنا يا رايا

35
00:06:02,870 --> 00:06:07,290
<i>.ليخت-كن هنا بالتّأكيد. هذا كلّ ما يهم الآن</i>

36
00:06:16,020 --> 00:06:17,390
!أستا-سان

37
00:06:17,390 --> 00:06:21,450
!تبًّا، ما مشكلته؟ يونو مبلّل الآن

38
00:06:22,520 --> 00:06:24,610
!ماذا إن أصبت بالزكام؟

39
00:06:24,610 --> 00:06:26,530
!سأردّ لك ذلك في المرة المقبلة التي أراك فيها

40
00:06:30,490 --> 00:06:31,570
...زورا-سان

41
00:06:32,220 --> 00:06:34,870
.من هنا. قائد النسور الفضية هنا أيضًا

42
00:06:42,580 --> 00:06:45,130
.إنّهما فاقدان للوعي فحسب

43
00:06:48,370 --> 00:06:49,930
.مرحبًا يا رايّا

44
00:06:50,280 --> 00:06:52,050
.مرحبًا يا أدو-سان

45
00:06:52,750 --> 00:06:54,500
كيف حالك؟

46
00:06:54,500 --> 00:06:55,990
.بخير

47
00:06:56,660 --> 00:06:58,060
ألم يستيقظ بعد؟

48
00:06:58,060 --> 00:07:00,820
أجل... سنضطر على الأرجح للانتظار

49
00:07:00,820 --> 00:07:02,900
.إلى أن يستيقظ بالكامل

50
00:07:02,900 --> 00:07:04,230
.هذا صحيح

51
00:07:04,870 --> 00:07:06,200
ماذا عن البقية؟

52
00:07:06,200 --> 00:07:07,780
.انتظر لحظة

53
00:07:15,580 --> 00:07:19,270
مضى وقت طويل يا رفاق! 500 سنة تقريبًا؟

54
00:07:19,270 --> 00:07:21,000
.أنا سعيد لأنّكم تبدون بخير

55
00:07:21,530 --> 00:07:24,000
...حسنًا، هيّا بنا

56
00:07:28,110 --> 00:07:33,510
.للقاء أصدقائنا الآخرين، وتدمير البشر

57
00:07:51,530 --> 00:07:54,530
!لقد أُغمي عليّ

58
00:07:54,530 --> 00:07:57,900
!جسدي يؤلمني بأكمله

59
00:07:57,900 --> 00:08:01,470
!أنا مبلل! وكل شيء يؤلمني

60
00:07:59,090 --> 00:08:01,470
.أنت صاخب حقًّا عندما تستيقظ

61
00:08:01,470 --> 00:08:04,040
!ستجعل أذنيّ غبيتين يا غبي

62
00:08:04,040 --> 00:08:07,920
—من الذي تنعتينه بالغبي

63
00:08:07,120 --> 00:08:07,920
.غبيّ

64
00:08:07,920 --> 00:08:11,300
.أستا-سان... هذا جيّد

65
00:08:11,300 --> 00:08:14,610
—ميموزا! أنا سعيد لأنّ الجميع بخير

66
00:08:14,610 --> 00:08:16,970
!مهلًا، أين ذهب المخبأ؟

67
00:08:17,510 --> 00:08:19,210
،هذا سيّئ حقًّا

68
00:08:19,210 --> 00:08:22,170
.لكنّه بدأ بالاتجاه نحو العاصمة الملكية أثناء نومك

69
00:08:22,170 --> 00:08:26,180
—مـ-ماذا؟! مهلًا، زورا

70
00:08:26,180 --> 00:08:28,470
...لقد عدت حيًّا حقًّا

71
00:08:28,470 --> 00:08:30,730
!يا لحظّك الجيّد أيّها القزم القذر

72
00:08:30,730 --> 00:08:33,570
—أين هي ميريوليونا-ساما

73
00:08:33,570 --> 00:08:35,320
.ما زالت فاقدة للوعي

74
00:08:35,320 --> 00:08:37,320
...من الجيّد أنّها بخير

75
00:08:37,690 --> 00:08:40,140
.لا يبدو أنّها ستستيقظ قريبًا

76
00:08:40,140 --> 00:08:42,410
.دون أن أنسى أنّها قد تقتلنا إن أيقظناها

77
00:08:42,410 --> 00:08:44,830
.من الجيّد أنّنا جميعًا بخير

78
00:08:44,830 --> 00:08:48,530
—رجل الفطر وقائد النسو

79
00:08:48,530 --> 00:08:51,340
.أصبح الاثنان الآخران عدوان لنا

80
00:08:51,980 --> 00:08:54,020
بستار فطري الدخاني

81
00:08:54,020 --> 00:08:58,100
.وحركيّة سحر نوزيل، تمكّنا بطريقة ما من الخروج

82
00:08:58,100 --> 00:09:01,600
—فهمت، الآخرون أيضًا

83
00:09:02,900 --> 00:09:05,100
<i>...أستا من الثيران السّوداء</i>

84
00:09:05,710 --> 00:09:08,800
<i>تمكّن من الهرب من وضع تسبب</i>

85
00:09:08,800 --> 00:09:10,860
<i>.بفقدان ميريوليونا لوعيها</i>

86
00:09:12,530 --> 00:09:15,370
—سوف أستعيد بعضًا من قدرة تحملي بهذه الأعشاب

87
00:09:15,370 --> 00:09:16,310
!تفضلي، كلي بعضها

88
00:09:16,310 --> 00:09:17,450
.حسنًا

89
00:09:17,450 --> 00:09:20,870
.غير ممكن. لا يفترض أن تأكلها نيئة

90
00:09:20,870 --> 00:09:22,240
.تصاب بألم في المعدة

91
00:09:22,240 --> 00:09:28,180
<i>!لـ-لكن أستا-سان أعطاها لي... سآكلها وإن كانت نيئة</i>

92
00:09:29,420 --> 00:09:32,210
.أداة السحر: مقصورة إليا

93
00:09:36,230 --> 00:09:38,160
إنّها أداة سحر تقوّي

94
00:09:38,160 --> 00:09:40,650
.قدرة جسدك الشفائية الطبيعية بشكل كبير

95
00:09:40,650 --> 00:09:42,370
.يمكنكم استعمالها

96
00:09:42,370 --> 00:09:46,890
!شـ-شكرًا جزيلًا لك! يـ-يمكنني أن أشعر أنّ ألمي بدأ بالتّلاشي

97
00:09:47,320 --> 00:09:51,480
شكرًا لك يا نوزيل-سان على السماح
.لنا باستخدام أداة عالية المستوى كهذه

98
00:09:51,480 --> 00:09:55,250
.لربما ليس شخصًا سيّئًا في النهاية

99
00:09:55,250 --> 00:09:59,390
!يونو، فلتنتقل كلّ آلامك... إلى ذلك القزم

100
00:09:59,390 --> 00:10:00,870
!لا ترسليها إليّ

101
00:10:00,870 --> 00:10:03,530
ألم تعد تتألم؟ هل أنت بخير؟

102
00:10:03,530 --> 00:10:04,470
.أجل

103
00:10:04,470 --> 00:10:05,830
!هذا جيّد

104
00:10:08,500 --> 00:10:10,330
!أنتم بخير جميعًا

105
00:10:10,330 --> 00:10:11,750
!نويل

106
00:10:11,750 --> 00:10:13,460
...نويل-سان و

107
00:10:13,460 --> 00:10:15,090
!كيرش مصاب كلّيًا

108
00:10:15,820 --> 00:10:19,110
!يا أخ ميموزا! تعال إلى هنا بسرعة

109
00:10:19,690 --> 00:10:22,720
.ما زلت جميلًا حتّى وأنا مغطّى بالدماء

110
00:10:22,720 --> 00:10:24,350
!هذا ليس وقت ذلك

111
00:10:25,970 --> 00:10:29,100
.أنا أجمل حتّى وأنا أعالج

112
00:10:29,430 --> 00:10:31,690
!من هذا الوغد؟ هل هو غبيّ أيضًا؟

113
00:10:31,690 --> 00:10:33,940
نويل! أين البقية؟

114
00:10:34,330 --> 00:10:38,230
.لا أعلم ما حدث، لكنّ لاك تحول إلى عدو

115
00:10:38,230 --> 00:10:39,620
حتّى لاك؟

116
00:10:39,620 --> 00:10:41,940
.ذاك الشخص من الأسود الملوك القرمزية أيضًا

117
00:10:41,940 --> 00:10:45,540
.حدث نفس الشيء لكلاوس-سان وهامون-سان

118
00:10:45,540 --> 00:10:46,740
.نفس الشيء لريل وبعضٍ من البقية

119
00:10:46,740 --> 00:10:47,950
...لا

120
00:10:49,350 --> 00:10:51,210
.جميعهم ضعفاء

121
00:10:51,210 --> 00:10:55,580
أ-أنت... حالتك تلك! هـ-هل أنت بخير؟

122
00:10:55,580 --> 00:10:59,370
.أنا بخير تمامًا. السحر يتدفق في جسدي بغزارة الآن

123
00:11:00,410 --> 00:11:03,180
.ما باليد حيلة. سأشرح الأمر لك

124
00:11:03,510 --> 00:11:06,790
!من تظنّ نفسك؟ أنا من العائلة الملكية

125
00:11:06,790 --> 00:11:09,950
.وماذا في ذلك؟! أنا روح الرياح

126
00:11:09,950 --> 00:11:11,350
!وماذا في ذلك؟

127
00:11:11,750 --> 00:11:14,670
.اختفى الساحر المكاني الذي يفترض أن يكون متأهبًا

128
00:11:15,100 --> 00:11:17,260
...يبدو أنّه أيضًا

129
00:11:17,260 --> 00:11:19,950
<i>!قائد نوزيل! قائد نوزيل، هل يمكنك سماعي؟</i>

130
00:11:21,630 --> 00:11:22,460
ما الخطب؟

131
00:11:22,460 --> 00:11:25,580
<i>!قائد نوزيل! هذا جيّد! تمكّنت أخيرًا من الاتصال بك</i>

132
00:11:25,580 --> 00:11:26,940
ما هذا؟

133
00:11:26,940 --> 00:11:30,080
.أداة اتصال سحرية خاصة يستعملها جميع القادة

134
00:11:30,430 --> 00:11:33,010
<i>،فقد عدد من أفراد فرقتنا صوابهم فجأة</i>

135
00:11:33,010 --> 00:11:35,830
<i>"!وبدؤوا يقولون أشياء غريبة مثل، "نحن إلف</i>

136
00:11:36,840 --> 00:11:41,970
<i>!لديهم سحر أكثر من المعتاد! لا يمكننا تولي أمرهم بمفردنا</i>

137
00:11:41,970 --> 00:11:44,860
<i>.ويبدو أنّ نفس الشيء يحدث مع جميع الفرق</i>

138
00:11:44,860 --> 00:11:46,850
<i>—هناك شيء ما يحدث في جميع أرجاء المملكة</i>

139
00:11:48,860 --> 00:11:51,140
.ما الخطب؟ أجب

140
00:11:51,140 --> 00:11:53,800
!نفس الشيء يحدث في جميع أرجاء المملكة؟

141
00:11:53,800 --> 00:11:55,830
.هذا سيّئ

142
00:11:58,410 --> 00:12:00,400
.نحن فرسان سحر

143
00:12:02,230 --> 00:12:05,900
.علينا إنقاذ مملكة كلوفر مهما حدث

144
00:12:06,330 --> 00:12:09,950
.حتّى وإن اضطررنا لقتل زملائنا من فرسان السحر

145
00:12:10,460 --> 00:12:13,420
<i>.وحتّى إن قُتلنا</i>

146
00:12:15,350 --> 00:12:16,290
...لاك

147
00:12:17,420 --> 00:12:21,170
.هجوم لاك لم يصبني

148
00:12:26,760 --> 00:12:30,180
.يا إلهي. مضى وقت طويل، لذا أخطأت الهدف

149
00:12:31,230 --> 00:12:33,060
.سأقترب أكثر

150
00:12:33,060 --> 00:12:36,480
.تمكّنا من الهرب رغم سرعته

151
00:12:36,810 --> 00:12:37,980
...أظنّ

152
00:12:38,580 --> 00:12:40,360
.أنّ لاك حرص على حدوث ذلك

153
00:12:40,750 --> 00:12:43,230
.لكنّه أصابني

154
00:12:43,230 --> 00:12:44,650
.جيّد

155
00:12:44,980 --> 00:12:48,190
.لا بدّ أنّ ذلك يعني أنّ روح لاك تقاتل أيضًا

156
00:12:48,190 --> 00:12:50,370
،مثلما يونو بخير

157
00:12:50,370 --> 00:12:54,740
!أنا واثقة أنّ البقية سيتمكّنون من استعادة صوابهم

158
00:12:54,740 --> 00:12:56,630
.لا بدّ من وجود طريقة ما

159
00:12:56,630 --> 00:12:59,670
!نحن فرسان السحر وسننقذهم

160
00:12:59,670 --> 00:13:01,130
!المملكة وأصدقاؤنا معًا

161
00:13:01,130 --> 00:13:02,460
!أجل

162
00:13:02,460 --> 00:13:04,130
.نعم، فلنفعل ذلك

163
00:13:12,650 --> 00:13:14,020
...حسنًا

164
00:13:14,360 --> 00:13:17,020
!هيّا بنا

165
00:13:24,910 --> 00:13:26,980
ما الذي يجري بالضّبط؟

166
00:13:26,980 --> 00:13:30,410
...اختفت سيوف الضوء تلك بعد أن كادت تسقط علينا

167
00:13:30,410 --> 00:13:32,720
.والآن بدأت جمجمة الشيطان تشع

168
00:13:32,720 --> 00:13:34,090
.أنا خائفة

169
00:13:34,090 --> 00:13:35,770
!انظروا هناك

170
00:13:35,770 --> 00:13:36,590
ماذا؟

171
00:13:36,590 --> 00:13:38,540
ماذا الآن؟

172
00:13:42,230 --> 00:13:44,550
فجر... ذهبي؟

173
00:13:47,010 --> 00:13:48,830
!لا... الأمر ليس كذلك

174
00:13:48,830 --> 00:13:50,800
.شيء ما قادم

175
00:14:19,990 --> 00:14:22,150
.إنّه يطير نحو العاصمة الملكية

176
00:14:22,150 --> 00:14:23,800
ما هذا بالضبط؟

177
00:14:25,230 --> 00:14:27,270
.إنّهم أصدقائي

178
00:14:29,580 --> 00:14:30,970
أصدقاء؟

179
00:14:30,970 --> 00:14:33,680
.نّه رداء فارس سحر

180
00:14:33,680 --> 00:14:36,650
.المعذرة يا سيدي فارس السحر

181
00:14:37,930 --> 00:14:39,530
يبدو أنّكم أيّها البشر

182
00:14:39,530 --> 00:14:43,680
.زدتم أعدادكم بشكل هائل خلال القرون القليلة الماضية

183
00:14:43,680 --> 00:14:44,770
...المعذرة

184
00:14:45,690 --> 00:14:49,350
.لا بد أنّ هذه المنطقة يعيش فيها أصحاب السحر الأضعف

185
00:14:49,350 --> 00:14:52,050
،وكلما اقتربنا من وسط المملكة

186
00:14:52,050 --> 00:14:54,780
.نجد أصحاب السحر القوي

187
00:14:55,140 --> 00:14:59,180
.يبدو أنّكم أيّها البشر ما زلتم تمارسون هذا التمييز التّافه

188
00:15:00,170 --> 00:15:02,470
إنّه فارس سحر... صحيح؟

189
00:15:02,470 --> 00:15:04,040
.أظنّ ذلك

190
00:15:04,480 --> 00:15:08,410
.يبدو أنّكم أيّها الضعفاء من تتعرضون للتمييز الآن

191
00:15:08,410 --> 00:15:11,050
.أنتم حقًّا كائنات أنانيّة

192
00:15:12,980 --> 00:15:15,680
مـ-من أنت؟

193
00:15:16,000 --> 00:15:18,160
.نحن لا نميّز

194
00:15:18,160 --> 00:15:22,190
.سنلحق الموت بكم جميعًا أيّها البشر بالتساوي

195
00:15:25,210 --> 00:15:28,230
.سحر النبات السام: حديقة زوفنير للحروق البطيئة

196
00:15:33,620 --> 00:15:36,620
!أجل! لقد شفيت تمامًا

197
00:15:37,040 --> 00:15:38,650
!ولماذا خلعت قميصك بالضبط؟

198
00:15:38,650 --> 00:15:41,460
!كنت أتحقق ما إن كانت كل جروحي قد شفيت

199
00:15:41,460 --> 00:15:43,880
!أسرع وارتدِ قميصك من جديد! هل أنت غبي؟

200
00:15:44,920 --> 00:15:48,610
!أنا أجمل بكثير الآن بعد أن شفيت كلّيًا

201
00:15:48,610 --> 00:15:51,130
.ليتك لم تُشفَ

202
00:15:53,090 --> 00:15:57,570
.شفيت جروحها بالكامل، لكن لا علامة تشير لاستيقاظها بعد

203
00:15:57,570 --> 00:15:58,850
.دعها تنام

204
00:15:58,850 --> 00:16:01,660
!شكرًا جزيلًا لك على هذه

205
00:16:01,660 --> 00:16:03,650
.إنّها تُستعمل مرّة واحدة، لذا تخلّص منها

206
00:16:03,650 --> 00:16:08,400
!حقًّا؟! إنّها جميلة جدًّا، لذا سآخذها فحسب

207
00:16:08,400 --> 00:16:09,860
.افعل ما تريد

208
00:16:10,180 --> 00:16:12,530
.ينبغي أن نصل للمنطقة المنبوذة قريبًا

209
00:16:13,980 --> 00:16:15,040
ما الخطب؟

210
00:16:15,040 --> 00:16:17,870
.يبدو أنّ مكانًا ما يتعرض للهجوم بالفعل

211
00:16:19,940 --> 00:16:21,170
...إنّها

212
00:16:21,170 --> 00:16:22,210
!قرية هاجي...

213
00:16:22,530 --> 00:16:25,250
!إنّها قريتنا! علينا إنقاذهم

214
00:16:25,250 --> 00:16:26,050
.لا

215
00:16:26,710 --> 00:16:30,460
.علينا الوصول للعاصمة الملكية في الحال

216
00:16:30,460 --> 00:16:34,880
.حماية المملكة تعني أنّ الأولوية لحماية العاصمة الملكية

217
00:16:35,230 --> 00:16:37,390
—قريتي جزء من المملكة أيضًا

218
00:16:37,390 --> 00:16:40,830
.إن كنت مصرًّا على الذهاب، فيمكنكما الذهاب بمفردكما فقط

219
00:16:41,310 --> 00:16:44,500
.لكنّكما ضروريّان للمعركة

220
00:16:44,500 --> 00:16:46,940
.اهتمّا بالأمر بسرعة واتّجها نحو العاصمة الملكية بعد ذلك

221
00:16:46,940 --> 00:16:48,150
!حاضر

222
00:16:48,150 --> 00:16:49,620
.سأذهب أنا أيضًا

223
00:16:49,620 --> 00:16:51,480
.لا تذهبي يا نويل

224
00:16:51,480 --> 00:16:53,210
!أخي؟

225
00:16:53,210 --> 00:16:54,900
.أنت من العائلة الملكية

226
00:16:56,350 --> 00:16:59,240
.ستأتين معي لحماية القلعة

227
00:17:00,070 --> 00:17:02,500
معك؟

228
00:17:03,030 --> 00:17:06,880
.وجودك بحدّ ذاته غير ضروريّ

229
00:17:06,880 --> 00:17:09,920
.أنت لا تنتمين إلى هنا

230
00:17:10,250 --> 00:17:11,270
.اختفي

231
00:17:19,250 --> 00:17:21,560
!حاضرة! سوف أرافقك

232
00:17:38,260 --> 00:17:43,790
لطالما ظننت أنّ الأمر غريب... لماذا أملك سحرًا كهذا؟

233
00:17:43,790 --> 00:17:48,170
.نباتات سامة؟ لكنّي فهمت السبب أخيرًا

234
00:17:50,150 --> 00:17:51,780
...هذا مؤلم

235
00:17:51,780 --> 00:17:56,930
...ساعدوني... أشعر وكأنّ جسدي يحترق

236
00:17:57,750 --> 00:18:03,680
.كي أتخلّص من كلّ هذه الأرواح التافهة غير الضرورية

237
00:18:03,680 --> 00:18:07,520
!سحر تشكيل الماء: قبضة الحبّ المقدسة

238
00:18:12,590 --> 00:18:15,500
!لا توجد أرواح غير ضرورية

239
00:18:15,500 --> 00:18:17,220
...أيّها الأب

240
00:18:17,220 --> 00:18:18,240
!تماسك

241
00:18:18,640 --> 00:18:22,310
.يبدو أنّ بعضكم يستطيع استعمل سحر جيّد

242
00:18:22,310 --> 00:18:25,500
هل أنت ما ينعته البشر بالنبلاء؟

243
00:18:26,660 --> 00:18:31,670
.لكن البشر لا حول لهم أمامنا

244
00:18:31,670 --> 00:18:34,460
ما هذا الوحش؟

245
00:18:34,860 --> 00:18:37,830
كيف لك أن تفعل شيئًا بهذه الفظاعة؟

246
00:18:37,830 --> 00:18:41,220
.لا أعلم ما حدث لك

247
00:18:41,540 --> 00:18:45,470
لكم ما الذي فعله سكان هذه القرية لك؟

248
00:18:45,470 --> 00:18:48,980
.نحن نحاول عيش حياتنا هنا فقط

249
00:18:48,980 --> 00:18:52,470
!لا بأس! فلتختف أيّها الألم

250
00:18:52,470 --> 00:18:53,570
...نحن نبكي

251
00:18:53,570 --> 00:18:56,140
!تبًّا! لست أفهم أبدًا

252
00:18:56,140 --> 00:18:57,240
...ونواجه المصاعب

253
00:18:57,240 --> 00:19:00,790
.لا أدري ما إن كنا سنصمد في الشتاء

254
00:19:00,790 --> 00:19:02,740
...ونعاني، ومع ذلك

255
00:19:02,740 --> 00:19:04,730
بطاطا مجدّدًا؟

256
00:19:04,730 --> 00:19:06,540
.لا تتذمروا

257
00:19:06,540 --> 00:19:08,710
!أنا أحب البطاطا

258
00:19:08,710 --> 00:19:11,810
.أطباق البطاطا التي تعدينها أيتها الأخت لذيذة

259
00:19:11,810 --> 00:19:13,490
.إن كنت لا تريد حصّتك فهاتها

260
00:19:13,490 --> 00:19:15,220
!ومن قال أنّي لا أريدها؟

261
00:19:15,220 --> 00:19:16,570
!بالطّبع سآكلها

262
00:19:16,570 --> 00:19:18,380
!مـ-ماء

263
00:19:20,780 --> 00:19:23,790
.ومع ذلك نضحك ونحلم

264
00:19:25,220 --> 00:19:27,700
!نحن نعيش قدر استطاعتنا

265
00:19:27,700 --> 00:19:31,440
!من غير الممكن أن نواجه هذه النهاية الحزينة

266
00:19:32,390 --> 00:19:33,420
<i>!هذا صحيح</i>

267
00:19:34,410 --> 00:19:40,950
.لا يحقّ للأيتام الفقراء أمثالنا... الحلم بأشياء كتلك

268
00:19:42,070 --> 00:19:43,620
...ناش

269
00:19:46,860 --> 00:19:49,320
!لا يمكنك الاستسلام من البداية

270
00:19:49,320 --> 00:19:51,580
!توجد إمكانيات في الجميع

271
00:19:52,540 --> 00:19:54,410
.لا يهم إن كنت فقيرًا أو يتيمًا

272
00:19:54,410 --> 00:19:56,850
.أي شخص في هذا العالم يمكنه أن يصبح رائعًا

273
00:19:56,850 --> 00:19:58,660
.يمكنهم فعل أيّ شيء

274
00:19:58,660 --> 00:20:00,380
.يمكنهم تحقيق أحلامهم

275
00:20:00,380 --> 00:20:02,970
!يمكنهم إسعاد الجميع

276
00:20:02,970 --> 00:20:05,780
!وسأثبت لك ذلك

277
00:20:05,780 --> 00:20:09,120
...إن، إن وفقط إن، وهو افتراض كبير

278
00:20:09,120 --> 00:20:11,680
...إن التحقت بفرسان السحر

279
00:20:11,680 --> 00:20:12,480
نعم؟

280
00:20:12,480 --> 00:20:17,240
.سأؤمن بالإمكانيات. سأؤمن أن بإمكاني أن أصبح أيّ شيء

281
00:20:17,240 --> 00:20:20,320
.ويومًا ما سألتحق أنا أيضًا بفرسان السحر

282
00:20:20,320 --> 00:20:22,700
.لا، انس الأمر

283
00:20:25,700 --> 00:20:30,270
!ستكون الأخ الأكبر هنا بعد مغادرتنا

284
00:20:30,270 --> 00:20:33,570
!احرص على أن تحمي الجميع. نعتمد عليك يا ناش

285
00:20:36,210 --> 00:20:40,180
.نعم... لا ينبغي على أحد مواجهة نهاية حزينة

286
00:20:40,610 --> 00:20:45,130
.لهذا السبب سأقضي على أصل كل الحزن، وهو البشر

287
00:20:46,700 --> 00:20:50,100
.سحر النبات السام: حديقة زوفنير للحروق البطيئة

288
00:20:50,100 --> 00:20:54,350
!أيّتها الأخت! لا تلمسها

289
00:20:54,850 --> 00:20:56,560
!ناش! لا

290
00:21:14,750 --> 00:21:17,080
أستا... يونو؟

291
00:21:17,080 --> 00:21:19,730
!أيّها الأب! إنّه أستا! لقد أتى أستا

292
00:21:19,730 --> 00:21:21,190
!ويونو أيضًا

293
00:21:22,620 --> 00:21:24,220
...أحسنت قتالًا

294
00:21:24,220 --> 00:21:25,510
!يا ناش...

295
00:21:25,910 --> 00:21:29,010
...أخي يونو... أستا

296
00:21:29,010 --> 00:21:31,940
!دعوا الباقي لنا

297
00:23:02,980 --> 00:23:07,490
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

298
00:23:03,670 --> 00:23:06,610
!نفلة صغيرة

299
00:23:06,980 --> 00:23:10,990
أ-إ-أُ-إي-أو الخاصة بناش

300
00:23:07,860 --> 00:23:10,350
.أ-إ-أُ-إي-أو الخاصة بناش

301
00:23:12,430 --> 00:23:14,710
"أ-إ-أُ-إي-أو، "أ

302
00:23:14,710 --> 00:23:17,160
.آه، أنا جميل

303
00:23:17,160 --> 00:23:18,590
".إ"

304
00:23:19,230 --> 00:23:21,960
.إنّ الأمر رائع. أنا جميل وإنّ ذلك رائع

305
00:23:21,960 --> 00:23:23,490
".أُ"

306
00:23:23,490 --> 00:23:25,500
.(أ-أنا جميل (أوتسكوشي

307
00:23:25,500 --> 00:23:26,950
".إي"

308
00:23:26,950 --> 00:23:29,340
.إيه؟ أنا جميل

309
00:23:29,340 --> 00:23:30,380
".أو"

310
00:23:30,380 --> 00:23:35,020
!أوه... أنا جميل. أوه... أوه

311
00:23:35,020 --> 00:23:37,700
.أتمنّى أن تذبل مثل أزهار الكرز الغبية الخاصة بك

312
00:23:40,020 --> 00:23:41,520
.دعوا الباقي لي

313
00:23:41,520 --> 00:23:42,770
،لا أعرف من تكون

314
00:23:43,170 --> 00:23:47,230
.لكنّك ستدفع ثمن تعريض الجميع في قرية هاجي للخطر

315
00:23:47,550 --> 00:23:51,360
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 102، معجزتان

316
00:23:48,730 --> 00:23:54,250
الصفحة 102

317
00:23:51,360 --> 00:23:53,990
هل هناك رسم ما على وجهي؟

