﻿1
00:00:06,620 --> 00:00:10,800
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:14,940 --> 00:00:19,290
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:26,430 --> 00:00:31,590
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:34,550 --> 00:00:36,760
.هيّا بنا يا رايا

5
00:00:38,260 --> 00:00:42,520
<i>.اتّجه ليخت نحو العاصمة الملكيّة مع رفاقه</i>

6
00:00:42,520 --> 00:00:45,230
...حسنًا، هيّا بنا

7
00:00:46,650 --> 00:00:52,320
.للقاء أصدقائنا الآخرين، وتدمير البشر

8
00:01:00,950 --> 00:01:02,370
...حسنًا

9
00:01:02,370 --> 00:01:04,790
!هيّا بنا

10
00:01:05,350 --> 00:01:08,290
<i>اتّجه أستا ويونو أيضًا نحو العاصمة الملكية لإنقاذ</i>

11
00:01:08,290 --> 00:01:10,090
<i>...مملكة كلوفر، لكن</i>

12
00:01:10,090 --> 00:01:11,000
<i>،في طريقهما إلى هناك</i>

13
00:01:11,420 --> 00:01:14,330
<i>،أدركا أنّ موطنهما، قرية هاجي، تتعرض للهجوم</i>

14
00:01:14,330 --> 00:01:16,970
<i>.وانفصلا عن نوزيل والبقية للذهاب إلى هناك</i>

15
00:01:18,830 --> 00:01:21,350
!دعوا الباقي لنا

16
00:01:21,350 --> 00:01:22,770
ما رأيكما في هذا إذًا؟

17
00:01:23,370 --> 00:01:26,270
...سحر النبات السام: نفَس زوفنير

18
00:01:26,270 --> 00:01:28,940
.وأصابع زوفنير

19
00:01:35,110 --> 00:01:37,950
<i>،حاول أستا شفاء تأثيرات سحر النبات السام</i>

20
00:01:37,950 --> 00:01:39,650
<i>.الذي أثر في الأب</i>

21
00:01:39,650 --> 00:01:44,500
<i>.لكن حتّى السيف قاتل الشيطان لم يتمكّن من عكس التأثيرات</i>

22
00:01:44,500 --> 00:01:46,620
!ليس بعد أيّها الأب

23
00:01:46,620 --> 00:01:49,960
!لا تمت. لا يمكنك أن تموت

24
00:01:49,960 --> 00:01:53,550
...ما زال... ما زال عليك أن ترى

25
00:01:53,550 --> 00:01:58,420
!مدى إمكانية تطورنا

26
00:02:06,140 --> 00:02:08,390
<i>...هذا السيف</i>

27
00:02:10,060 --> 00:02:13,190
<i>.إنّه السيف الذي أخذه في مخبأ عين شمس منتصف الليل</i>

28
00:02:13,190 --> 00:02:16,350
<i>.انتهى به المطاف في سيفي لسبب ما</i>

29
00:02:19,470 --> 00:02:22,280
<i>...ربّما يمكنني بهذا السّيف أن</i>

30
00:03:09,790 --> 00:03:12,710
تحرّر من البلاء

31
00:04:11,890 --> 00:04:15,900
مهلًا، أليس ذاك هو السيف الذي كان الزعيم الشرير يستعمله؟

32
00:04:15,900 --> 00:04:19,580
ذاك السيف... لمَ يملكه؟

33
00:04:21,060 --> 00:04:23,380
ما الذي يجري بالضبط؟

34
00:04:23,380 --> 00:04:25,030
ما الخطب يا أستا؟

35
00:04:29,210 --> 00:04:32,040
<i>كمية القوة السوداء التي تتدفق إلى هذا السيف</i>

36
00:04:32,040 --> 00:04:34,420
<i>...أكبر بكثير من السيفين الآخرين</i>

37
00:04:34,850 --> 00:04:37,290
<i>.ركّز</i>

38
00:04:37,690 --> 00:04:42,040
<i>.لا تعارض هذا التيار. بل اقبله</i>

39
00:04:42,040 --> 00:04:44,690
<i>.عليّ جعله كامتداد لنفسي</i>

40
00:04:47,820 --> 00:04:48,890
<i>!الآن</i>

41
00:05:00,820 --> 00:05:02,820
...هـ-هذا

42
00:05:08,070 --> 00:05:10,530
.السمّ يختفي

43
00:05:11,090 --> 00:05:13,750
<i>!أرجو أن أنجح في الوقت المناسب</i>

44
00:05:22,700 --> 00:05:25,490
!أيّها الأب

45
00:05:25,490 --> 00:05:27,380
...مـ-ما الذي يجري

46
00:05:27,380 --> 00:05:32,250
.هل هذا حلم؟ ظننت أنّي متّ

47
00:05:32,250 --> 00:05:34,450
!لقد شفاك أستا

48
00:05:34,450 --> 00:05:35,250
!أجل

49
00:05:36,180 --> 00:05:40,830
!هذا جيّد. أنت مذهل... أنت مذهل حقًّا يا أستا

50
00:05:41,820 --> 00:05:47,740
!أجل! لكنّ هذا السيف جامح نوعًا ما

51
00:05:48,080 --> 00:05:51,740
<i>...لكن ربّما بهذه القوة</i>

52
00:05:52,310 --> 00:05:55,410
<i>!سأتمكّن من إعادة جميع أصدقائي إلى طبيعتهم</i>

53
00:05:57,910 --> 00:06:01,210
<i>.تمّكن من إلغاء تأثير السم</i>

54
00:06:02,500 --> 00:06:04,050
<i>...ذاك السيف</i>

55
00:06:04,410 --> 00:06:06,030
إلامَ تنظر؟

56
00:06:06,030 --> 00:06:09,930
!منطقة المانا: منجل الهلال، الأنصال الأربعة

57
00:06:12,170 --> 00:06:14,270
مـ-ما الذي يجري؟

58
00:06:14,270 --> 00:06:18,380
،أنت أيضًا تحت تأثير نفس تعويذة إعادة الإحياء

59
00:06:18,380 --> 00:06:21,070
فلماذا لا تزال محافظًا على إرادتك البشرية؟

60
00:06:22,460 --> 00:06:27,810
وقوته... أليست قوة تلك السيف ملك لليخت-سان؟

61
00:06:28,980 --> 00:06:34,120
...لماذا... كيف لبشري لا يملك أي قوة سحرية

62
00:06:34,120 --> 00:06:36,660
مـ-ما هذا؟

63
00:06:38,300 --> 00:06:40,830
!ماذا تكونان؟

64
00:06:45,430 --> 00:06:50,900
!أيّها البشر... الفاسدون... المقزّزون

65
00:06:56,190 --> 00:07:00,240
.هذا جيد. أظنّني سأصل في الوقت المناسب لزفاف ليخت-سان

66
00:07:00,240 --> 00:07:01,620
هل أنت جاد؟

67
00:07:01,620 --> 00:07:04,520
هل تفكّر حقًّا في إعطائهما تلك الأزهار المريبة كهدية؟

68
00:07:05,630 --> 00:07:11,420
.هل تظن ذلك؟ إنّها ليست سامّة، وأظنّها جميلة حقًّا

69
00:07:12,550 --> 00:07:13,630
.سيسعدني ذلك

70
00:07:14,870 --> 00:07:16,020
!ليخت-سان

71
00:07:16,790 --> 00:07:20,790
."معنى تلك الورود هو "الطيبة المخفية في الدّاخل

72
00:07:21,670 --> 00:07:26,380
.لا يقترب منها الإلف أو الطيور لأنّها تبدو سامة

73
00:07:26,380 --> 00:07:31,300
.لكنّها مقدِس بالنسبة للحشرات لإنها تعرف ذلك

74
00:07:33,230 --> 00:07:37,070
ألا تظنّان أنّ الأمر ينطبق علينا نحن الإلف والبشر؟

75
00:07:37,070 --> 00:07:38,940
،لا نعرف الكثير عن بعضنا

76
00:07:38,940 --> 00:07:40,810
.لذا لا نحب أو حتّى نكره بعضنا في النهاية

77
00:07:42,700 --> 00:07:45,250
.أنا واثق أنّ تيتيا ستحبها أيضًا

78
00:07:45,250 --> 00:07:46,260
.شكرًا لك

79
00:07:47,750 --> 00:07:49,570
!أ-أجل

80
00:07:50,350 --> 00:07:52,280
.حاولنا فهمهم

81
00:07:53,030 --> 00:07:57,860
!وأرونا... كم كانوا مقرفين

82
00:07:59,610 --> 00:08:03,710
!أيّها البشر... لا يمكنني أن أسامحكم

83
00:08:04,170 --> 00:08:06,930
!لا تفقوا في طريقنا نحن الإلف

84
00:08:12,140 --> 00:08:14,860
...هذا الشعور

85
00:08:14,860 --> 00:08:17,390
...البشر، البشر، البشر، البشر

86
00:08:17,390 --> 00:08:20,270
...البشر، البشر، البشر، البشر، البشر

87
00:08:20,630 --> 00:08:24,960
!إنّه لا يحاول التحكم في سحره أبدًا! روحه خارجة عن السيطرة

88
00:08:24,960 --> 00:08:27,650
.أجل، أرى ذلك من المانا خاصته

89
00:08:27,650 --> 00:08:31,400
.روح الإلف التي بداخله تتألّم

90
00:08:31,400 --> 00:08:35,390
<i>.وكأنّ الإلف يطلبون المساعدة</i>

91
00:08:35,390 --> 00:08:36,430
!يونو

92
00:08:36,970 --> 00:08:38,410
!هيّا بنا يا أستا

93
00:08:39,220 --> 00:08:42,540
.سيتحوّل على هذا الحال إلى شيء آخر عدا الإلف

94
00:08:42,540 --> 00:08:44,160
.علينا أن نحرّره

95
00:08:51,000 --> 00:08:52,310
!لا

96
00:08:52,310 --> 00:08:54,630
!لقد صدّ هجوم يونو

97
00:08:55,900 --> 00:08:58,690
!ها قد وفرت لك ثغرة يا أستا

98
00:09:25,930 --> 00:09:27,870
!كم كانوا مقرفين

99
00:09:29,470 --> 00:09:33,590
!أيّها البشر... لا يمكنني أن أسامكم

100
00:09:34,310 --> 00:09:37,340
!لا تفقوا في طريقنا نحن الإلف

101
00:09:41,390 --> 00:09:43,980
...البشر، البشر، البشر، البشر

102
00:09:43,980 --> 00:09:47,390
...البشر، البشر، البشر، البشر، البشر

103
00:09:47,830 --> 00:09:52,240
!إنّه لا يحاول التحكم في سحره أبدًا! روحه خارجة عن السيطرة

104
00:09:52,240 --> 00:09:54,780
.أجل، أرى ذلك من المانا خاصته

105
00:09:54,780 --> 00:09:58,530
.روح الإلف التي بداخله تتألّم

106
00:09:58,530 --> 00:10:02,580
<i>.وكأنّ الإلف يطلبون المساعدة</i>

107
00:10:02,580 --> 00:10:03,540
!يونو

108
00:10:04,180 --> 00:10:05,540
!هيّا بنا يا أستا

109
00:10:06,180 --> 00:10:09,750
.سيتحوّل على هذا الحال إلى شيء آخر عدا الإلف

110
00:10:09,750 --> 00:10:11,290
.علينا أن نحرّره

111
00:10:17,170 --> 00:10:19,990
!ها قد وفرت لك ثغرة يا أستا

112
00:10:40,100 --> 00:10:43,620
<i>هل ألغى... تعويذة إعادة الإحياء؟</i>

113
00:10:48,230 --> 00:10:51,630
<i>!بهذا السيف... سأتمكّن من إنقاذ الجميع</i>

114
00:10:55,450 --> 00:10:59,140
!سبب فوزنا الوحيد هو يونو! من الأفضل أن تكون ممتنًّا

115
00:10:59,140 --> 00:11:01,890
!ما كنت لأقول أنّه السبب الوحيد

116
00:11:01,890 --> 00:11:06,890
.%كل ما كان عليك فعله هو حمل سيفك، لذا السبب هو أنا 100

117
00:11:06,890 --> 00:11:10,980
!%ماذا؟! إن كنت 100% فأنا 500

118
00:11:10,980 --> 00:11:12,340
.هذا غير ممكن تمامًا

119
00:11:12,340 --> 00:11:13,150
.أحمق

120
00:11:13,150 --> 00:11:14,850
!أستا

121
00:11:15,730 --> 00:11:17,150
!يونو

122
00:11:18,220 --> 00:11:21,740
!ظننت أنّ أمرنا قد انتهى... أنت مذل يا أستا

123
00:11:21,740 --> 00:11:24,730
.أحسنت في حماية الأخت يا ناش

124
00:11:24,730 --> 00:11:26,700
!شكرًا على إنقاذنا

125
00:11:26,700 --> 00:11:28,160
!كنت خائفة

126
00:11:28,160 --> 00:11:30,750
!مهلًا! أبعدا يديكما عن يونو

127
00:11:31,190 --> 00:11:33,880
!مذهل! إنّها صغيرة جدًّا وظريفة

128
00:11:33,880 --> 00:11:35,490
!تبدو كدمية

129
00:11:35,490 --> 00:11:36,710
!لنغير ملابسها

130
00:11:37,180 --> 00:11:38,830
!مهلًا! توقّفا

131
00:11:41,870 --> 00:11:44,140
...أستا... يونو

132
00:11:44,140 --> 00:11:45,490
!أيّها الأب

133
00:11:45,490 --> 00:11:46,870
!هل أنت بخير؟

134
00:11:47,490 --> 00:11:50,140
...ما زلت أشعر بالقليل من الدّوار، لكن

135
00:11:50,470 --> 00:11:53,760
.يبدو أنّ السّم اختفى من الجميع أيضًا

136
00:11:53,760 --> 00:11:56,270
.شكرًا لكما على إنقاذ الجميع

137
00:11:56,270 --> 00:11:57,900
...أنتما

138
00:11:58,450 --> 00:12:01,030
!لقد نضجتما حقًّا

139
00:12:01,670 --> 00:12:03,860
—نعم! أحبّك! تزّوجيني رجا

140
00:12:03,860 --> 00:12:07,660
!سحر تشكيل المياه: قبضة الحب المقدّسة

141
00:12:07,660 --> 00:12:10,290
!لا! فعلت ذلك تلقائيًّا

142
00:12:11,510 --> 00:12:14,230
!اشتقت لهذا كثيرًا

143
00:12:14,230 --> 00:12:16,290
!هل لي بضربة أخرى؟

144
00:12:16,290 --> 00:12:17,710
!ماذا؟

145
00:12:17,710 --> 00:12:19,050
.غير ممكن

146
00:12:19,050 --> 00:12:21,650
.مهلًا، أذناك مدببتان يا يونو

147
00:12:21,650 --> 00:12:23,030
!هذا صحيح

148
00:12:23,030 --> 00:12:25,390
!أجل! إنّه متناغم معي

149
00:12:26,330 --> 00:12:31,620
أستا، يونو... ما الذي يجري في هذه المملكة؟

150
00:12:32,450 --> 00:12:35,480
،تحدث أمور مرعبة الواحدة تلو الأخرى

151
00:12:35,480 --> 00:12:36,810
.لكني لا أعلم ما يجري

152
00:12:38,700 --> 00:12:42,180
.لا نملك الكثير من الوقت، لكن علينا إخبارهم على الأرجح

153
00:12:42,180 --> 00:12:46,490
.أجل. قد يهاجم فارس سحر آخر ولد من جديد كإلف

154
00:12:46,490 --> 00:12:49,120
...لا تقلقوا! حين يتعلق الأمر بهذه المملكة وسكّانها

155
00:12:49,120 --> 00:12:51,460
!فسنفعل ما في وسعنا لحمايتهم...

156
00:12:59,950 --> 00:13:01,460
!جلالة الملك

157
00:13:01,460 --> 00:13:02,630
!يا جلالة الملك

158
00:13:04,490 --> 00:13:06,330
!أمر فظيع يا جلالة الملك

159
00:13:06,330 --> 00:13:10,890
!ما هذه الضّجة؟! كيف تجرؤ على إفساد نومي؟

160
00:13:10,890 --> 00:13:14,340
!أ-أنا آسف للغاية! لكنّها حالة طارئة

161
00:13:14,340 --> 00:13:17,400
!عدّة سحرة يهاجمون العاصمة الملكية

162
00:13:17,770 --> 00:13:21,400
.دع يوليوس يتولى الأمر فحسب

163
00:13:21,400 --> 00:13:25,910
،فـ-في الواقع، إمبراطور السحر مفقود
.ولا يمكننا الاتصال به على ما يبدو

164
00:13:25,910 --> 00:13:28,290
!مقرّ فرسان السحر في فوضى

165
00:13:28,290 --> 00:13:31,410
مـ-ماذا قلت؟! في وقت كهذا؟

166
00:13:32,650 --> 00:13:33,900
.لكن لا بأس

167
00:13:33,900 --> 00:13:34,910
مـ-ماذا؟

168
00:13:34,910 --> 00:13:38,330
.هذا يعني أنّ وقت سطوع نجمي قد حان أخيرًا

169
00:13:39,420 --> 00:13:42,260
...دائمًا... دائمًا، دائمًا، دائمًا

170
00:13:42,260 --> 00:13:44,670
!دائمًا ما خطف الأضواء مني

171
00:13:44,670 --> 00:13:48,180
!سأقود الآن بدل يوليوس الذي كان يهينني دائمًا

172
00:13:48,530 --> 00:13:50,490
!رائع يا جلالة الملك

173
00:13:50,490 --> 00:13:52,490
!أنت الأفضل يا جلالة الملك

174
00:13:54,430 --> 00:13:59,190
!أرسل أمرًا بالاجتماع لقادة فرسان السحر في الحال

175
00:13:59,190 --> 00:14:01,450
.تمّ فعل ذلك بالفعل

176
00:14:02,500 --> 00:14:06,280
.لكنّ أغلب القادة لم يستجيبوا حتّى للاستدعاء

177
00:14:06,900 --> 00:14:09,110
وقد وصلنا أنّ بعض القادة

178
00:14:09,110 --> 00:14:11,580
.وفرسان السحر قد انقلبوا علينا

179
00:14:11,580 --> 00:14:14,160
!مـ-ماذا؟

180
00:14:14,160 --> 00:14:17,460
،يبدو أنّ لانغريس الذي كان محبوسًا قد هرب

181
00:14:17,460 --> 00:14:22,140
.ويبدو أنّه يقود هذا الهجوم مع باقي الفجر الذهبي

182
00:14:30,180 --> 00:14:33,250
يبدو أنّ رفاقنا الآخرين الذين وُلدوا من جديد

183
00:14:33,250 --> 00:14:35,560
.قد تحركوا أخيرًا

184
00:14:35,560 --> 00:14:40,560
.آمل أن يتركوا القليل لنا، لكن لربما نطلب الكثير بذلك

185
00:14:40,560 --> 00:14:46,690
قد أكون هادئًا، لكن حتّى أنا أواجه
.صعوبة في كبح نفسي عند رؤية أولئك البشر

186
00:14:47,750 --> 00:14:49,220
أنا واثق أنّك لطالما

187
00:14:49,220 --> 00:14:52,140
.ادّعيت أنّك هادئ ورصينًا بينما كنت في الواقع حادّ الطباع

188
00:14:53,740 --> 00:14:57,090
.لكن لا أستطيع كبح نفسي أنا أيضًا

189
00:14:57,660 --> 00:14:59,130
.يمكننا فهم بعضنا بعضًا

190
00:14:59,580 --> 00:15:03,080
.فنحن مثلهم تمامًا

191
00:15:03,080 --> 00:15:05,800
.إنّهم غاضبون لأنّ شيئًا ثمينًا لديهم قد تأذى

192
00:15:07,430 --> 00:15:11,950
<i>.آسف أيّها الفتى، لكن لا أحد يمكنه إيقافنا الآن</i>

193
00:15:11,950 --> 00:15:16,310
<i>.ينبغي أن يستيقظ ذلكما الاثنان قريبًا، لذا عليك أن تستسلم</i>

194
00:15:19,180 --> 00:15:23,810
.شعرت بقوة سحرية هائلة ترتفع، ثم اختفت في الحال

195
00:15:24,620 --> 00:15:29,040
!كانت تلك القوة السحرية كبيرة جدًّا. لكني واثقة أنّ أستا ويونو بخير

196
00:15:29,040 --> 00:15:32,870
!وعدا أن يتّجها إلى العاصمة الملكية مباشرة بعد إنقاذهما لقريتهما

197
00:15:32,870 --> 00:15:35,620
.أجل، علينا أن نبذل جهدنا نحن أيضًا

198
00:15:36,000 --> 00:15:38,670
.انفصلا عنّا بعزيمة قوية

199
00:15:38,670 --> 00:15:41,460
.عليكما أن تركّزا على ما ينبغي عليكما فعله الآن

200
00:15:41,460 --> 00:15:42,630
.أجل

201
00:15:43,940 --> 00:15:50,540
...ثمّ كان زعيمهم المسمى ليخت قويًّا جدًّا

202
00:15:50,540 --> 00:15:52,880
.أستا، لا نفهم شيئًا مما تقوله

203
00:15:53,250 --> 00:15:54,980
.يا إلهي، تكلّم أو كُل

204
00:15:54,980 --> 00:15:56,220
!اختر أحدهما

205
00:15:56,220 --> 00:15:58,850
—ما باليد حيلة! فلا وقت لديـ

206
00:15:58,850 --> 00:16:00,640
هل أنت بخير يا أستا؟

207
00:16:00,640 --> 00:16:04,400
.يبدو أنّ لا شيء تغير مع أنّك أصبحت أقوى

208
00:16:04,400 --> 00:16:09,470
ما حدث إذًا هو أنّ بعض رفاقك من
فرسان السحر ولدوا من جديد كإلف

209
00:16:09,470 --> 00:16:12,650
ويهاجمون البشر، صحيح؟

210
00:16:13,410 --> 00:16:15,610
!نعم! تمامًا

211
00:16:15,610 --> 00:16:17,610
.أنا متفاجئة لأنّك فهمت ذلك

212
00:16:17,610 --> 00:16:21,730
.هذا لأني ربيته

213
00:16:21,730 --> 00:16:24,670
...لا أصدّق أنّ أستا كبر وأصبح شابًا جيّدًا

214
00:16:26,860 --> 00:16:28,420
...لطالما كان يونو شابًّا جيّدًا، لكن

215
00:16:28,900 --> 00:16:31,030
.الأب يبكي مجدّدًا

216
00:16:31,030 --> 00:16:32,090
.أجل

217
00:16:32,650 --> 00:16:34,950
...أنا سعيد للغاية

218
00:16:36,690 --> 00:16:37,820
...المعذرة

219
00:16:39,140 --> 00:16:41,000
!مـ-من أنت يا هذا؟

220
00:16:41,000 --> 00:16:42,950
هل نسيتني بهذه السرعة؟

221
00:16:42,950 --> 00:16:45,210
.أنا من كان يقاتلكما قبل قليل

222
00:16:45,210 --> 00:16:48,520
.أنقذتماني بعد أن استحوذ إلف على جسدي

223
00:16:48,520 --> 00:16:50,660
...اسمي ديجيت

224
00:16:48,570 --> 00:16:54,200
عضو في الأوركات البنفسجية
ديجيت تاليس

225
00:16:52,260 --> 00:16:54,200
هذه هي شخصيتك إذًا؟

226
00:16:54,200 --> 00:16:58,780
!نعم! هذه هي طبيعتي الحقيقية

227
00:16:59,820 --> 00:17:01,580
كيف حدث هذا؟

228
00:17:01,580 --> 00:17:05,080
.أنا فارس سحر ينتمي للأوركات البنفسجية

229
00:17:05,080 --> 00:17:07,490
وكما تعلمان، كان قائدنا السابق غيلدر

230
00:17:07,490 --> 00:17:11,500
.يأخذ الرشاوي وكانت هناك مشاكل عدّة

231
00:17:11,920 --> 00:17:17,430
.لذا كنت أجوب المنطقة المنبوذة لأحاول استعادة سمعتنا

232
00:17:17,860 --> 00:17:22,180
!مذهل! إنه توت وجه الحصان المهدد بالانقراض

233
00:17:23,350 --> 00:17:26,420
!وهذه النباتات اللاحمة لا توجد في أي موسوعة

234
00:17:26,420 --> 00:17:28,060
المنطقة المنبوذة

235
00:17:28,060 --> 00:17:31,660
!مليئة بالنباتات التي لا يمكن إيجادها في العاصمة الملكية

236
00:17:31,660 --> 00:17:34,940
.وتهت أثناء رحلتي

237
00:17:37,950 --> 00:17:41,660
،وبعد ذلك لم أعد على طبيعتي فجأة

238
00:17:42,460 --> 00:17:45,420
!وبدأت أهاجم هذه القرية

239
00:17:47,080 --> 00:17:49,270
!ما زلت لا أعرف ما يجري

240
00:17:49,270 --> 00:17:52,030
!ما الذي يجري بالضبط؟

241
00:17:52,030 --> 00:17:53,340
.غير ممكن

242
00:17:53,770 --> 00:17:56,340
.لكن هناك شيء واحد أنا متأكّد منه

243
00:17:56,690 --> 00:18:01,600
.روح ذلك الإلف الذي ولد بداخلي لم يرد هذا

244
00:18:01,600 --> 00:18:07,210
.لم يرد كره أو قتال أحد

245
00:18:09,310 --> 00:18:10,690
!هيا بنا يا يونو

246
00:18:10,690 --> 00:18:13,810
!علينا إنقاذ البشر والإلف أيضًا

247
00:18:13,810 --> 00:18:14,610
.أجل

248
00:18:14,610 --> 00:18:16,620
ماذا؟ هل ستغادران بهذه السرعة؟

249
00:18:16,620 --> 00:18:18,240
.لكنّنا تمكّنّا أخيرًا من رؤيتكما

250
00:18:18,240 --> 00:18:19,850
!لا

251
00:18:19,850 --> 00:18:22,320
!نريد سماع المزيد من القصص

252
00:18:22,320 --> 00:18:24,910
.مهلًا. لا يمكننا أن نكون أنانيين

253
00:18:24,910 --> 00:18:28,610
.على أستا ويونو الذهاب لحماية هذه المملكة

254
00:18:28,610 --> 00:18:32,210
.هناك آخرون في ورطة مثلما كنّا نحن

255
00:18:34,190 --> 00:18:36,550
هل ستكتبا لنا المزيد من الرسائل

256
00:18:36,550 --> 00:18:37,350
.أجل

257
00:18:37,350 --> 00:18:38,550
!بالطبع

258
00:18:38,550 --> 00:18:41,130
!احرص على تحسين خطّك يا أستا

259
00:18:41,130 --> 00:18:43,020
!تصعب قراءة رسائلك كثيرًا

260
00:18:43,850 --> 00:18:48,440
!أستا ويونو... إيّاكما أن تموتا

261
00:18:48,440 --> 00:18:49,710
!أجل

262
00:18:49,710 --> 00:18:52,170
!سيكون لدينا المزيد من الوقت للحديث في المرة المقبلة أيّها العجوز

263
00:18:52,910 --> 00:18:55,110
!نادني بالأب أو الكاهن

264
00:18:55,110 --> 00:18:57,520
!حسنًا أيّها الكاهن العجوز

265
00:18:57,520 --> 00:18:59,270
!لا داعي لكلمة عجوز

266
00:18:59,270 --> 00:19:03,280
المعذرة... هل يمكنكما اصطحابي معكما؟

267
00:19:03,280 --> 00:19:05,990
.فأنا فارس سحر رغم مظهري

268
00:19:05,990 --> 00:19:07,360
!أجل

269
00:19:07,360 --> 00:19:08,750
!حسنًا، هيا بنا

270
00:19:10,390 --> 00:19:12,580
!إلى اللقاء

271
00:19:12,580 --> 00:19:15,340
!سنذهب لإنقاذ المملكة

272
00:19:16,000 --> 00:19:17,580
!أستا

273
00:19:17,580 --> 00:19:19,310
!يونو

274
00:19:19,310 --> 00:19:21,500
،نحن ممتنون للرسائل والمال

275
00:19:21,500 --> 00:19:24,390
!لكن لا شيء أفضل من عودتكما سالمين

276
00:19:24,390 --> 00:19:26,430
!كونا حذرين

277
00:19:26,430 --> 00:19:29,560
!أيّتها الأخت! أنا أحبّك

278
00:19:29,560 --> 00:19:30,440
.اخرس

279
00:19:30,810 --> 00:19:33,630
سينقذان المملكة؟

280
00:19:34,690 --> 00:19:39,160
...صغيرنا أستا الذي لا يمكنه استعمال السحر

281
00:19:39,160 --> 00:19:43,370
،يونو أمل قرية هاجي الآن

282
00:19:43,370 --> 00:19:47,330
.لكنّه كان خجولًا ويبكي طوال الوقت

283
00:19:47,330 --> 00:19:50,590
!لقد كبرتما بسرعة كبيرة

284
00:19:50,590 --> 00:19:54,330
!احترسا

285
00:20:00,210 --> 00:20:02,790
ما هذا الشيء الضخم الشبيه بالصخرة؟

286
00:20:05,260 --> 00:20:08,890
.حسنًا إذًا... أظنني سأذهب لأستمتع قليلًا

287
00:20:10,570 --> 00:20:12,910
.تأخرنا كثيرًا بسبب كلّ ما حدث

288
00:20:12,910 --> 00:20:14,100
!علينا أن نسرع

289
00:20:15,610 --> 00:20:20,610
.أشعر أمامنا بسحر الإلف من الشّمال والجنوب

290
00:20:22,550 --> 00:20:24,910
قد يكون بعض فرسان السحر

291
00:20:24,910 --> 00:20:28,550
.الذين وُلدوا من جديد كإلف مثلي يهاجمون البشر

292
00:20:28,550 --> 00:20:32,120
ماذا نفعل؟ نحن مسرعون نحو العاصمة الملكية، صحيح؟

293
00:20:32,120 --> 00:20:34,190
!لا يهمّ إن كانوا من العاصمة الملكية أو هاجي

294
00:20:34,190 --> 00:20:36,310
!ما زالوا سكّان هذه المملكة

295
00:20:36,310 --> 00:20:37,340
.حُسم الأمر إذًا

296
00:20:37,340 --> 00:20:40,980
.سيكون من الأفضل أن ننفصل بمساعدتهم بما أنّ هناك مكانين

297
00:20:40,980 --> 00:20:43,800
مع من أذهب إذًا؟

298
00:20:43,800 --> 00:20:44,760
!اذهب مع يونو

299
00:20:44,760 --> 00:20:46,590
.سأكون بخير بمفردي

300
00:20:46,590 --> 00:20:48,110
.اذهب مع أستا

301
00:20:48,110 --> 00:20:50,970
!أجل، أجل! يونو أقوى منك بكثير

302
00:20:50,970 --> 00:20:54,020
!ماذا؟ خذه معك فحسب يا يونو

303
00:20:54,020 --> 00:20:55,230
.اذهب مع أستا

304
00:20:54,690 --> 00:20:55,640
!مع يونو

305
00:20:55,230 --> 00:20:59,480
!ا-اهدآ رجاءً! لا تتشاجرا بسببي رجاءً

306
00:20:55,640 --> 00:20:58,530
!أستا! أستا! أستا

307
00:20:56,020 --> 00:20:59,480
!يونو! يونو! يونو

308
00:20:59,930 --> 00:21:04,380
!يمكنني إعادة رفاقنا الذين تحوّلوا إلى إلف إلى طبيعتهم بهذا السيف

309
00:21:04,380 --> 00:21:06,620
،لا يمكنك أن تهزم أحدًا تمامًا

310
00:21:06,620 --> 00:21:08,320
.لذا من الأفضل أن يذهب معك

311
00:21:09,610 --> 00:21:11,040
!مع أنّ الأمر مزعج، إلّا أنّك محقّ

312
00:21:11,040 --> 00:21:12,340
!ولماذا ذلك مزعج؟

313
00:21:12,340 --> 00:21:15,580
.أظنّه يستطيع شلّ حركة العدو بسم مشِلّ

314
00:21:15,580 --> 00:21:19,210
!لست واثقًا إن كنت قد فهمت تمامًا، لكني واثق أنّ ذلك فظيع

315
00:21:20,350 --> 00:21:21,410
!يونو

316
00:21:21,410 --> 00:21:22,550
!أستا

317
00:21:23,460 --> 00:21:25,140
!فلنلتق مجدّدًا في العاصمة الملكية

318
00:22:57,020 --> 00:23:01,520
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

319
00:22:57,950 --> 00:23:00,690
!نفلة صغيرة

320
00:23:01,060 --> 00:23:05,020
انفصال

321
00:23:02,260 --> 00:23:03,940
<i>.انفصال</i>

322
00:23:05,030 --> 00:23:09,420
<i>أستا، هل أنت واثق أنّك تريد أن ننفصل وتذهب بمفردك؟</i>

323
00:23:09,420 --> 00:23:12,210
!لا تسخر مني! بالطبع

324
00:23:12,210 --> 00:23:13,540
هل أنت متأكّد تمامًا؟

325
00:23:13,540 --> 00:23:14,370
!أجل

326
00:23:14,370 --> 00:23:17,910
سأسلك مرّة بعد. هل أنت واثق أنّك موافق على الانفصال؟

327
00:23:17,910 --> 00:23:20,060
!قلت لك نعم

328
00:23:20,060 --> 00:23:23,510
ماذا؟ هل ستشعر بالوحدة يا يونو؟

329
00:23:23,510 --> 00:23:24,540
.غير ممكن

330
00:23:24,540 --> 00:23:26,930
!فلننفصل إذًا

331
00:23:26,930 --> 00:23:28,310
!فلنلتق مجدّدًا في العاصمة الملكية

332
00:23:28,310 --> 00:23:29,300
.أجل

333
00:23:31,020 --> 00:23:31,820
.إلى اللقاء

334
00:23:31,820 --> 00:23:32,640
!فظيع

335
00:23:33,890 --> 00:23:37,930
!ما هذا؟

336
00:23:35,670 --> 00:23:36,850
...فظيع للغاية

337
00:23:39,780 --> 00:23:41,770
،عدت لأنّي سمعت أنّ البلدة تتعرض للهجوم

338
00:23:41,770 --> 00:23:43,840
!لكن ما معنى هذا يا لاك؟

339
00:23:44,640 --> 00:23:46,900
!لماذا تهاجمني؟

340
00:23:47,330 --> 00:23:51,220
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 104، برق الغضب ضدّ الأصدقاء

341
00:23:48,070 --> 00:23:54,250
الصفحة 104

342
00:23:51,220 --> 00:23:54,070
!فانيسّا! سنستعيد لاك

