﻿1
00:00:02,670 --> 00:00:06,780
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:11,080 --> 00:00:15,300
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:22,490 --> 00:00:27,600
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:31,900 --> 00:00:37,110
.ما رأيك؟ لقد فاز أحد العامّة الدّنيئين

5
00:00:37,110 --> 00:00:41,360
!ما رأيك أيّها اللّعين؟

6
00:00:43,000 --> 00:00:44,250
!أستا

7
00:00:44,650 --> 00:00:47,460
.إنّه سخيف حقًّا

8
00:00:50,710 --> 00:00:53,500
استيقظت أخيرًا أيّها الوغد؟

9
00:00:53,840 --> 00:00:56,800
<i>.لقد خُتِم سحري إذًا</i>

10
00:00:57,160 --> 00:01:00,930
،ستبوحون بكلّ شيءٍ لفرسان السّحر

11
00:01:00,930 --> 00:01:04,870
!وسيشمل ذلك من تكونون وما هي دوافعكم

12
00:01:04,870 --> 00:01:06,180
.أرفض ذلك

13
00:01:06,520 --> 00:01:08,390
.يبدو أنّ النّهاية قد حلّت

14
00:01:10,920 --> 00:01:14,080
.سحر الجليد: دفن الجليد

15
00:01:20,770 --> 00:01:22,620
.يا لها من عزيمة

16
00:01:24,850 --> 00:01:26,290
!غبيّ

17
00:01:27,230 --> 00:01:29,000
...ما هي

18
00:01:29,310 --> 00:01:32,000
!ما هي الحياة في نظرك؟

19
00:01:56,730 --> 00:02:00,660
الصّفحة 11

20
00:01:56,730 --> 00:02:00,660
ما حدث في يوم معيّن في بلدة القلعة

21
00:03:08,640 --> 00:03:10,640
!يبدو أنّكم مررتم بوقت عصيب

22
00:03:13,710 --> 00:03:15,750
<i>لِمَ يبدو سعيدًا بذلك؟</i>

23
00:03:15,750 --> 00:03:18,180
<i>.فقد مات أحد ما أيضًا</i>

24
00:03:18,180 --> 00:03:21,150
.أيّها القائد، لا أظنّها مسألة تستحقّ الضّحك

25
00:03:21,520 --> 00:03:25,740
الاكتئاب لن يعيد العجوز سيهي، أليس كذلك؟

26
00:03:26,050 --> 00:03:28,410
.نعم! أنت محق يا سيّد يامي

27
00:03:29,010 --> 00:03:32,130
كان العجوز سيهي يحبّ رؤية الجميع
.وهم سعداء ونشيطون

28
00:03:32,130 --> 00:03:34,430
.هيّا. ينبغي عليكما أن تضحكا أيضًا

29
00:03:37,040 --> 00:03:38,170
!هيّا

30
00:03:39,910 --> 00:03:41,040
!بصوت أعلى

31
00:03:43,470 --> 00:03:44,810
!أنتِ أيضًا يا سيّدة نوي

32
00:03:52,850 --> 00:03:54,390
.هكذا تمامًا

33
00:03:55,250 --> 00:03:58,270
،ما حدث للعجوز سيهي أمر مؤسف حقًّا

34
00:03:58,710 --> 00:04:01,130
.لكنّكم تمكّنتم من حماية القرويّين

35
00:04:03,090 --> 00:04:04,440
.افخروا بذلك

36
00:04:07,490 --> 00:04:11,450
.أحسنتم. لقد قمتم بعمل جيّد أيّها الأغبياء

37
00:04:11,450 --> 00:04:12,850
!نعم

38
00:04:13,310 --> 00:04:14,620
.شكرًا

39
00:04:17,830 --> 00:04:19,370
ما هذا؟

40
00:04:19,370 --> 00:04:23,470
!أحمق! لا تعرف تحيّة فرسان السّحر حتّى؟

41
00:04:23,470 --> 00:04:24,760
!انظر جيّدًا

42
00:04:25,220 --> 00:04:28,510
.هذه الأصابع ترمز للنّفل

43
00:04:28,510 --> 00:04:29,930
.هيّا، جرّب الأمر

44
00:04:30,340 --> 00:04:31,320
!حاضر

45
00:04:31,320 --> 00:04:33,100
!أحسنت

46
00:04:36,150 --> 00:04:37,850
.لقد عدنا

47
00:04:39,890 --> 00:04:42,360
.أحسنتم أنتم الثّلاثة

48
00:04:42,810 --> 00:04:45,420
!آنسة فانيسا! سيّد فينرال

49
00:04:45,420 --> 00:04:48,610
.سيّد يامي، لقد ذهبنا إلى قسم التّحقيقات

50
00:04:48,970 --> 00:04:51,280
جيّد. هل وجدتما أيّ شيء؟

51
00:04:51,610 --> 00:04:53,550
!من وراء كلّ هذا؟

52
00:04:53,550 --> 00:04:55,590
!سأجد مخبأهم وأهاجمه

53
00:04:55,590 --> 00:04:58,600
!سألقّن الرّجل الّذي هرب درسًا أيضًا

54
00:04:58,600 --> 00:05:00,080
،في الواقع

55
00:05:01,410 --> 00:05:05,590
،حقّقوا في أمر الغرض الّذي تركوه

56
00:05:05,590 --> 00:05:07,760
.لكن ما زالوا لم يكتشفوا شيئًا

57
00:05:07,760 --> 00:05:10,090
!إنّهم عديمو الفائدة

58
00:05:13,160 --> 00:05:14,680
!أيّها الحمقى

59
00:05:14,680 --> 00:05:19,290
!كفّوا عن كسر الأشياء

60
00:05:20,010 --> 00:05:21,150
!آسف

61
00:05:22,910 --> 00:05:26,560
.لكنّ ساعة الجيب تلك جيّدة جدًّا

62
00:05:26,560 --> 00:05:31,510
،نعم، ونظرًا لما قلتموه عن تصرّفاتهم

63
00:05:31,510 --> 00:05:33,780
.كانوا جميعًا ذوي مكانة عالية

64
00:05:34,410 --> 00:05:36,810
.إنّهم من العائلة الملكيّة أو النّبلاء إذًا

65
00:05:39,110 --> 00:05:42,200
.من هذا الصّغير؟ إنّه ظريف

66
00:05:42,200 --> 00:05:43,920
!أين الظّرافة فيه؟

67
00:05:43,920 --> 00:05:45,640
!إ-إنّه ظريف بالفعل

68
00:05:47,660 --> 00:05:48,710
!أيّها الوغد

69
00:05:48,710 --> 00:05:50,520
.تعال إلى هنا

70
00:05:53,040 --> 00:05:56,680
!أيّها الطّائر الصّغير القبيح
!سأحوّلك إلى دجاجة محمّرة

71
00:05:57,000 --> 00:05:59,310
!لن أدعك تحوّله إلى دجاجة محمّرة

72
00:05:59,310 --> 00:06:01,840
!اتل صلواتك

73
00:06:01,840 --> 00:06:04,230
!إيّاك أن تجرؤ على ذلك

74
00:06:04,230 --> 00:06:07,510
!هل تحاولان تدمير البناية؟

75
00:06:08,670 --> 00:06:10,570
!نحن آسفان

76
00:06:11,070 --> 00:06:13,820
<i>.لكنّك من يدمّر كلّ شيء</i>

77
00:06:14,150 --> 00:06:16,790
.حسنًا، اسمعوا

78
00:06:18,680 --> 00:06:22,430
.لا يهمّ إن كانت العائلة الملكيّة أو النّبلاء وراء الأمر

79
00:06:22,430 --> 00:06:24,450
سندع قسم التّحقيقات

80
00:06:24,450 --> 00:06:26,580
.يهتمّون بالأمر، وسننتظر تقريرهم

81
00:06:26,580 --> 00:06:29,840
.الأهمّ من ذلك الآن هو أنّ لديّ أخبارًا سارّة

82
00:06:30,330 --> 00:06:32,110
أخبار سارّة؟

83
00:06:32,110 --> 00:06:33,340
هل تريدون سماعها؟

84
00:06:33,340 --> 00:06:34,180
!بالطّبع

85
00:06:36,490 --> 00:06:40,890
!اعترف إمبراطور السّحر شخصيًّا بأفعالكم

86
00:06:40,890 --> 00:06:41,890
!إمبراطور السّحر؟

87
00:06:42,760 --> 00:06:45,400
!لقد مُنِحتم نجمة

88
00:06:45,400 --> 00:06:48,440
!مذهل، حقًّا؟

89
00:06:48,440 --> 00:06:50,590
!مرحى

90
00:06:50,590 --> 00:06:52,920
!أجل

91
00:06:52,920 --> 00:06:54,030
.مذهل

92
00:06:53,170 --> 00:06:55,910
!أجل

93
00:06:54,040 --> 00:06:55,410
.تهانيّ

94
00:06:55,910 --> 00:06:58,240
ما هي النّجوم إذًا؟

95
00:06:58,240 --> 00:07:00,730
!لا تتحمّس إن كنت لا تعرف ما هي

96
00:07:00,730 --> 00:07:04,580
.يمنح إمبراطور السّحر النّجوم استنادًا إلى أدائنا

97
00:07:04,900 --> 00:07:06,750
ولِمَ تصلح؟

98
00:07:06,750 --> 00:07:09,720
.حسنًا... إنّها كالشّرف

99
00:07:09,720 --> 00:07:11,000
!شرف؟

100
00:07:11,000 --> 00:07:13,530
!هذا صحيح يا أستا! شرف

101
00:07:13,530 --> 00:07:15,550
!إنّه وسام الشّرف بالنّسبة للرّجال

102
00:07:15,550 --> 00:07:17,120
.توجد سيّدة هنا أيضًا

103
00:07:17,120 --> 00:07:19,350
!إنّه وسام شرف للرّجال والنّساء

104
00:07:19,350 --> 00:07:20,980
.هذا غير منطقيّ

105
00:07:20,980 --> 00:07:24,980
يتبارى مختلف فرق فرسان السّحر
.للحصول على أكبر عدد من النّجوم

106
00:07:25,510 --> 00:07:30,080
يدّل عدد النّجوم على كمّيّة العمل
.الّذي قامت به فرقة ما

107
00:07:30,690 --> 00:07:32,490
!فهمت

108
00:07:33,600 --> 00:07:37,690
فرقة الفجر الذّهبيّ في المركز الأوّل
.حاليًّا بسبعين نجمة

109
00:07:37,690 --> 00:07:39,370
!سبعون؟

110
00:07:39,370 --> 00:07:42,970
ماذا عنّا؟ كم نجمة لدى الثّيران السّوداء؟

111
00:07:42,970 --> 00:07:45,330
!لا يمكننا أن نخسر أمام الفجر الذّهبيّ

112
00:07:46,840 --> 00:07:48,340
...نحن

113
00:07:56,600 --> 00:07:59,140
.نملك أخيرًا ناقص ثلاثين

114
00:07:59,140 --> 00:08:00,330
!ناقص؟

115
00:08:00,330 --> 00:08:01,470
ماذا؟

116
00:08:01,920 --> 00:08:05,010
الفرق بيننا وبين الفجر الذّهبيّ
!مائة نجمة فقط أخيرًا

117
00:08:05,010 --> 00:08:06,250
!مائة؟

118
00:08:07,480 --> 00:08:13,380
<i>سنستغرق وقتًا طويلاً للّحاق بهم
!وهزيمتهم! تبًّا لك يا يونو</i>

119
00:08:13,380 --> 00:08:14,990
.غير ممكن

120
00:08:16,240 --> 00:08:20,200
<i>هل ينبغي عليّ حقًّا أن أكون في هذه الفرقة؟</i>

121
00:08:20,680 --> 00:08:22,290
.شيء آخر

122
00:08:25,470 --> 00:08:26,920
.ها هي أجرتكم لهذا الشّهر

123
00:08:30,800 --> 00:08:34,090
!إنّها نقود! هناك مائتا ألف يول على الأقلّ

124
00:08:34,520 --> 00:08:35,880
!شكرًا لك

125
00:08:35,880 --> 00:08:40,680
شكرًا لك أيّها القائد! سوف آكل الكثير
!من المأكولات اللّذيذة بهذه

126
00:08:41,010 --> 00:08:42,660
.أجل، كلي

127
00:08:42,660 --> 00:08:46,590
أيّها القائد! كم تريد لكي تقاتلني؟

128
00:08:46,590 --> 00:08:47,920
كم؟ كم؟

129
00:08:47,920 --> 00:08:49,090
.لن أفعل

130
00:08:49,090 --> 00:08:50,690
!هيّا

131
00:08:51,160 --> 00:08:56,120
،كنت أفكّر بشراء ملابس جديدة لإلهتي
.أختي الصّغيرة ماري

132
00:08:56,120 --> 00:08:58,070
ما أكثر شيء يناسبها برأيك؟

133
00:08:58,070 --> 00:08:59,320
.لا تسألني

134
00:09:00,840 --> 00:09:01,740
.لا أدري

135
00:09:02,470 --> 00:09:06,160
.سيكون الغد يوم عطلة، لذا لا تضيّعوه

136
00:09:06,160 --> 00:09:09,050
!سأخرج في مواعيد كثيرة

137
00:09:09,050 --> 00:09:10,350
.افعل ما يحلو لك

138
00:09:12,230 --> 00:09:14,160
!شكرًا جزيلاً

139
00:09:14,160 --> 00:09:16,360
.شكرًا جزيلاً لك على كلّ شيء أيّها القائد

140
00:09:17,200 --> 00:09:22,100
علينا أن نذهب جميعًا إلى مكان ما
ونستمتع. ما رأيكم يا رفاق؟

141
00:09:22,100 --> 00:09:23,960
.هذا ليس كثيرًا

142
00:09:23,960 --> 00:09:25,640
!أيّتها الحمقاء

143
00:09:25,640 --> 00:09:28,950
يمكن شراء مخزون عشر سنوات على
!الأقلّ من البطاطا بهذا المال

144
00:09:28,950 --> 00:09:30,860
بطاطا؟ ماذا تكون؟

145
00:09:30,860 --> 00:09:35,860
بطاطس من قرية هاجي لا طعم
.لها ولديها بنية جدليّة

146
00:09:36,300 --> 00:09:37,150
.تبدو فظيعة

147
00:09:37,510 --> 00:09:42,050
إنّها ليست كذلك! يمكن للأخت ليلي
!إعداد كلّ شيء لذيذ منها

148
00:09:42,050 --> 00:09:42,990
ومن تكون؟

149
00:09:42,990 --> 00:09:46,450
!إنّها المرأة الّتي سأتزوّجها يومًا ما

150
00:09:46,450 --> 00:09:47,750
ماذا؟

151
00:09:47,750 --> 00:09:51,870
لكن أليست الأخوات كاهنات؟
.لا أظنّ أنّ بإمكانهنّ الزّواج

152
00:09:52,290 --> 00:09:56,130
!سـ-سنتدبّر الأمر! سأتخطّى كلّ الحدود

153
00:09:56,130 --> 00:09:57,590
هل أنت غبيّ؟

154
00:09:57,590 --> 00:10:00,370
!تهانيّ على أوّل أجر لكما

155
00:10:00,950 --> 00:10:02,570
ما الّذي تنويان فعله به؟

156
00:10:03,330 --> 00:10:04,390
.لم أقرّر

157
00:10:04,830 --> 00:10:06,210
ماذا عنك أيّها الصّغير؟

158
00:10:06,210 --> 00:10:10,390
.سـ-سوف أرسل بعض المال إلى الكنيسة في هاجي

159
00:10:10,390 --> 00:10:14,110
!تلك فكرة رائعة يا أستا! إنّه تصرّف رجوليّ

160
00:10:14,110 --> 00:10:17,970
أليس كذلك؟! هل ترسل المال أنت أيضًا؟

161
00:10:17,970 --> 00:10:20,630
...بالطّبع! لكن

162
00:10:20,630 --> 00:10:22,030
لكن؟

163
00:10:22,030 --> 00:10:24,620
!بعد أن أضاعفه مائة مرّة فقط

164
00:10:25,600 --> 00:10:26,870
<i>أنت لا تتعلّم أبدًا، أليس كذلك؟</i>

165
00:10:27,320 --> 00:10:29,960
!على الرّجال المجازفة

166
00:10:30,310 --> 00:10:32,930
."لا بدّ أنّك تقصد "الحمقى" عندما تقول "الرّجال

167
00:10:32,930 --> 00:10:36,270
.إرسال بعض المال أمر جيّد، لكن لا ترسله كلّه

168
00:10:36,270 --> 00:10:38,650
.استعمل بعضه من أجل نفسك

169
00:10:38,650 --> 00:10:40,470
حـ-حقًّا؟

170
00:10:40,860 --> 00:10:43,590
لكن فيمَ عليّ استعماله؟

171
00:10:43,960 --> 00:10:47,490
.لنذهب للتّسوّق في بلدة القلعة غدًا

172
00:10:47,490 --> 00:10:48,720
.أنتِ، أيضًا

173
00:10:48,720 --> 00:10:49,890
تسوّق؟

174
00:10:50,480 --> 00:10:52,190
.سأصطحبكما

175
00:11:00,590 --> 00:11:03,830
<i>كيف حالك يا أخت ليلي؟</i>

176
00:11:03,830 --> 00:11:05,810
<i>.أنا بخير</i>

177
00:11:05,810 --> 00:11:09,290
<i>.جميع أفراد الفرقة الأقدم مني يعتنون بي</i>

178
00:11:09,970 --> 00:11:12,080
.أستا، قف هنا

179
00:11:12,430 --> 00:11:13,680
ما الّذي سنفعله؟

180
00:11:14,330 --> 00:11:15,580
.لا تتحرّك

181
00:11:16,250 --> 00:11:18,000
:سحر اللّهب

182
00:11:20,200 --> 00:11:21,340
...كرة النّار

183
00:11:23,840 --> 00:11:28,890
!المتفجّرة

184
00:11:32,670 --> 00:11:34,600
!قلت لك ألاّ تتحرّك

185
00:11:34,600 --> 00:11:36,270
!لم أتحرّك

186
00:11:37,810 --> 00:11:41,200
<i>،قمت بعمل جيّد جدًّا أيضًا في مهمّتي الأولى</i>

187
00:11:41,200 --> 00:11:45,560
<i>وحصلت على نجمة من إمبراطور
.السّحر من أجل أدائي الممتاز</i>

188
00:11:45,560 --> 00:11:51,300
<i>قد أتمكّن من أصبح إمبراطور السّحر
.الشّهر القادم على هذا الحال</i>

189
00:11:51,300 --> 00:11:56,660
<i>أريد أن أصبح إمبراطور السّحر وأجعل
.هذا العالم مكانًا يسعد فيه الجميع</i>

190
00:11:56,660 --> 00:12:00,710
<i>.وحينها سآتي لأجلك، لذا تزوّجيني رجاءً</i>

191
00:12:01,210 --> 00:12:05,890
".تلقّيت أوّل أجرة لي للتّوّ، لذا سأرسل لكم المال"

192
00:12:06,530 --> 00:12:07,880
!انتهيت

193
00:12:07,880 --> 00:12:10,430
.هذه رسالة رائعة بصراحة

194
00:12:10,430 --> 00:12:13,950
.أتساءل إن كانت عينا الأخت ليلي ستدمعان لهذا

195
00:12:17,320 --> 00:12:18,730
...إمبراطور السّحر

196
00:12:19,360 --> 00:12:21,270
إمبراطور السّحر؟

197
00:12:21,270 --> 00:12:23,940
...أتساءل أيّ نوع من الأشخاص يكون

198
00:12:34,770 --> 00:12:37,220
هل زرتما بلدة القلعة من قبل؟

199
00:12:37,220 --> 00:12:38,510
.لم أزرها

200
00:12:38,510 --> 00:12:44,050
أظّن أنّ لا سبب يدفع العائلة الملكيّة
.والنّبلاء لزيارتها كثيرًا

201
00:12:44,050 --> 00:12:45,270
ماذا عنك أيّها الصّغير؟

202
00:12:45,270 --> 00:12:49,420
مررت بها فقط عندما ذهبت لخوض
.اختبار الالتحاق بفرسان السّحر

203
00:12:49,420 --> 00:12:52,390
.فلنستمتع كثيرًا اليوم إذًا

204
00:12:52,390 --> 00:12:55,010
.كفّ عن لمسي

205
00:12:55,010 --> 00:12:57,870
لا خيار لديّ! هل تريدينني أن أقع؟

206
00:12:58,690 --> 00:13:02,570
<i>لا يمكنني التّوقّف عن التّفكير
...به لسبب ما. تبًّا</i>

207
00:13:04,550 --> 00:13:07,040
!مجدّدًا؟

208
00:13:09,280 --> 00:13:14,290
<i>،تنقسم مملكة كلوفر إلى المنطقة الملكيّة
،حيث يعيش أفراد العائلة الملكية والنبلاء</i>

209
00:13:09,280 --> 00:13:17,830
المنطقة المهملة

210
00:13:09,280 --> 00:13:17,830
المنطقة العامّة

211
00:13:09,280 --> 00:13:17,830
المنطقة الملكيّة

212
00:13:09,280 --> 00:13:17,830
مملكة داياموند

213
00:13:09,280 --> 00:13:17,830
مملكة هارت

214
00:13:09,280 --> 00:13:17,830
سوسّي

215
00:13:09,280 --> 00:13:17,830
رياكا

216
00:13:09,280 --> 00:13:17,830
مملكة سبيد

217
00:13:14,290 --> 00:13:16,990
<i>،ومنطقة العامّة، حيث يعيش العامّة</i>

218
00:13:16,990 --> 00:13:19,830
<i>.والمنطقة المهملة حيث يعيش الفلاّحون</i>

219
00:13:20,530 --> 00:13:23,920
<i>بلدة القلعة كيكّا، حيث خاض أستا ويونو</i>

220
00:13:23,920 --> 00:13:27,340
<i>اختبار الالتحاق بفرسان السّحر تقع
.في المنطقة العامّة</i>

221
00:13:33,160 --> 00:13:35,630
!ما زالت مذهلة

222
00:13:35,630 --> 00:13:37,080
.إنّها مفعمة بالحياة

223
00:13:45,120 --> 00:13:49,680
آمل أن أتمكّن من إحضار الأخت ليلي
.والأطفال من الكنيسة إلى هنا يومًا ما

224
00:13:50,850 --> 00:13:52,070
!ماذا عنّي؟

225
00:13:52,770 --> 00:13:53,720
ماذا؟

226
00:13:57,000 --> 00:14:01,280
.إلهتي ماري، سآتي قريبًا

227
00:14:01,850 --> 00:14:06,420
أريد رؤية وجهك المبتسم في أقرب
.وقت. لا يمكنني كبح نفسي

228
00:14:13,760 --> 00:14:15,370
!يا سيّد

229
00:14:16,150 --> 00:14:17,560
...ذلك الصّوت

230
00:14:22,510 --> 00:14:24,700
.أتيت مجدّدًا إذًا

231
00:14:24,700 --> 00:14:26,480
.نعم

232
00:14:26,480 --> 00:14:28,950
!لن أخسر هذا الشّهر

233
00:14:28,950 --> 00:14:30,410
!ولا أنا

234
00:14:31,410 --> 00:14:34,430
!طبق كلّ شيء الخارق الكبير المطلق

235
00:14:34,430 --> 00:14:36,830
!أتحدّاك أن تأكليه كلّه

236
00:14:36,830 --> 00:14:39,080
!شكرًا على الطّعام

237
00:14:39,550 --> 00:14:44,760
...مضغ، مضغ، مضغ، مضغ

238
00:14:44,760 --> 00:14:47,090
.أشعر بحرقة في المعدة من مشاهدتها فحسب

239
00:14:52,390 --> 00:14:53,910
هل لديك بعض الوقت يا آنسة؟

240
00:14:53,910 --> 00:14:55,680
أتوّدين احتساء الشّاي معي؟

241
00:14:56,210 --> 00:14:58,100
هل يبدو لك أنّ لديّ الوقت؟

242
00:14:58,100 --> 00:15:02,020
.يمكنك إحضار أطفالك معك
—أعرف مكانًا رائعًا

243
00:15:02,330 --> 00:15:03,950
!أتظنّ حقًّا أنّهم أطفالي؟

244
00:15:03,950 --> 00:15:05,730
!إنّهم أخواي وأختي

245
00:15:05,730 --> 00:15:08,190
علي أن أسرع في العودة إلى
.المنزل كي أفتح المحلّ

246
00:15:08,190 --> 00:15:10,080
.لا وقت لديّ للعبث

247
00:15:11,160 --> 00:15:14,750
.يا إلهي، أنا أحبّ الآنسات القويّات

248
00:15:17,150 --> 00:15:20,040
يا آنسة، هل تودّين الاستمتاع معي؟

249
00:15:22,160 --> 00:15:24,820
.لا تبتعد كثيرًا أيّها الصّغير

250
00:15:24,820 --> 00:15:28,250
!أنا متحمّس جدًّا

251
00:15:25,710 --> 00:15:28,250
ألا تريدان شراء أيّ شيء؟

252
00:15:29,430 --> 00:15:33,010
.هناك أشياء كثيرة، لا أدري ماذا أشتري

253
00:15:33,320 --> 00:15:34,890
...لا أريد شيئًا بصراحة

254
00:15:35,680 --> 00:15:39,680
.تلك الأردية... إنّهم فرسان سحر

255
00:15:41,170 --> 00:15:45,260
!تلك العلامة... إنّهم الثّيران السّوداء

256
00:15:45,260 --> 00:15:48,570
.إنّها السّاحرة السّكيرة فانيسا

257
00:15:48,570 --> 00:15:52,390
هل الفتاة الظّريفة الّتي بجانبها وذلك
الصّغير من الثّيران السّوداء أيضًا؟

258
00:15:52,390 --> 00:15:55,240
.من الأفضل على الأرجح أن نبقى بعيدين

259
00:15:55,240 --> 00:15:57,840
.لقد بدؤوا يهلعون قليلاً

260
00:15:57,840 --> 00:16:03,370
لا بأس. وجود فرسان السّحر في
.البلدة يساعد في منع الجريمة

261
00:16:03,370 --> 00:16:07,200
دون أن ننسى أنّ بعض الرّجال
.المحترمين قد يقتربون منا

262
00:16:11,550 --> 00:16:14,550
،اشتريت بعض الأعشاب العلاجيّة

263
00:16:14,550 --> 00:16:17,420
إضافة إلى بعض من مرهم شيك
.الّذي يحلّ محلّ ترياق

264
00:16:17,830 --> 00:16:19,890
.سيفي هذا بالغرض

265
00:16:21,550 --> 00:16:25,830
اشتريت ما أحتاجه، لذا لِمَ لا نذهب
إلى مكان أكثر هدوءًا؟

266
00:16:25,830 --> 00:16:27,100
مكان هادئ؟

267
00:16:27,910 --> 00:16:29,840
.أعرف المكان المناسب

268
00:16:32,080 --> 00:16:33,180
.من هنا

269
00:16:33,180 --> 00:16:34,560
من هنا؟

270
00:16:34,560 --> 00:16:36,450
أليس هذا مجرّد زقاق؟

271
00:16:42,510 --> 00:16:44,000
.إنّه طريق مسدود

272
00:16:49,310 --> 00:16:50,730
.تعاليا

273
00:16:54,970 --> 00:16:56,850
!مـ-مهلاً

274
00:16:59,780 --> 00:17:05,290
السّوق السّوداء

275
00:17:00,810 --> 00:17:02,970
.إنّها السّوق السّوداء

276
00:17:02,970 --> 00:17:04,830
السّوق السّوداء؟

277
00:17:07,280 --> 00:17:13,400
إنّه مكان خطير نوعًا ما، لكنّهم يملكون
.أدوات سحريّة فعّالة جدًّا

278
00:17:13,880 --> 00:17:17,210
.يا عزيزتي فانيسّا. لديّ أشياء جيّدة

279
00:17:17,210 --> 00:17:19,700
.مرحبًا! سألقي نظرة فيما بعد

280
00:17:19,700 --> 00:17:22,330
!مذهل

281
00:17:22,830 --> 00:17:25,760
.لا تبدين متحمّسة كثيرًا

282
00:17:25,760 --> 00:17:26,940
.كلاّ

283
00:17:26,940 --> 00:17:28,760
.لا يمكنني أن ألومك على ما أظنّ

284
00:17:28,760 --> 00:17:32,340
أفراد العائلة الملكيّة والنّبلاء لا يأتون
.إلى هنا بسبب تعصّبهم

285
00:17:33,340 --> 00:17:38,510
لكنّك لا تستطيعين التّحكّم
في قواك السّحريّة بعد، صحيح؟

286
00:17:38,510 --> 00:17:41,330
هـ-هذا صحيح. لماذا؟

287
00:17:41,330 --> 00:17:44,350
يملكون هنا أدوات يمكنها مساعدتك
.في التّحكّم بقواك السّحريّة

288
00:17:46,880 --> 00:17:51,110
،إن استطعت إيجاد أداة تناسبك وعدّلت قواك

289
00:17:51,110 --> 00:17:53,730
.فقد تتمكّنين من التّحكّم بها

290
00:17:53,730 --> 00:17:56,110
...أتحكّم في قواي

291
00:17:56,760 --> 00:17:58,860
لِمَ لا نلق نظرة؟

292
00:17:58,860 --> 00:18:00,990
.حـ-حسنًا

293
00:18:02,000 --> 00:18:04,430
.المكان فيه حيويّة كبيرة هناك

294
00:18:04,430 --> 00:18:07,870
.ما زال الوقت مبكّرًا عليكما للدّخول إلى هناك

295
00:18:07,870 --> 00:18:11,540
لا ينبغي على المبتدئين قضاء وقت كثير
.هناك وإلا سيفسد المكان حياتهم

296
00:18:12,290 --> 00:18:13,460
!حسنًا

297
00:18:13,950 --> 00:18:15,960
!فلنفعل هذا! فلنفعل هذا

298
00:18:16,350 --> 00:18:18,880
!سأضاعف أجرتي مائة مرة

299
00:18:19,190 --> 00:18:21,360
<i>!أنا أعرف ذلك الشّخص</i>

300
00:18:23,450 --> 00:18:25,890
!تبًّا، لقد خسرت مجدّدًا

301
00:18:28,790 --> 00:18:31,600
.يمكنني رؤية المستقبل

302
00:18:33,150 --> 00:18:35,610
.تلك العجوز قويّة

303
00:18:36,210 --> 00:18:41,660
لا ينبغي علي تضييع الوقت هنا
.على أيّة حال. لديّ عمل أقوم به

304
00:18:41,990 --> 00:18:46,560
.عملي هو إمساك لصّ حقائب

305
00:18:46,560 --> 00:18:49,630
هل هذا عمل يناسب فارس سحر أساسًا؟

306
00:18:52,360 --> 00:18:56,590
.لكّن القائد يصبح مخيفًا إن رفضت

307
00:18:57,990 --> 00:19:02,430
!هل لديك مشكلة في ذلك؟ سأشطرك نصفين

308
00:19:03,510 --> 00:19:08,260
،تمكنّت أخيرًا من الانضمام إلى فرسان السّحر

309
00:19:08,260 --> 00:19:11,130
.لكن إلى فرقة السّرعوف الأخضر

310
00:19:11,550 --> 00:19:15,020
.أنا سرعوف. أنا حشرة

311
00:19:15,360 --> 00:19:18,260
.كلّ ما أفعله هو القيام بمهامّ سريعة

312
00:19:18,260 --> 00:19:21,690
،وعندما حصلت على مهمّة حقيقيّة
.استُعملت كطعم وكدت أموت

313
00:19:21,690 --> 00:19:24,490
.أعاني من الإمساك وبدأ شعري يتساقط

314
00:19:25,450 --> 00:19:26,680
.تبًّا

315
00:19:28,490 --> 00:19:30,450
!إنّها ظريفة

316
00:19:31,120 --> 00:19:35,500
.ماذا عن هذا؟ قد تستعملينها لموازنة قواك

317
00:19:36,960 --> 00:19:38,600
.تبدو سخيفة

318
00:19:38,600 --> 00:19:40,920
.جرّبيها على الأقلّ

319
00:19:54,450 --> 00:19:57,480
!ما كان ينبغي عليك المشي هناك

320
00:19:57,820 --> 00:20:02,990
ما سبب وجودكما في مكان كهذا؟

321
00:20:03,710 --> 00:20:08,370
السّوق السّوداء ليست مكانًا مناسبًا
!لسيّدتين جميلتين مثلكما

322
00:20:09,560 --> 00:20:11,440
هل تهتما؟

323
00:20:11,440 --> 00:20:16,290
سأدلّكما على طريق الخروج من هنا
.بصفتي فارس سحر من النّخبة

324
00:20:16,290 --> 00:20:18,510
.انقلع من هنا أيّها الحشرة

325
00:20:21,000 --> 00:20:24,760
!لقد وجدت شيئًا رائعًا جدًّا

326
00:20:25,300 --> 00:20:28,010
.لا تقل لي أنّك اشتريت ذلك

327
00:20:28,010 --> 00:20:29,630
!إنّه يتكلّم

328
00:20:29,630 --> 00:20:30,810
.اشتريته إذًا

329
00:20:30,810 --> 00:20:31,700
!انظري

330
00:20:31,700 --> 00:20:33,570
.نحن بشر

331
00:20:33,570 --> 00:20:34,390
أرأيت؟

332
00:20:35,350 --> 00:20:36,980
ماذا بالضّبط؟

333
00:20:38,740 --> 00:20:40,590
<i>...إ-إنّه</i>

334
00:20:41,120 --> 00:20:43,560
!ماذا؟ أنت فوهّا

335
00:20:43,560 --> 00:20:45,500
!اسمي سيكّي وليس فوهّا

336
00:20:45,500 --> 00:20:47,370
كيف حالك يا فوهّا؟

337
00:20:47,370 --> 00:20:50,530
!قلت لك أنّ اسمي فوهّا! لا، بل سيكّي

338
00:20:51,250 --> 00:20:52,310
من هذا؟

339
00:20:52,750 --> 00:20:54,870
.خضت اختبار الالتحاق معه

340
00:20:55,520 --> 00:20:57,790
.أنت عضو في السّرعوف الأخضر

341
00:20:57,790 --> 00:21:02,740
<i>...إنّه مع فتاتين جميلتين؟! مهلاً، لا</i>

342
00:21:02,740 --> 00:21:05,680
<i>.كلاهما فردان في الثّيران السّوداء أيضًا</i>

343
00:21:05,680 --> 00:21:10,480
<i>.أيّها الوغد أستا! أنت تشعرني بالغيرة</i>

344
00:21:10,480 --> 00:21:16,970
<i>.كما أنّ انضمامي إلى السّرعوف الأخضر كان بسببك</i>

345
00:21:16,970 --> 00:21:20,810
<i>!أيّها الوغد المغيظ</i>

346
00:21:30,680 --> 00:21:32,330
!لـ-لصّ

347
00:21:32,330 --> 00:21:37,080
!أرباحي! توقّف

348
00:23:10,990 --> 00:23:15,430
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

349
00:23:11,880 --> 00:23:14,450
!نفلة صغيرة

350
00:23:14,930 --> 00:23:18,930
ندوة سيكّي عن فوهّا

351
00:23:15,810 --> 00:23:18,320
!ندوة سيكّي عن فوهّا

352
00:23:19,270 --> 00:23:20,430
!فوهّا

353
00:23:20,430 --> 00:23:22,190
.فوهّا

354
00:23:21,070 --> 00:23:22,680
...خطأ! بل

355
00:23:22,680 --> 00:23:25,780
!فوهّا

356
00:23:25,780 --> 00:23:29,440
.أستا، ما زال عليك تعلّم طرق فوهّا

357
00:23:29,440 --> 00:23:30,940
!فوهّا

358
00:23:30,940 --> 00:23:32,730
!طرق فوهّا؟

359
00:23:35,630 --> 00:23:38,290
!هذه فرصتي لجعل اسمي مشهورًا

360
00:23:38,290 --> 00:23:42,320
!سوف أمسك باللّص وسيثني عليّ إمبراطور السّحر

361
00:23:42,320 --> 00:23:46,360
."بلاك كلوفر، الصّفحة 12: "إمبراطور السّحر قد رأى

362
00:23:43,620 --> 00:23:51,140
الصّفحة 10

363
00:23:46,360 --> 00:23:49,840
!عدم الاستسلام هو فوّها خاصتي

