﻿1
00:00:06,650 --> 00:00:10,780
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:15,020 --> 00:00:19,290
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:34,510 --> 00:00:37,510
<i>،اتجه ليخت والإلف الآخرون إلى قصر الظلال</i>

5
00:00:37,930 --> 00:00:40,100
<i>،الموجود بين هذا العالم والعالم الآخر</i>

6
00:00:40,100 --> 00:00:42,350
<i>.لإكمال انبعاث الإلف</i>

7
00:00:42,350 --> 00:00:43,980
<i>،بعد أن تنتهي العملية</i>

8
00:00:43,980 --> 00:00:49,430
<i>.سيتم إرسال أرواح البشر الذي تسكنهم الإلف إلى العالم الآخر</i>

9
00:00:49,430 --> 00:00:54,030
!أنا واثق أنّ بإمكانكم تولي الأمر أيها الأغبياء! تجاوزوا حدودكم

10
00:00:54,030 --> 00:00:55,860
!حاضر

11
00:00:56,310 --> 00:00:59,160
<i>،وهكذا تبع يامي وجاك ليخت والإلف</i>

12
00:00:59,160 --> 00:01:02,170
<i>بينما بقي أستا وبعض من الثيران السوداء لقتال غوش</i>

13
00:01:02,170 --> 00:01:04,630
<i>.وأخته الصغيرة كاري اللذان انبعثا كإلف</i>

14
00:01:05,290 --> 00:01:08,320
<i>وفي تلك الأثناء، فانيسا وبقية الثيران السوداء</i>

15
00:01:08,320 --> 00:01:09,670
<i>،أُخذوا على عالم أحلام سحري</i>

16
00:01:10,080 --> 00:01:12,940
<i>،وكانوا يعانون في مواجهة قائدة الطواويس المرجانية</i>

17
00:01:12,940 --> 00:01:15,760
<i>.دوروثي أنسوورث التي انبعثت كإلف وسحر الأحلام خاصتها</i>

18
00:01:16,130 --> 00:01:21,720
.كل شيء في عالم السحر يصيبه النعاس في النهاية

19
00:01:21,720 --> 00:01:26,590
<i>،لكنّ سحر أحلام دوروثي لديه القدرة على تجسيد أي شيء</i>

20
00:01:26,590 --> 00:01:28,400
<i>.واستعملت سالي ذلك لصالحها</i>

21
00:01:28,400 --> 00:01:34,070
!ما يحتاجه هذا العالم هو... مخرج، مخرج، مخرج! اصنعي واحدًا رجاءً

22
00:01:34,070 --> 00:01:35,780
!أجل

23
00:01:36,610 --> 00:01:38,410
<i>وفي نفس الوقت، كان أستا والبقية</i>

24
00:01:38,410 --> 00:01:39,700
<i>،يعانون ضد سحر ماري</i>

25
00:01:39,700 --> 00:01:43,450
<i>.الذي سبب الشلل لأيّ أحد نظر إلى عينيها</i>

26
00:01:43,450 --> 00:01:46,370
<i>!لكن الثيران السوداء عملوا معًا ليتابعوا القتال</i>

27
00:01:46,370 --> 00:01:49,200
!سأوقفك مهما كلف الأمر

28
00:01:49,200 --> 00:01:52,420
!وسأعيدكما إلى غوش-سينباي وماري-تشان الطبيعيين

29
00:01:52,840 --> 00:01:55,710
<i>!سوف أنقذ صديقي</i>

30
00:01:57,170 --> 00:02:00,850
<i>.بما أني أعرف سر تلك الهيئة، فلن يشكل التعامل معها أي مشكلة</i>

31
00:02:01,260 --> 00:02:04,140
<i>إنها تتبع السحر القوي، صحيح؟</i>

32
00:02:05,110 --> 00:02:07,600
<i>!سـ-سيفي يتفاعل مع السحر</i>

33
00:02:07,600 --> 00:02:09,600
<i>...لذا لا يتوقف عن التحليق</i>

34
00:02:10,410 --> 00:02:11,480
!أستا

35
00:02:49,770 --> 00:02:52,690
البشر الذين يمكن الوثوق بهم

36
00:03:46,740 --> 00:03:52,130
!أجل! فنختر بابًا منها ونخرج من هنا

37
00:03:52,130 --> 00:03:53,170
!أجل

38
00:03:53,170 --> 00:03:54,830
!حسنًا، اركبوا على هذه

39
00:03:55,140 --> 00:03:57,250
!إنّها منفوشة ومثيرة للاهتمام

40
00:03:57,250 --> 00:03:59,300
.لاك، اسحبنا

41
00:03:59,300 --> 00:04:00,720
!عُلم

42
00:04:00,720 --> 00:04:02,130
!هيا

43
00:04:02,130 --> 00:04:03,420
.لن أدعكم

44
00:04:05,970 --> 00:04:08,250
.تجنّب القدر هذا رائع

45
00:04:08,250 --> 00:04:09,720
!مهما رأيته يبقى رائعًا

46
00:04:09,720 --> 00:04:12,600
!وهو سيئ لقلبي مهما حدث من مرة

47
00:04:12,600 --> 00:04:14,700
!هيا، هيا

48
00:04:14,700 --> 00:04:15,880
!قليلًا بعد

49
00:04:15,880 --> 00:04:18,260
!حسنًا، لقد وصلنا

50
00:04:21,470 --> 00:04:25,320
.إن كنت لا أستطيع التخلص منها، فسأغلقها

51
00:04:26,660 --> 00:04:28,660
...لا يمكن

52
00:04:28,660 --> 00:04:30,840
!كان الأمر وشيكًا

53
00:04:30,840 --> 00:04:33,160
!أنت تستخف بهذا كثيرًا يا لاك الغبي

54
00:04:33,160 --> 00:04:36,860
!تبًّا، كدنا نصل

55
00:04:36,860 --> 00:04:39,360
!مخرج! مخرج، مخرج

56
00:04:39,360 --> 00:04:41,170
!اصنعي مخرجًا آخر يا هذه

57
00:04:41,490 --> 00:04:44,210
،إن كانت مرزة هكذا لإغلاقها

58
00:04:44,210 --> 00:04:46,640
.انتهى أمرنا أيّها الأواليّ المتفجر

59
00:04:46,640 --> 00:04:51,040
...انظروا إلى هذه الوجبة اللذيذة

60
00:04:51,040 --> 00:04:53,100
!إنّه سحرك القطني

61
00:04:53,100 --> 00:04:56,900
!استيقظي يا تشارمي! لن تستيقظي مجدّدًا إن نمت

62
00:04:58,500 --> 00:05:02,030
.هذا سيئ... قد تكون هذه نهايتنا إن لم نخرج من هنا

63
00:05:02,790 --> 00:05:06,660
...كل شيء ممكن في عالم السحر

64
00:05:07,220 --> 00:05:11,450
.وجدتها! إنّ كان كل شيء ممكنًا، فلمَ لا ندعها تهتم بنفسها

65
00:05:12,870 --> 00:05:14,460
ماذا؟ بنفسها؟

66
00:05:15,380 --> 00:05:17,370
...ما الذي تتحدث عنه أيّها الأحمـ

67
00:05:17,370 --> 00:05:19,510
!اخرس قليلًا يا ماغنا

68
00:05:19,510 --> 00:05:21,250
!ما هذا؟

69
00:05:21,250 --> 00:05:23,590
.أريد أن أسألك شيئًا ما

70
00:05:23,590 --> 00:05:26,530
...إن فعلنا هذا، ثم هذا

71
00:05:26,530 --> 00:05:29,730
!عجبًا! هذا يبدو ممتعًا

72
00:05:29,730 --> 00:05:32,200
!هذا صحيح! يستحق الأمر المحاولة

73
00:05:33,000 --> 00:05:35,680
!أنت! تكلم بصوت أعلى يا هذا

74
00:05:35,680 --> 00:05:37,090
!أنت تتعبني أكثر وأكثر

75
00:05:37,090 --> 00:05:38,940
.ستسمعني إن رفعت صوتي

76
00:05:39,390 --> 00:05:43,030
هل هناك طريقة جيّدة لإنجاح هذه الخطة؟

77
00:05:43,030 --> 00:05:44,070
!بالطبع

78
00:05:44,430 --> 00:05:47,000
لا أعلم ماذا تناقشون بالضبط

79
00:05:47,000 --> 00:05:49,980
.لكنّكم لن تتمكنوا من مغادرة هذا المكان مهما فعلتم

80
00:05:49,980 --> 00:05:52,830
.جميعكم ستغطون في سباتكم الأبديّ هنا

81
00:05:52,830 --> 00:05:56,380
!حسنًا! حان دورك الآن يا ماغنا الغبي

82
00:05:56,380 --> 00:05:58,870
...لا أدري ما الذي يجري بالضبط، لكن

83
00:06:00,060 --> 00:06:03,620
!سحر النار: قنبلة الطلقة المنتشرة المتفجرة الموقوتة

84
00:06:03,620 --> 00:06:07,470
.تحاولون الاختباء مني في هذا العالم؟ لا فائدة

85
00:06:16,180 --> 00:06:20,810
<i>.ما صنعناه ليس حقيقيا بالطبع. ليس كالأشياء التي تصنعينها</i>

86
00:06:20,810 --> 00:06:24,570
<i>!إنّها دمية صُنعت من قطن تشارمي وخيط فانيسا</i>

87
00:06:24,570 --> 00:06:27,990
<i>ثم استعملنا نيران الأوالي المتفجر</i>

88
00:06:27,990 --> 00:06:29,510
<i>.لخلق سراب وجعلناه ضبابيًّا</i>

89
00:06:29,510 --> 00:06:31,950
<i>.إنّها نسخة مزيفة منك</i>

90
00:06:32,980 --> 00:06:34,180
<i>...لكن ولو لوهلة</i>

91
00:06:34,180 --> 00:06:35,830
<i>...لا بد أنّ الفكرة قد خطرت ببالك</i>

92
00:06:35,830 --> 00:06:38,330
<i>!إمكانية كونها حقيقية</i>

93
00:06:38,710 --> 00:06:43,730
<i>،لأنّ الآن ومثلما حدث عندما بُعثت كإلف</i>

94
00:06:43,730 --> 00:06:46,800
<i>!هناك روحان مرتبطتان في نفس الجسد</i>

95
00:06:47,130 --> 00:06:49,410
<i>،لذا يجعلك ذلك السراب تفكرين فيها على الأرجح</i>

96
00:06:49,410 --> 00:06:51,050
<i>...بغض النظر عن عدم رغبتك في ذلك</i>

97
00:06:51,050 --> 00:06:52,550
...لا

98
00:06:53,650 --> 00:06:56,820
<i>!دوروثي أنسوورث الحقيقية</i>

99
00:06:57,560 --> 00:07:02,210
!أجل! لقد وصلت قائدة الطواويس المرجانية

100
00:07:02,210 --> 00:07:03,810
!إنها أفضل دعم يمكننا الحصول عليه

101
00:07:04,870 --> 00:07:06,570
!لكنّها نائمة على ما يبدو

102
00:07:07,310 --> 00:07:10,850
.في الواقع، سمعت أنّ تلك القائدة نائمة دائمًا

103
00:07:10,850 --> 00:07:14,690
...مهلًا، هل يعقل أن تكون في ذلك السبات الأبدي بالفعل

104
00:07:14,690 --> 00:07:16,080
!لقد استيقظت

105
00:07:16,080 --> 00:07:17,620
!لا توترينا هكذا

106
00:07:17,620 --> 00:07:21,180
!أسرعي! بالكاد يمكنني إبقاء عيني مفتوحتين

107
00:07:21,180 --> 00:07:24,170
هل أنتم من استدعاني إلى هنا؟

108
00:07:24,170 --> 00:07:26,050
...كان ذلك

109
00:07:26,050 --> 00:07:29,930
!مذهلًا أيّها الثيران السوداء وفتاة النظارات

110
00:07:26,190 --> 00:07:33,550
قائدة الطواويس المرجانية
دوروثي أنسوورث

111
00:07:29,930 --> 00:07:33,550
!اتركوا الباقي لي! فأختكم الكبرى قائدة

112
00:07:33,870 --> 00:07:36,060
!تبًّا، إنّها مرحة

113
00:07:36,060 --> 00:07:38,210
أختنا الكبرى؟ كم عمرك؟

114
00:07:38,210 --> 00:07:40,340
.أنا واثقة أنّك تبدين أصغر منا

115
00:07:40,340 --> 00:07:41,990
أهذا الوقت المناسب لهذا السؤال؟

116
00:07:41,990 --> 00:07:43,560
...أشعر بالفضول أنا أيضًا، لكن

117
00:07:43,560 --> 00:07:48,820
!أنا في السابعة والعشرين! في ذروتي

118
00:07:48,820 --> 00:07:50,760
!إنّها أكبر مني

119
00:07:50,760 --> 00:07:52,820
!مكاني كشخصية لولي كبيرة في السن

120
00:07:53,160 --> 00:07:56,330
.نامي مجدّدًا في أعماق روحي

121
00:07:59,330 --> 00:08:03,510
...وجدنا أخيرًا أحدًا يمكنه مشاركتنا أحلامنا

122
00:08:03,510 --> 00:08:04,830
!لذا فلنستمتع قليلًا

123
00:08:04,830 --> 00:08:06,840
!من المستحيل أن ألهو مع بشري

124
00:08:07,590 --> 00:08:08,590
!خذي

125
00:08:17,130 --> 00:08:18,820
!مذهل

126
00:08:18,820 --> 00:08:21,430
!أظنّ أنّ كل شيء ممكن بما أنّنا في عالم الأحلام

127
00:08:21,430 --> 00:08:23,280
!أريد أن أجري أبحاثًا على هذا بشدّة

128
00:08:23,280 --> 00:08:25,980
.يبدو ذلك القرش لذيذًا

129
00:08:26,300 --> 00:08:30,370
<i>.مذهل... إنّها ندّ لنسختها الإلف في هذه المعركة</i>

130
00:08:30,370 --> 00:08:32,130
.هذه فرصتنا لاسترجاع بعض المانا

131
00:08:32,130 --> 00:08:33,750
!تشارمي، اطبخي

132
00:08:33,750 --> 00:08:35,110
!عُلم

133
00:08:35,110 --> 00:08:37,520
<i>!سنخرج بالتأكيد هذه المرة</i>

134
00:08:37,520 --> 00:08:39,630
<i>!انتظرونا يا رفاق</i>

135
00:08:42,910 --> 00:08:44,990
<i>!لا يمكنني الوصول لغوش-سينباي</i>

136
00:08:44,990 --> 00:08:45,790
<i>...وأيضًا</i>

137
00:08:46,100 --> 00:08:47,420
...بينما تقوم بذلك

138
00:08:47,420 --> 00:08:48,790
.أبق عينيك مغمضتين

139
00:08:49,650 --> 00:08:52,050
<i>...هذا سيّئ! هيئتي السوداء</i>

140
00:08:52,050 --> 00:08:53,550
.إلى اللقاء أيّها الفتى

141
00:08:58,580 --> 00:09:00,140
!شكرًا يا رفاق

142
00:09:00,140 --> 00:09:03,110
!أعطينا بعضًا من المانا إلى هنري

143
00:09:04,150 --> 00:09:06,770
!إنّه يمتص المانا خاصتنا بسرعة مذهلة

144
00:09:06,770 --> 00:09:10,600
.أسرع... وادخل

145
00:09:10,600 --> 00:09:12,650
!معذرة

146
00:09:13,110 --> 00:09:17,660
<i>!ماذا أفعل؟ يمكنني استعمال هيئتي السوداء مرتين ونصفًا فقط</i>

147
00:09:17,660 --> 00:09:19,570
<i>،استعملتها مرة بالفعل قبل مجيئي إلى العاصمة</i>

148
00:09:19,570 --> 00:09:21,570
<i>!لذا ستنفد في المرة القادمة بسرعة كبيرة</i>

149
00:09:23,040 --> 00:09:24,460
!سحر التحوّل

150
00:09:24,460 --> 00:09:28,790
!سحر التحويل: الثور الأسود الصغير العاكس

151
00:09:30,410 --> 00:09:31,500
!هيا

152
00:09:31,500 --> 00:09:33,490
.لكن يكون الأمر بتلك السهولة

153
00:09:34,590 --> 00:09:37,970
.لم تعكسي الأجزاء التي تطرد السحر

154
00:09:40,750 --> 00:09:42,180
<i>...من هذه المسافة، يمكنني</i>

155
00:09:43,140 --> 00:09:45,640
<i>.هذا هو الوداع</i>

156
00:09:45,980 --> 00:09:47,390
!هنري-سينباي

157
00:09:56,850 --> 00:09:59,130
<i>.هذا هو الوداع</i>

158
00:09:59,130 --> 00:10:00,450
!هنري-سينباي

159
00:10:03,540 --> 00:10:05,410
هل ستموت في حريق من المجد؟

160
00:10:05,410 --> 00:10:07,410
وتحاول أخذي معك؟

161
00:10:07,820 --> 00:10:08,920
<i>...لا</i>

162
00:10:11,310 --> 00:10:13,000
<i>.أنا الوحيد الذي سيموت</i>

163
00:10:13,650 --> 00:10:17,260
<i>.عشت إلى الآن... فقط كي أنقذ أصدقائي</i>

164
00:10:17,810 --> 00:10:18,740
ماذا؟

165
00:10:19,170 --> 00:10:20,260
<i>...إنّه يمتص المانا خاصتي</i>

166
00:10:21,800 --> 00:10:25,930
<i>.معدل امتصاصي للسحر يرتفع للغاية خارج المقر</i>

167
00:10:25,930 --> 00:10:29,770
<i>.وهذا ليس سحرًا أيضًا، لذا لا يمكن بسحر العين خاصتها أن يوقفه</i>

168
00:10:30,310 --> 00:10:32,130
.لكن لا فائدة

169
00:10:32,130 --> 00:10:36,320
.المانا خاصتي ليست ضعيفة ما يكفي ليضعفها هذا

170
00:10:36,320 --> 00:10:38,320
.اختفِ بمفردك

171
00:10:38,320 --> 00:10:42,200
<i>.لا بأس. ينتهي واجبي هنا</i>

172
00:10:42,200 --> 00:10:45,350
<i>.أنا سعيد لأني قاتلت مع الجميع في النهاية</i>

173
00:10:45,350 --> 00:10:48,700
<i>.أنا واثق أنّهم سيتمكنون من إيقافك بعد هذا</i>

174
00:10:49,580 --> 00:10:50,480
<i>...الباقي</i>

175
00:10:50,480 --> 00:10:53,370
.أعتمد... عليكم

176
00:10:53,370 --> 00:10:55,330
!ليس بعد يا هنري-سينباي

177
00:10:55,330 --> 00:10:57,020
!عش

178
00:11:01,850 --> 00:11:06,430
لا بدّ أنّك هنري-سينباي الذي لديه ذلك
.المرض الغريب الذي يمتص السحر

179
00:11:06,810 --> 00:11:09,490
!مرحبًا! أنا عضو الفريق الجديد، أستا

180
00:11:09,490 --> 00:11:13,060
!أخبرني القائد يامي عن هذا المكان بد أن دخلت إليها متجوّلًا بالصدفة

181
00:11:13,060 --> 00:11:16,440
!لا تقلق! أنا لا أملك سحرًا

182
00:11:16,440 --> 00:11:19,710
أنت تحصل على السحر منهم دائمًا، لذا من الصعب رؤيتهم؟

183
00:11:19,710 --> 00:11:22,610
!لا أظن أنّ عليك القلق حيال ذلك

184
00:11:22,940 --> 00:11:24,610
...لا يحق لي أن أعلّق

185
00:11:24,610 --> 00:11:27,120
.لكنهم مجانين جميعًا

186
00:11:27,690 --> 00:11:31,850
<i>...عندما أتحكم أكثر بامتصاصي للسحر</i>

187
00:11:31,850 --> 00:11:39,460
.سأذهب...يومًا...ما...لرؤيتهم...جميعًا...بنفسي

188
00:11:39,850 --> 00:11:42,880
!حقًّا؟ سنكون بانتظارك إذًا

189
00:11:42,880 --> 00:11:46,920
!أنا واثق أنّ الأمر سيكون أكثر متعة عندما تلتقيهم شخصيًّا

190
00:11:46,920 --> 00:11:48,340
<i>.إنّه كالحلم</i>

191
00:11:49,940 --> 00:11:53,230
<i>.كنت وحيدًا إلى إن قابلتهم جميعًا</i>

192
00:11:53,820 --> 00:11:56,310
<i>.لم أهتمّ بمتى سأموت</i>

193
00:11:56,660 --> 00:11:57,920
<i>...ومع ذلك</i>

194
00:12:00,010 --> 00:12:01,490
<i>.لا أريد الموت</i>

195
00:12:01,490 --> 00:12:03,660
<i>.أريد متابعة العيش مع أصدقائي</i>

196
00:12:03,660 --> 00:12:06,160
!لنتابع العيش معًا

197
00:12:06,570 --> 00:12:09,290
.سحر السم: الفاكهة المحرمة

198
00:12:10,730 --> 00:12:12,780
<i>!إطلاق... التحول</i>

199
00:12:12,780 --> 00:12:17,040
<i>!لا أريد فقدان أحد من أصدقائي</i>

200
00:12:18,630 --> 00:12:21,800
...وهذا ينطبق عليك أيضًا

201
00:12:22,630 --> 00:12:25,470
!يا غوش-سينباي

202
00:12:28,560 --> 00:12:30,330
<i>...تعويذة التقييد</i>

203
00:12:30,330 --> 00:12:31,320
<i>.لقد ألغيت</i>

204
00:12:37,470 --> 00:12:41,610
.أريدكما أن تعيدا ذلكما الجسدين إلى غوش-سينباي وماري-تشان

205
00:12:42,230 --> 00:12:45,110
.إنّهما صديقينا العزيزين

206
00:12:46,750 --> 00:12:48,620
<i>...أيّها البشر الأوغاد</i>

207
00:12:53,650 --> 00:12:55,630
!لا يمكنني استعمال سحري

208
00:12:55,630 --> 00:12:57,650
!لقد خُتم سحرنا

209
00:12:58,590 --> 00:13:01,380
...لقد وضعوا حاجزًا! لا يمكننا

210
00:13:01,700 --> 00:13:04,630
...لا، مهلًا. إنّ سحرنا يُسلَب

211
00:13:05,510 --> 00:13:08,240
<i>!هذا... يعارض كل قوانين الطبيعة</i>

212
00:13:08,240 --> 00:13:09,390
<i>..لا يُعقل</i>

213
00:13:10,090 --> 00:13:12,700
<i>!هل هي قوة إحدى أدوات السحر البشرية؟</i>

214
00:13:14,890 --> 00:13:16,390
<i>....هذا</i>

215
00:13:16,390 --> 00:13:17,900
...ممتاز

216
00:13:17,900 --> 00:13:19,420
.القوة تتدفّق في جسدي

217
00:13:19,420 --> 00:13:23,030
!سيصبح كلّ سحر الإلف لنا الآن

218
00:13:23,030 --> 00:13:27,230
.الأميرة لا تهمّنا الآن، فهي تحمل طفلهم

219
00:13:27,230 --> 00:13:29,490
!لم تعد مناسبة لتكون ملكية

220
00:13:29,490 --> 00:13:34,000
كيف يجرؤ أيّ شيء غيرنا نحن البشر بامتلاك قوى سحرية قوية؟

221
00:13:34,000 --> 00:13:38,510
.حتّى فكرة التعايش مع هذه المخلوقات مخيفة في حدّ ذاتها

222
00:13:38,510 --> 00:13:42,000
علينا أن نجعلهم يدفعون الثمن
!لتحريفهم لواحد من جنسنا عن طريقه

223
00:13:42,390 --> 00:13:46,750
!ستصبح العائلة الملكية البشرية آلهة لهذه الأرض

224
00:13:51,070 --> 00:13:54,950
<i>!لن أنسى وجوه أولئك البشر أبدًا، وإن مت</i>

225
00:13:54,950 --> 00:13:58,240
<i>!تملؤها الخوف، لكن منتشية</i>

226
00:13:58,240 --> 00:13:59,770
<i>...غضب غير معقول</i>

227
00:13:59,770 --> 00:14:01,990
<i>،إنّهم يقتلوننا بسبب طمعهم</i>

228
00:14:01,990 --> 00:14:06,610
<i>!وقد تمكّنت عقولهم المتعفنة من تحريف الحقيقة لتوافق احتياجاتهم</i>

229
00:14:06,610 --> 00:14:09,280
<i>...ضحكاتهم القذرة والمقرفة</i>

230
00:14:09,280 --> 00:14:12,940
<i>!كيف تمكنتم من فعل شيء كهذا؟! لا يمكنني أن أفهم</i>

231
00:14:12,940 --> 00:14:15,120
<i>!لن أسامحكم أبدًا</i>

232
00:14:15,120 --> 00:14:16,540
<i>!هذا مقرف</i>

233
00:14:16,850 --> 00:14:18,630
<i>...حقدي خارج عن السيطرة</i>

234
00:14:18,630 --> 00:14:21,230
<i>!لن أرتاح إلى أن أمّزقهم جميعًا إربًا</i>

235
00:14:21,230 --> 00:14:23,210
<i>!أيّها البشر القذرون المقرفون</i>

236
00:14:23,640 --> 00:14:25,840
<i>...لكن هؤلاء</i>

237
00:14:26,730 --> 00:14:28,340
<i>.ليسوا هم...</i>

238
00:14:28,660 --> 00:14:31,430
<i>.إنّهم مثلنا</i>

239
00:14:31,430 --> 00:14:34,100
<i>.يقاتلون من أجل أصدقائهم الأعزّاء</i>

240
00:14:34,490 --> 00:14:36,600
<i>...أنا آسف يا رفاق</i>

241
00:14:37,040 --> 00:14:42,380
<i>.على هذا الحال، سيتحكم بي حقدي ولن أبقى على سجيّتي</i>

242
00:14:42,380 --> 00:14:44,110
.افعل ما تشاء

243
00:14:44,570 --> 00:14:46,540
.أنا آسف يا إيكلا

244
00:14:46,540 --> 00:14:51,870
.لا... سأبقى دائمًا مع أخي اللطيف

245
00:14:56,170 --> 00:14:57,830
،أنا آسف على هذا

246
00:14:58,540 --> 00:15:00,290
.لكني سأستعيد أصدقائي

247
00:15:04,090 --> 00:15:08,090
<i>.إنّه يمحو السحر المحظور أيضًا</i>

248
00:15:08,720 --> 00:15:10,970
<i>...ليخت، لماذا</i>

249
00:15:12,030 --> 00:15:18,280
<i>.لا يهم. أعلم أنّكما عملتما بجدّ يا باتري ورايا</i>

250
00:15:18,280 --> 00:15:20,350
<i>.سوف أنسحب هنا</i>

251
00:15:20,930 --> 00:15:25,030
<i>...هذا ينطبق على التعويذة المحظورة التي أعادتنا أيضًا، لكن</i>

252
00:15:26,300 --> 00:15:29,600
...القوة التي يمكنها إلغاء شيء ما وكأنّه لم يحدث

253
00:15:29,600 --> 00:15:31,390
هل تظن أنّها موجودة؟

254
00:15:34,290 --> 00:15:39,040
.للأفعال عواقب. لا يمكنك الهرب من ذلك

255
00:15:39,040 --> 00:15:43,170
.احرص على ألّا تنسى ذلك أبدًا أيّها البشري

256
00:15:43,900 --> 00:15:45,170
.أجل

257
00:15:45,170 --> 00:15:48,860
.لن أنساكما أبدًا

258
00:16:02,530 --> 00:16:07,320
<i>.أنت محق تمامًا. لا يمكنك الوثوق بأي بشري</i>

259
00:16:10,210 --> 00:16:13,450
<i>.مهما حاولت التقرب منهم، يبقون غرباء</i>

260
00:16:13,450 --> 00:16:15,930
<i>.الجميع يهتمون بأنفسهم أوّلًا</i>

261
00:16:15,930 --> 00:16:18,660
<i>.يريدون أن تكون حياتهم أسهل من بقية العالم</i>

262
00:16:18,660 --> 00:16:21,830
<i>.وليحققوا ذلك، يخونون أيّ أحد من دون تردّد</i>

263
00:16:22,580 --> 00:16:24,270
<i>.وأنا مثلهم</i>

264
00:16:24,270 --> 00:16:28,010
<i>.لا أكترث لما سيحدث ما دمت أنا وماري سعيدين</i>

265
00:16:28,010 --> 00:16:30,300
<i>.كان ذلك... كافيًا</i>

266
00:16:30,840 --> 00:16:32,200
...غوش-كن

267
00:16:32,200 --> 00:16:33,090
!غوش

268
00:16:33,090 --> 00:16:34,250
...غوش-كن

269
00:16:34,250 --> 00:16:37,760
!غوش

270
00:16:43,060 --> 00:16:44,160
...قريب جدًّا

271
00:16:44,160 --> 00:16:45,470
هل أنت بخير؟

272
00:16:47,060 --> 00:16:47,900
!ماري

273
00:16:47,900 --> 00:16:53,280
.أنا... سعيدة لأنّي... لم أؤذ أحد

274
00:16:53,690 --> 00:16:56,530
!أجل! وأنا سعيد لأنّكما بخير أيضًا

275
00:16:57,340 --> 00:16:58,660
!هل أنتم أغبياء؟

276
00:16:59,700 --> 00:17:02,350
!إن كنتم بخير، فهذا كل ما يهمّ

277
00:17:02,350 --> 00:17:05,020
!كنتم ستموتون من أجل شخص آخر

278
00:17:05,020 --> 00:17:07,380
!والآن أصبح مقرنا الثمين حطامًا

279
00:17:08,140 --> 00:17:10,820
!أنا لا أفكّر سوى في نفسي وفي ماري

280
00:17:11,250 --> 00:17:13,410
!ما دمت وماري بخير، فلا أكترث لشيء آخر

281
00:17:13,410 --> 00:17:16,890
!انضممت للثيران السوداء من أجل مصلحتنا فحسب

282
00:17:17,740 --> 00:17:21,330
!لم أخطط لمصادقتكم

283
00:17:21,330 --> 00:17:25,660
!وفي أعماقي، لا أثق بأيّ منكم

284
00:17:25,660 --> 00:17:26,640
!أخي

285
00:17:26,640 --> 00:17:30,150
!كان عليكم أن تدعوني وشأني

286
00:17:32,470 --> 00:17:34,980
إنّه لا يفهم، صحيح؟

287
00:17:34,980 --> 00:17:37,280
.ظننته أذكى من هذا

288
00:17:37,280 --> 00:17:41,510
!مـ-من الواضح أنّنا نعرف أنّه يهتم لنفسه وأخته الصغيرة فقط

289
00:17:41,510 --> 00:17:44,410
.أنت...هو...الغبي

290
00:17:44,410 --> 00:17:47,290
.ليس هذا ما عليك قوله الآن

291
00:17:47,290 --> 00:17:49,540
!أيّا! انظر إلينا

292
00:17:51,830 --> 00:17:53,050
!أخي

293
00:17:53,050 --> 00:17:54,830
!تبًّا

294
00:17:55,630 --> 00:17:58,590
.شكرًا لكم أيها الأوغاد

295
00:17:59,150 --> 00:18:02,320
!هذا من دواعي سرورنا أيّه الوغد المحب لأخته

296
00:18:02,320 --> 00:18:04,080
!ابتعدوا عني أيّها الأغبياء

297
00:18:04,080 --> 00:18:06,240
!هيا! استسلم لعناقنا أيّها الوغد

298
00:18:06,240 --> 00:18:08,410
!أنت تعتني بالوغد كثيرًا فجأة

299
00:18:08,410 --> 00:18:09,970
!أنا محرجة

300
00:18:09,970 --> 00:18:11,610
!ابتعدي عني إذًا

301
00:18:11,610 --> 00:18:13,530
!لكننا ثنائي غو-غو

302
00:18:13,530 --> 00:18:15,020
!لا تسمينا هكذا مجدّدًا

303
00:18:18,990 --> 00:18:20,320
...هذا

304
00:18:21,570 --> 00:18:23,330
!بدأت الأمور تصبح أكثر متعة

305
00:18:23,330 --> 00:18:24,330
!اخرسي

306
00:18:29,500 --> 00:18:32,860
!مهلًا، هذا جنوني للغاية

307
00:18:32,860 --> 00:18:36,220
!كنا لنموت لولا هذه القطة

308
00:18:36,220 --> 00:18:37,420
!انظروا

309
00:18:40,050 --> 00:18:43,420
<i>لا يمكن لهذا العالم تحمل أحلام شخصين؟</i>

310
00:18:43,420 --> 00:18:44,720
<i>...عالم السحر</i>

311
00:18:45,120 --> 00:18:46,350
<i>!إنّه ينهار</i>

312
00:18:48,540 --> 00:18:50,110
!كان ذلك ممتعًا للغاية

313
00:18:50,110 --> 00:18:51,810
!لدي شعور رائع الآن

314
00:18:51,810 --> 00:18:53,870
اعتني بجسدي، اتفقنا؟

315
00:18:53,870 --> 00:18:55,070
!أراك لاحقًا

316
00:18:55,730 --> 00:18:57,570
<i>.أنا سعيدة لأني تعرفت عليك</i>

317
00:18:58,170 --> 00:19:02,320
<i>.ليس جميع البشر خونة وطماعون</i>

318
00:19:02,650 --> 00:19:05,580
<i>ألا تظنين ذلك بعد رؤيتك لأولئك الأطفال؟</i>

319
00:19:10,650 --> 00:19:12,880
...عدونا لديه كمّ هائل من السحر

320
00:19:12,880 --> 00:19:15,010
!لذا يمكننا استعمال كلّ قوتنا، صحيح؟

321
00:19:15,010 --> 00:19:17,510
!هذا صحيح

322
00:19:17,510 --> 00:19:22,480
.كانت قوتها وسحرها من الطراز الرفيع، لكن التوافق كان سيّئًا

323
00:19:22,480 --> 00:19:27,520
.لم تقض علينا بضربة واحدة، لذا كان لدينا الوقت الكافي للتفكير في خطة

324
00:19:27,520 --> 00:19:29,770
!جميعنا نعمل معًا

325
00:19:30,850 --> 00:19:32,020
<i>...هذا صحيح</i>

326
00:19:32,020 --> 00:19:36,270
!التعويذة المركبة: مدفع البرق الناري المتفجر

327
00:19:44,060 --> 00:19:46,050
!أهلًا بعودتكم جميعًا

328
00:19:46,050 --> 00:19:47,540
!سعيد لأنكم بخير

329
00:19:47,920 --> 00:19:50,180
!غوش! عدت لطبيعتك

330
00:19:50,180 --> 00:19:51,550
!هذا جيد

331
00:19:51,550 --> 00:19:53,750
.يمكننا أن نكون أصدقاء أعزّاء الآن مجدّدًا

332
00:19:53,750 --> 00:19:55,710
كل هذه الآن، اتفقنا؟

333
00:19:55,710 --> 00:19:59,350
!لا تحشري الطعام في فمي يا رأس القبّة

334
00:19:59,350 --> 00:20:01,610
!تبًّا، إنّه لذيذ

335
00:20:01,610 --> 00:20:04,690
!إنّه طعامي السحري الذي ينعش المانا

336
00:20:04,690 --> 00:20:06,790
.كلي أيّتها الصغيرة

337
00:20:06,790 --> 00:20:09,390
!هذا الطعام لذيذ

338
00:20:09,390 --> 00:20:11,940
!المرأة المجنونة؟! ما الذي تفعله هنا؟

339
00:20:11,940 --> 00:20:13,390
!لا تقتربي من ماري

340
00:20:13,390 --> 00:20:15,610
ماذا؟ ألا يمكن إجراء أبحاث عليها؟

341
00:20:15,610 --> 00:20:16,690
!سأقتلك

342
00:20:16,690 --> 00:20:20,240
!انس ذلك! لنتقاتل في المرة المقبلة بما أنّنا استُحوذنا

343
00:20:20,240 --> 00:20:21,170
!لا

344
00:20:25,340 --> 00:20:28,580
!والآن عادت قائدة الطواويس المرجانية أيضًا

345
00:20:29,290 --> 00:20:31,290
.وعادت للنوم مباشرة

346
00:20:31,290 --> 00:20:34,050
.يبدو أنّ كل ذلك التوتر اختفى

347
00:20:34,050 --> 00:20:35,540
...أ-أجل

348
00:20:35,540 --> 00:20:37,290
!لقد زلت قدمي

349
00:20:38,710 --> 00:20:41,410
!السماء تمطر نويل وزورا الآن

350
00:20:41,410 --> 00:20:43,400
!ما هذا؟

351
00:20:43,400 --> 00:20:46,690
لـ-ليس وكأني أشعر بالغيرة لأنّكم بدوتم

352
00:20:46,690 --> 00:20:48,850
.وكأنّكم تستمتعون أو ما شابه

353
00:20:48,850 --> 00:20:52,140
!أجل، لا يهم! أنت تطئين عليّ، ابتعدي يا سيدة نو

354
00:20:52,140 --> 00:20:54,850
.أنا ملكية. لدي كلّ الحق في أن أطأ عليك

355
00:20:54,850 --> 00:20:56,180
!أنا أكبر منك

356
00:20:56,180 --> 00:20:59,340
!تشارمي-سينباي! أطعمي هنري-سينباي رجاءً

357
00:20:59,340 --> 00:21:02,060
!هل أنت الشخص الجائع الذي يريد الطعام؟

358
00:21:02,060 --> 00:21:05,110
.أنا...أتضوّر...جوعًا

359
00:21:05,110 --> 00:21:09,280
،حسنًا! فينرال-سينباي غير موجود الآن

360
00:21:09,280 --> 00:21:12,380
!لكن باقي الثيران السوداء هنا

361
00:21:12,380 --> 00:21:15,530
!سنذهب إلى القائد يامي بعد أن نستعيد عافيتنا

362
00:21:15,530 --> 00:21:17,310
!أجل

363
00:22:48,010 --> 00:22:52,510
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

364
00:22:48,940 --> 00:22:51,990
!نفلة صغيرة

365
00:22:52,010 --> 00:22:54,870
!دعوا الأمر لي

366
00:22:56,020 --> 00:22:58,180
!شكرًا لكم على اجتهادكم

367
00:22:58,180 --> 00:23:01,180
!هذا عالم أحلامي، عالم السحر

368
00:23:01,180 --> 00:23:04,980
!سأحقق أي أمنية تريدون لأشكركم

369
00:23:06,220 --> 00:23:09,320
!أريد لحمًا! أعطيني بعض اللحم اللذيذ

370
00:23:09,320 --> 00:23:11,070
!أكيد! اللحم قادم

371
00:23:12,780 --> 00:23:15,540
!أريد شخصًا أقاتله بكل قوتي

372
00:23:15,540 --> 00:23:16,450
!أكيد

373
00:23:16,820 --> 00:23:20,660
!يمكنك بهذه أن تضرب أيّ أحد كما تريد ولن يتأذوا

374
00:23:21,460 --> 00:23:23,580
،يبدو أننا سنتقاتل طوال الليل

375
00:23:23,580 --> 00:23:25,340
.لذا أريد شيئًا يعتني ببشرتي

376
00:23:25,340 --> 00:23:28,590
!أريد بعض العضلات القوية مثل القائد يامي

377
00:23:28,590 --> 00:23:30,430
!عُلم

378
00:23:32,860 --> 00:23:34,960
!أنت  تفعلين ما تريدين

379
00:23:34,960 --> 00:23:36,990
!هذا كابوس! كابوس

380
00:23:40,010 --> 00:23:42,150
!حسنًا! فلنذهب إلى قصر الظلال

381
00:23:42,150 --> 00:23:45,770
!علينا أن ننهي الأمر! وبعدها سنعود إلى هنا

382
00:23:46,330 --> 00:23:50,980
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 113، اقتحام قصر الظلال

383
00:23:47,480 --> 00:23:54,250
الصفحة 113

384
00:23:50,980 --> 00:23:53,990
!عدم الاستسلام هو سحري

