﻿1
00:00:06,660 --> 00:00:10,740
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:14,970 --> 00:00:19,290
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:26,430 --> 00:00:31,590
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:34,010 --> 00:00:39,680
.جعل المستحيل ممكنًا هو ما يحدث في عالم السحر هذا

5
00:00:40,680 --> 00:00:44,370
<i>سُحبت فانيسا والبقية إلى ذلك العالم الخيالي</i>

6
00:00:44,370 --> 00:00:47,600
<i>...وانتهى بهم الأمر بمواجهة دوروثي التي انبعثت كإلف، لكن</i>

7
00:00:47,980 --> 00:00:52,230
!التعويذة المركبة: مدفع البرق الناري المتفجر

8
00:00:52,230 --> 00:00:57,740
<i>.عملوا جميعًا معًا لهزيمة دوروثي والهروب من عالم السحر</i>

9
00:00:58,300 --> 00:01:01,080
.التعويذة المركبة: انعكاس القزحيّة

10
00:01:03,820 --> 00:01:05,450
<i>...لـ-لا يمكنني</i>

11
00:01:05,450 --> 00:01:06,580
<i>!التحرك</i>

12
00:01:06,580 --> 00:01:10,590
.يمكنكم الموت الآن وأنتم عاجزون تمامًا

13
00:01:11,750 --> 00:01:15,500
<i>في تلك الأثناء، كان أستا وبقية الثيران السوداء</i>

14
00:01:15,640 --> 00:01:18,010
<i>،يقاتلون غوش وماري اللذان انبعثا كإلف</i>

15
00:01:18,010 --> 00:01:19,470
<i>!ووجدوا أنفسهم في خطر</i>

16
00:01:19,470 --> 00:01:20,340
<i>...الباقي</i>

17
00:01:20,340 --> 00:01:22,720
.أعتمد... عليكم

18
00:01:23,040 --> 00:01:26,770
!ليس بعد يا هنري-سينباي

19
00:01:28,940 --> 00:01:30,740
<i>.لا أريد الموت</i>

20
00:01:30,740 --> 00:01:32,690
<i>.أريد متابعة العيش مع أصدقائي</i>

21
00:01:32,690 --> 00:01:34,820
!لنتابع العيش معًا

22
00:01:34,820 --> 00:01:39,160
<i>!لا أريد فقدان أحد من أصدقائي</i>

23
00:01:39,160 --> 00:01:42,240
...وهذا ينطبق عليك أيضًا

24
00:01:42,870 --> 00:01:45,750
!يا غوش-سينباي

25
00:01:46,710 --> 00:01:50,880
.أريدكما أن تعيدا ذلكما الجسدين إلى غوش-سينباي وماري-تشان

26
00:01:51,770 --> 00:01:54,380
<i>،تمكّن أستا من طرد الإلف من غوش وماري</i>

27
00:01:54,380 --> 00:01:57,420
<i>.ونجح في إعادتهما لطبيعتيهما</i>

28
00:01:58,940 --> 00:02:01,410
.شكرًا لكم أيها الأوغاد

29
00:02:01,410 --> 00:02:05,430
!حسنًا! جميع الثيران السوداء هنا

30
00:02:05,430 --> 00:02:08,560
!سنذهب إلى القائد يامي بعد أن نستعيد عافيتنا

31
00:02:08,560 --> 00:02:10,420
!أجل

32
00:02:46,770 --> 00:02:49,690
اقتحام قصر الظلال

33
00:03:45,850 --> 00:03:48,330
...لا بد أنّ هذا هو قصر الظلال

34
00:03:48,330 --> 00:03:49,970
هل تعرف ما هو؟

35
00:03:49,970 --> 00:03:51,180
.أجل

36
00:03:51,180 --> 00:03:53,450
...سحر مكاني من القدم

37
00:03:53,450 --> 00:03:55,960
.لم أتوقع أنه موجود حقًّا

38
00:03:56,540 --> 00:04:00,530
يقولون أنّ بالإمكان إيجاد أدوات سحريّة قوية للغاية

39
00:04:00,530 --> 00:04:02,800
.وكنوز في الداخل

40
00:04:02,800 --> 00:04:06,020
ماذا سنفعل بالضبط إذًا؟

41
00:04:06,020 --> 00:04:08,060
...أتساءل عن ذلك

42
00:04:11,830 --> 00:04:15,400
!هيّا! كلوا جميعًا

43
00:04:26,690 --> 00:04:29,770
،دخل القائد يامي والقائد سرعوف بالفعل

44
00:04:29,770 --> 00:04:32,150
،لكن يبدو أنّ هناك بعض الأعداء الأقوياء

45
00:04:32,150 --> 00:04:35,500
!لذا سوف ننعش المانا خاصتنا ونذهب للمساعدة

46
00:04:35,850 --> 00:04:38,460
..."هيّا يا ماري، قولي "آه

47
00:04:38,460 --> 00:04:40,460
.هيا، توقف يا أخي

48
00:04:40,790 --> 00:04:43,880
!لا داعي للخجل يا إلهتي

49
00:04:43,880 --> 00:04:45,290
"...آه"

50
00:04:45,290 --> 00:04:47,220
.قلت لك أني لا أريد

51
00:04:48,050 --> 00:04:52,160
.هيا يا غوش، لا داعي للحرج

52
00:04:52,160 --> 00:04:53,470
"...آه"

53
00:04:54,420 --> 00:04:58,810
.سحري الجميل يتعافى بشكل جميل

54
00:05:00,660 --> 00:05:02,970
!اختفى كلّ الألم الذي كان في جسدي

55
00:05:02,970 --> 00:05:04,960
!شكرًا لك يا ميموزا

56
00:05:04,960 --> 00:05:07,870
.لا داعي للشكر يا أستا-سان

57
00:05:07,870 --> 00:05:10,990
.يمكنني الآن القتال في هيئتي السوداء مجدّدًا

58
00:05:10,990 --> 00:05:13,800
.هيا. كلي أنت أيضًا يا ميموزا

59
00:05:13,800 --> 00:05:15,370
.شكرًا لك

60
00:05:15,880 --> 00:05:18,210
.كل ما تفعله هو أن تتأذى

61
00:05:18,210 --> 00:05:19,860
تحاملت على نفسك مجدّدًا، أليس كذلك؟

62
00:05:19,860 --> 00:05:22,550
.أنت ميؤوس منك من دوني حقًّا

63
00:05:23,550 --> 00:05:28,570
!أقصد أنّك ميؤوس منك على كل حال! لـ-لا تسئ الفهم

64
00:05:28,570 --> 00:05:30,730
مـ-ما معنى هذا؟

65
00:05:31,690 --> 00:05:35,640
.أستا، جسدك فريد من نوعه، لذا احرص على أن تهتم جيّدًا به

66
00:05:37,390 --> 00:05:40,570
مهلًا! أليست تلك ملابس أستا؟

67
00:05:40,570 --> 00:05:42,410
أجل، ماذا في ذلك؟

68
00:05:42,410 --> 00:05:45,650
.صحيح. تمزقت ملابسها تمامًا، لذا أعرتها ملابسي

69
00:05:46,140 --> 00:05:48,390
أ-أي وضع هذا؟

70
00:05:48,390 --> 00:05:52,260
والأهم من ذلك، ما الذي تفعله فتاة من
عين شمس منتصف الليل معنا على أيّة حال؟

71
00:05:52,260 --> 00:05:53,740
الآن يزعجك ذلك؟

72
00:05:55,340 --> 00:06:01,280
.وُعدت أن أفعل ما أريده بهذا الجسد بعد هذه المعركة

73
00:06:01,280 --> 00:06:03,650
!ماذا؟

74
00:06:03,650 --> 00:06:05,290
!ما تريدين؟

75
00:06:05,290 --> 00:06:07,400
!"لم أقل "ما تريدين

76
00:06:07,400 --> 00:06:11,500
!لكنّك فعلت! أعدك أن أستعمل المخدّر

77
00:06:11,500 --> 00:06:12,300
!مـ-مـ-مهلًا

78
00:06:12,300 --> 00:06:17,420
!مـ-ما الذي تفعله؟! هل أنت غبيّ يا غبيّستا؟

79
00:06:17,420 --> 00:06:18,270
!أنا؟

80
00:06:18,270 --> 00:06:22,500
!عـ-عـ-على أيّ حال، أنت تعيقين معالجتي له، لذا ابتعدي رجاءً

81
00:06:22,500 --> 00:06:24,860
.ماذا؟ لكنّك أنهيت معالجته بالفعل

82
00:06:25,410 --> 00:06:28,700
!غبيّستا... أيّها الغبيّ

83
00:06:29,860 --> 00:06:34,910
.سيّدة نوي، كفّي عن العبث وكلي كي تنعشي المانا خاصتك

84
00:06:35,340 --> 00:06:37,120
.أغلق فمك

85
00:06:37,120 --> 00:06:38,660
!أنا أكبر منك يا هذه

86
00:06:38,660 --> 00:06:41,710
.وبعد؟ أنا ملكية

87
00:06:41,710 --> 00:06:44,090
!لكني أكبر منك

88
00:06:48,740 --> 00:06:49,670
ما الخطب؟

89
00:06:50,270 --> 00:06:51,150
.إنّهم قادمون

90
00:06:52,260 --> 00:06:53,720
.اثنان من الإلف

91
00:06:55,670 --> 00:06:56,670
!بطيئون

92
00:06:56,670 --> 00:06:57,600
!فلتموتوا

93
00:07:11,570 --> 00:07:14,580
!استيقظت أخيرًا أيّها الأحمق

94
00:07:14,580 --> 00:07:17,830
.أعتذر عن المتاعب التي سبّبتها لك يا أختي

95
00:07:18,300 --> 00:07:20,120
...فو... مي

96
00:07:20,940 --> 00:07:24,460
!قائد فويغوليون! قائدة ميريوليونا

97
00:07:24,460 --> 00:07:29,260
!قائد فويغوليون! أنا سعيد لأنّك استيقظت

98
00:07:29,900 --> 00:07:32,750
!مهلًا، لديك السمندل أيضًا؟

99
00:07:31,280 --> 00:07:37,260
قائد الأسود الملوك القرمزية
فويغوليون فارميليون

100
00:07:32,750 --> 00:07:37,260
.أستا. يبدو أنّك أصبحت أقوى خلال نومي

101
00:07:37,260 --> 00:07:39,850
!أجل! أنا مفتول العضلات تمامًا

102
00:07:40,340 --> 00:07:41,630
،ميريوليونا-ساما

103
00:07:41,370 --> 00:07:47,360
قائدة الأسود الملوك القرمزية الجديدة
ميريوليونا فارميليون

104
00:07:41,630 --> 00:07:45,170
.سمعت أنّه يفترض بك أن تستريحي ليوم آخر على الأقل

105
00:07:45,170 --> 00:07:47,360
.من يهتم؟ أنا بخير

106
00:07:47,360 --> 00:07:48,850
!ماذا؟

107
00:07:48,850 --> 00:07:50,860
.إنّها وحش بحقّ

108
00:07:52,860 --> 00:07:57,120
.يبدو أنّ عائلة فارميليون عادت إلى ساحة المعركة أخيرًا

109
00:07:57,440 --> 00:07:59,390
<i>!نوزيل-ساما مذهل</i>

110
00:07:59,390 --> 00:08:03,790
<i>.من الصعب تصور أنّه تعافى للتو</i>

111
00:08:04,590 --> 00:08:06,790
.آسف على التأخير يا نوزيل

112
00:08:07,390 --> 00:08:10,550
.آمل ألّا يؤثر هذا على أدائك

113
00:08:10,550 --> 00:08:14,800
.اختارك السمندل إذًا. تحاول التفوق عليّ مجدّدًا

114
00:08:14,800 --> 00:08:16,760
!مـ... ماذا؟

115
00:08:17,430 --> 00:08:19,100
!انظروا، ذلك الثقب

116
00:08:19,100 --> 00:08:21,520
!هل يصغر حجمه؟

117
00:08:22,060 --> 00:08:24,650
!لا... علينا أن نسرع

118
00:08:24,650 --> 00:08:28,570
،عندما نضع حجر السحر الأخير في ركيزتها بداخل القصر

119
00:08:28,570 --> 00:08:32,030
!سيكتمل انبعاث الإلف

120
00:08:32,490 --> 00:08:35,560
وبالمقابل، أرواح البشر الذين يمتلكون هذه الأجساد

121
00:08:35,560 --> 00:08:39,580
!ستُرسل إلى العالم السفلي

122
00:08:39,940 --> 00:08:41,390
!هذا ما قاله...

123
00:08:45,980 --> 00:08:48,000
...كيف تجرؤون

124
00:08:48,890 --> 00:08:50,450
!أيّها البشر

125
00:08:50,450 --> 00:08:53,010
...كبار فرسان سحر الفجر الذهبي

126
00:08:53,010 --> 00:08:54,930
حقًّا؟ الآن؟

127
00:08:54,930 --> 00:08:58,010
.لا حدود لجمالي

128
00:08:58,010 --> 00:09:02,030
.لكن هناك حدود لسحري الجميل على ما يبدو

129
00:09:02,510 --> 00:09:03,670
.لا يوجد وقت

130
00:09:04,380 --> 00:09:07,230
...لكنّ عددهم هذا

131
00:09:07,660 --> 00:09:10,170
!اذهبا إلى قصر الظلال رجاءً أيّها القائدان

132
00:09:11,300 --> 00:09:14,390
!سنهتم بأمرهم نحن الثيران السوداء

133
00:09:14,390 --> 00:09:17,830
!لن نموت ما دمت أنا وتشارمي هنا

134
00:09:17,830 --> 00:09:19,620
!دعا الأمر لنا

135
00:09:20,060 --> 00:09:22,410
!اذهب أنت أيضًا يا أستا

136
00:09:23,610 --> 00:09:26,960
!قد يحتاجان لسيفك ذاك

137
00:09:28,860 --> 00:09:30,290
!عُلم

138
00:09:30,820 --> 00:09:32,630
!حظًّا طيّبًا يا رفاق

139
00:09:32,630 --> 00:09:33,870
!أجل

140
00:09:35,030 --> 00:09:40,140
!يوجد الكثير ممّن استحوذ عليهم الإلف هنا، لذا أسرع بالعودة

141
00:09:40,140 --> 00:09:41,310
!حاضر

142
00:09:41,750 --> 00:09:43,500
...سـ-سأذهب أنا أيضـ

143
00:09:43,500 --> 00:09:46,020
.سيحتاجون أيضًا إلى ساحر يملك سحر الشفاء

144
00:09:46,420 --> 00:09:48,030
.اذهبي معهم يا ميموزا

145
00:09:48,030 --> 00:09:51,570
.سأدعم أنا وجمالي الجميع هنا بشكل جميل

146
00:09:51,570 --> 00:09:52,710
!حاضر

147
00:09:52,710 --> 00:09:57,400
<i>.سأتمكن من حماية أستا-سان. أحسنت يا أخي الكبير لأوّل مرة</i>

148
00:09:57,400 --> 00:09:59,010
...أ-أنا

149
00:09:59,010 --> 00:10:00,170
!نويل

150
00:10:02,070 --> 00:10:03,810
!أخي سولي؟

151
00:10:03,810 --> 00:10:05,250
!اذهبي أنت أيضًا

152
00:10:07,110 --> 00:10:11,630
.سأعترف بالأمر... أنت الآن أقوى مني بالتّأكيد

153
00:10:12,920 --> 00:10:16,670
!لكني سأتفوّق عليك يومًا ما

154
00:10:17,420 --> 00:10:20,330
!لأني أخوك الأكبر

155
00:10:21,430 --> 00:10:25,180
!لذا اذهبي، واحرصي على العودة

156
00:10:26,020 --> 00:10:27,280
...كبرياؤك كملكية

157
00:10:27,280 --> 00:10:29,650
!وكفرد في عائلة سيلفا على المحكّ

158
00:10:31,810 --> 00:10:36,150
!أجل. سأعود بالتّأكيد يا أخي سوليد

159
00:10:36,150 --> 00:10:38,170
!حسنًا، هيّا بنا

160
00:10:38,170 --> 00:10:39,660
!لا تتخلفوا

161
00:10:45,980 --> 00:10:46,910
.تعالوا

162
00:10:46,910 --> 00:10:49,150
!لن ندعكم

163
00:10:49,150 --> 00:10:52,630
!لن ندعكم تعترضون طريقهم

164
00:10:58,410 --> 00:11:00,430
!هيا بنا

165
00:11:00,430 --> 00:11:02,390
!إلى قصر الظلال

166
00:11:20,130 --> 00:11:22,110
!ما هذا المكان؟

167
00:11:29,820 --> 00:11:31,670
!ما الذي يجري هنا؟

168
00:11:31,670 --> 00:11:35,710
هذا... هل هذه عقبة لكل من يحاول دخول القصر؟

169
00:11:36,900 --> 00:11:39,160
.نحن محاطون بمانا غريبة

170
00:11:39,160 --> 00:11:41,430
!لا يمكنني التحكم في سحري

171
00:11:41,430 --> 00:11:43,440
...قصر الظلال

172
00:11:43,440 --> 00:11:46,720
.سمعت أنّه الحاجز بين هذا العالم والعالم الآخر

173
00:11:46,720 --> 00:11:49,320
مهلًا... هل سنموت؟

174
00:11:49,320 --> 00:11:52,420
!لـ-لا تكن غبيًّا يا غبيّستا

175
00:11:52,420 --> 00:11:53,560
!لا تقل أشياء كهذه

176
00:11:53,560 --> 00:11:57,980
!لن أموت

177
00:12:02,990 --> 00:12:03,860
...ميمو

178
00:12:07,740 --> 00:12:11,250
!أ-أ... أنا آسفة يا أستا-سان

179
00:12:11,250 --> 00:12:14,250
!سـ-سأعالجك في الحال

180
00:12:14,690 --> 00:12:18,780
.سحر شفاء النبات: رداء زهرة الأميرة الشافي

181
00:12:20,810 --> 00:12:23,230
نحن داخل قصر الظلال؟

182
00:12:23,230 --> 00:12:25,430
إلى أين ذهب الجميع؟

183
00:12:27,610 --> 00:12:31,730
!أجل! لقد شفيت بالكامل مجدّدًا

184
00:12:31,730 --> 00:12:33,490
!شكرًا لك يا ميموزا

185
00:12:34,500 --> 00:12:39,070
.لنستعمل أوّلًا معلم الزهرة السحري لتحديد تصميم القصر

186
00:12:42,450 --> 00:12:44,320
!أنت مذهلة حقًّا يا ميموزا

187
00:12:45,790 --> 00:12:47,070
...هذا

188
00:12:47,620 --> 00:12:52,330
.هناك عدد من الأماكن الكبيرة، وأشعر بمانا إلف ما في كلّ منها

189
00:12:52,790 --> 00:12:57,170
.نحن في إحدى الطرق التي تربط تلك الغرف

190
00:12:57,170 --> 00:13:01,350
.يبدو أنّ رفاقنا انتشروا إلى أماكن أخرى

191
00:13:01,350 --> 00:13:03,580
سيتوجب عليهم هزيمة الأعداء المنتظرين هناك

192
00:13:03,580 --> 00:13:05,090
.قبل أن نجتمع معًا مجدّدًا

193
00:13:05,510 --> 00:13:07,940
<i>.هذا سيّئ</i>

194
00:13:08,620 --> 00:13:11,450
<i>،نحن نواجه رسل سيفيرا</i>

195
00:13:11,450 --> 00:13:15,350
<i>.الذين يملكون جميعًا سحرًا أكثر من قائد فرقة فرسان سحر</i>

196
00:13:15,680 --> 00:13:19,660
!أشعر بالسحر الأقوى في الغرفة الأعلى

197
00:13:20,600 --> 00:13:21,400
!لا بدّ أنّه هو

198
00:13:23,400 --> 00:13:27,900
حسنًا! سيتوجب على الجميع الاهتمام بأمر العدو الذي ينتظرهم

199
00:13:27,900 --> 00:13:30,070
!وسنجتمع مجدّدًا في الأعلى حيث زعيمهم

200
00:13:30,070 --> 00:13:30,910
!أجل

201
00:13:31,410 --> 00:13:34,160
.الغرفة المركزية فوقنا مباشرة

202
00:13:34,160 --> 00:13:34,960
.هيا بنا

203
00:13:35,320 --> 00:13:36,160
!أجل

204
00:13:37,770 --> 00:13:39,840
،لا أدري من سنواجه

205
00:13:39,840 --> 00:13:43,170
!لكنّ عليّ أنا وميموزا أن نفوز

206
00:13:54,860 --> 00:13:56,100
...هل يعقل

207
00:13:59,020 --> 00:14:00,730
...هذه الصور

208
00:14:02,670 --> 00:14:04,360
!مرحبًا

209
00:14:05,900 --> 00:14:08,550
!التقينا من قبل

210
00:14:09,820 --> 00:14:10,620
!ريل

211
00:14:10,930 --> 00:14:14,820
.يا إلهي، قلت لك أنّ اسمي ليرا

212
00:14:14,820 --> 00:14:16,360
.لا يهم

213
00:14:16,360 --> 00:14:22,090
سأجعلكما تتمرنان معي إلى أن يأتي حجر السحر الأخير، اتفقنا؟

214
00:14:22,690 --> 00:14:25,960
!انتظر! سأوقظك الآن

215
00:14:25,960 --> 00:14:28,970
.لكني مستيقظ بالفعل

216
00:14:30,610 --> 00:14:33,180
!سحر الصور ممتع للغاية

217
00:14:33,180 --> 00:14:36,020
،استغرقني الاعتياد عليه بعض الوقت

218
00:14:36,020 --> 00:14:39,780
.لكن يمكنني رسم أشياء أكثر مما كنت أستطيع بسحر الخربشة القديم خاصتي

219
00:14:40,330 --> 00:14:43,980
...سوف نرسم عالمًا جديدًا

220
00:14:45,110 --> 00:14:50,070
!على لوح أبيض ناصع بعد أن نمحوكم أيها البشر

221
00:14:50,530 --> 00:14:53,580
!لن يكون هذا سهلًا أبدًا بالفعل

222
00:14:56,570 --> 00:14:57,820
...لماذا

223
00:14:58,410 --> 00:15:01,860
!لمَ أنا بمفردي؟

224
00:15:01,860 --> 00:15:03,840
!إلى أين ذهب الجميع؟

225
00:15:08,670 --> 00:15:13,050
.سألهو معك إن كنت وحيدة لهذه الدرجة

226
00:15:13,050 --> 00:15:15,850
.لكن قد لا يكون ذلك لوقت طويل

227
00:15:15,850 --> 00:15:19,520
فانا؟ لـ-لم أنت هنا؟

228
00:15:20,540 --> 00:15:22,830
.أتساءل إن كنت تظنينني شخصًا آخر

229
00:15:22,830 --> 00:15:26,820
.قد أكون فانا بالفعل، لكني لست فانا التي تعرفين

230
00:15:28,310 --> 00:15:31,070
.أظنّك خصمي

231
00:15:31,070 --> 00:15:36,240
.لديك مانا مثيرة للاهتمام بالنسبة لبشرية ملكية

232
00:15:37,230 --> 00:15:41,930
.صن لسانك. يبدو أنّ علي تعليمك بعض الأدب أيها الشقي

233
00:15:41,930 --> 00:15:47,590
.مع أنّ جسدي شاب، إلّا أني لست حيوانًا برّيًّا يمكن لبشري ترويضه

234
00:15:48,490 --> 00:15:54,410
.سمعت أنّك أصبحت قائدًا... ومع ذلك التقينا للقتال تحت هذه الظروف

235
00:15:55,170 --> 00:15:56,600
.يا للأسف

236
00:15:57,030 --> 00:15:59,700
!درع المملكة المطلق، كايزير-دونو

237
00:16:01,750 --> 00:16:06,860
.لا داعي للتساهل. فأنا لا أعرفك

238
00:16:06,860 --> 00:16:11,640
.أجل، لن أتساهل، لأنّ ذلك سيكون وقحًا

239
00:16:11,640 --> 00:16:16,870
.كايزير-دونو قوي وشريف

240
00:16:18,370 --> 00:16:21,050
،لا يحبّ لفت الأنظار

241
00:16:21,050 --> 00:16:23,220
لكني أظنّ أنّهم طلبوا منه أن يلعب دور

242
00:16:23,220 --> 00:16:25,380
.قائد الأوركات البنفسجية من أجل أتباعه

243
00:16:26,210 --> 00:16:29,320
.كانت زوجته قلقة عليه جدًّا

244
00:16:29,320 --> 00:16:32,050
.كايزير-دونا فارس سحر ممتاز

245
00:16:32,050 --> 00:16:34,370
.هناك أشخاص ينتظرون عودته

246
00:16:35,780 --> 00:16:38,310
!سوف تعيده لنا

247
00:16:40,310 --> 00:16:44,690
!سحر روح النار: نَفَس السمندل

248
00:16:53,830 --> 00:16:56,070
،تلك تعويذة قوية للغاية

249
00:16:56,070 --> 00:16:58,320
.لكنّها لن تصل إليّ

250
00:16:58,630 --> 00:17:00,490
...سحر الدوّامة الخاص بكايزير-دونو

251
00:17:00,970 --> 00:17:04,580
.إنّه يستعمل سحره لصدّ وتشتيت تعاويذ خصمه

252
00:17:04,580 --> 00:17:07,220
،والآن بالإضافة لسحر الإلف

253
00:17:07,220 --> 00:17:09,870
.أصبح كافيًا لتحمل سحر الروح

254
00:17:10,330 --> 00:17:12,190
.لن تنجح الهجمات السحرية معه

255
00:17:20,310 --> 00:17:23,050
<i>.لا تُستعمل الدوامة للدفاع فقط، بل للهجوم أيضًا</i>

256
00:17:23,050 --> 00:17:25,470
<i>...رغم غلاف المانا خاصتي أتكبد كلّ هذا الضرر</i>

257
00:17:25,470 --> 00:17:28,290
<i>!وفوق ذلك يجرف سحري</i>

258
00:17:28,290 --> 00:17:29,650
<i>.هذا سيئ</i>

259
00:18:00,310 --> 00:18:03,010
!أحرقتك تمامًا، لكنّك هاجمتني مع ذلك

260
00:18:03,010 --> 00:18:07,270
<i>!سرعة وردود أفعال وقوة مذهلة</i>

261
00:18:07,270 --> 00:18:10,460
!لست سيئًا أيّها الشقي القذر

262
00:18:10,460 --> 00:18:12,330
!وكذلك أنت

263
00:18:12,330 --> 00:18:15,940
!لم أتوقع وجود بشري قوي مثلك

264
00:18:21,090 --> 00:18:25,200
<i>لم أستمتع بقتال مباشر مع شقي ما</i>

265
00:18:25,200 --> 00:18:26,290
<i>،منذ تلك المرة</i>

266
00:18:26,770 --> 00:18:28,710
<i>.مع ذلك الأحمق الجاد</i>

267
00:18:29,080 --> 00:18:32,090
<i>.إنّه يرصد السحر آليًّا ويصده</i>

268
00:18:32,090 --> 00:18:34,710
<i>.لا توجد طريقة لي لإصابته بهجماتي</i>

269
00:18:36,410 --> 00:18:38,370
<i>...أفضلية القوة غير العادلة هذه التي لديه</i>

270
00:18:39,620 --> 00:18:41,760
<i>.إنّها تذكّرني بأختي</i>

271
00:18:42,370 --> 00:18:45,580
<i>.لطالما كانت مندفعة ونشيطة منذ صغرها</i>

272
00:18:46,590 --> 00:18:49,380
<i>.كنت أقتدي بقوتها المذهلة</i>

273
00:18:50,190 --> 00:18:54,590
<i>.لكنّ سلوكها الطائش أزعجني في النهاية أيضًا</i>

274
00:18:58,300 --> 00:19:00,050
!وجدتك

275
00:19:00,580 --> 00:19:02,380
!لن تهرب مني هذه المرة

276
00:19:03,940 --> 00:19:07,290
.أختي، حان وقت دروسنا التدريبية مع تيريزيا

277
00:19:07,290 --> 00:19:09,060
!أختي

278
00:19:09,060 --> 00:19:11,340
.دعها يا فويغو

279
00:19:12,290 --> 00:19:16,470
.ستتمكن ميريو من أن تصبح أقوى بمفردها

280
00:19:12,330 --> 00:19:18,300
تيريزيا رابوال

281
00:19:16,470 --> 00:19:18,300
.إنّها من ذلك النوع من العباقرة

282
00:19:21,060 --> 00:19:25,410
<i>.بالتفكير في الأمر الآن، لا بدّ أني كنت أشعر بالغيرة من أختي</i>

283
00:19:28,890 --> 00:19:30,270
!انتظري رجاءً

284
00:19:31,050 --> 00:19:34,440
لن تنضمي للأسود الملوك القرمزية؟

285
00:19:34,440 --> 00:19:35,520
.أجل

286
00:19:35,900 --> 00:19:37,370
لكن لماذا؟

287
00:19:37,370 --> 00:19:41,390
!ستصبحين فارسة سحر قوية للغاية بمدى قوتك

288
00:19:41,390 --> 00:19:44,030
!يمكنك أن تصبحي إمبراطورة سحر حتّى

289
00:19:44,030 --> 00:19:45,740
،غدًا

290
00:19:45,740 --> 00:19:49,290
.بعد أن أحصل على كتاب تعاويذي، سأذهب لاستكشاف مناطق السحر القوي

291
00:19:49,980 --> 00:19:54,740
لا أملك الوقت لأضيعه بالقيام بواجبات الحراسة
.المملة أو التعامل مع المجرمين الضعفاء

292
00:19:54,740 --> 00:19:55,690
.أمر سخيف

293
00:19:56,530 --> 00:19:58,050
<i>سخيف؟</i>

294
00:19:58,990 --> 00:19:59,930
...أختي

295
00:20:03,460 --> 00:20:07,850
هلا واجهتني لجولة واحدة؟

296
00:20:08,260 --> 00:20:09,850
.ها هنا

297
00:20:10,950 --> 00:20:14,880
هل ستقاتل بكل قوتك حقًّا اليوم؟

298
00:20:14,880 --> 00:20:16,580
.يا لك من عنيد

299
00:20:19,050 --> 00:20:20,780
<i>هذا القتال الكبير بين الابن</i>

300
00:20:20,780 --> 00:20:23,200
<i>...والابنة الكبيرين لعائلة فارميليون</i>

301
00:20:23,630 --> 00:20:28,500
<i>.أصبحت تعرف في النهاية بثلاثاء الدم واللهب</i>

302
00:20:30,170 --> 00:20:33,980
<i>!كان ذلك الأحمق مشتعلًا حينها</i>

303
00:20:37,340 --> 00:20:40,840
!من الواضح أنّك أقوى بشرية في هذه المملكة

304
00:20:42,340 --> 00:20:46,800
.أنا واثق أنّي إن هزمتك، فلن تكون هناك فرصة لباقي البشر

305
00:20:48,870 --> 00:20:50,100
...فلـ

306
00:20:50,100 --> 00:20:52,170
!تختف

307
00:20:53,230 --> 00:20:54,600
...فلـ

308
00:20:55,780 --> 00:20:57,360
!تختفي

309
00:21:03,610 --> 00:21:05,150
.لا

310
00:21:06,920 --> 00:21:11,290
<i>.إنّها غير تقليدية وطائشة ولا تدع أحدًا يعطّلها</i>

311
00:21:11,290 --> 00:21:14,500
<i>،إنّها مجنونة، لكنّ قوتها يهابها الجميع</i>

312
00:21:14,500 --> 00:21:16,270
<i>!وقد فتحت طريقًا لنفسها</i>

313
00:21:17,730 --> 00:21:21,650
<i>.إنّه متعجرف وجاد للغاية ومسؤول أكثر من اللازم</i>

314
00:21:21,650 --> 00:21:24,910
<i>،قوته الهائلة والمصقولة يحترمها الجميع</i>

315
00:21:24,910 --> 00:21:26,510
<i>.بينما يتّبعونه</i>

316
00:21:27,040 --> 00:21:28,300
<i>...إنّها</i>

317
00:21:28,650 --> 00:21:29,890
<i>...إنّها</i>

318
00:21:30,330 --> 00:21:33,140
!الأحقّ بلقب الأقوى

319
00:21:33,140 --> 00:21:34,770
...إعادة الاشتعال

320
00:21:34,770 --> 00:21:36,390
!ضارب اثنين...

321
00:21:36,750 --> 00:21:40,790
<i>،استعمل السمندل كطعم ومحا سحره</i>

322
00:21:40,790 --> 00:21:44,400
<i>!ثمّ انسلّ من رصد دوامتي واقترب مني</i>

323
00:21:44,790 --> 00:21:47,290
<i>،استعمل قوة الإرادة فقط لتخطي هجماتي</i>

324
00:21:47,290 --> 00:21:50,410
<i>!وشحنت السحر الذي ادّخرته لهجومها الموالي</i>

325
00:21:50,410 --> 00:21:53,160
<i>...بصفتي أخ أختي الأصغر</i>

326
00:21:53,160 --> 00:21:56,040
<i>...بصفتي أخت ذلك الأحمق الأكبر</i>

327
00:21:56,040 --> 00:21:58,540
<i>...عليّ</i>

328
00:21:58,540 --> 00:22:00,960
<i>!التحلي بالقوة</i>

329
00:23:39,810 --> 00:23:41,530
.مرحبًا، هنا فانا

330
00:23:41,530 --> 00:23:43,690
ماذا؟ فانا من مملكة داياموند؟

331
00:23:43,690 --> 00:23:46,150
.أنا فانا وهي فانا، لكننا لسنا فانا نفسها

332
00:23:46,150 --> 00:23:49,610
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 114، آخر الغزاة

333
00:23:47,150 --> 00:23:54,250
الصفحة 114

334
00:23:49,610 --> 00:23:53,310
.إنّها فانا مثلما أنا فانا

