﻿1
00:00:06,660 --> 00:00:10,940
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين

2
00:00:12,590 --> 00:00:17,370
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا

3
00:00:17,370 --> 00:00:21,790
.كان اسمه لوميير سيلفاميليون كلوفر

4
00:00:25,460 --> 00:00:31,800
.سيُدعى في النهاية بإمبراطور السحر الأول، وأصبح أسطورة

5
00:00:35,090 --> 00:00:38,800
!سأتركك في الخلف يا أستا إن عجزت عن مجاراتي

6
00:00:40,720 --> 00:00:44,250
!انتظر يا يونو

7
00:00:45,270 --> 00:00:46,360
.أنت مجرد بشري

8
00:00:46,360 --> 00:00:47,810
مع ذلك تستعمل سحر الأرواح

9
00:00:47,810 --> 00:00:49,010
...وقوى الإلف

10
00:00:49,010 --> 00:00:50,400
...لتقاتل سحري

11
00:00:57,490 --> 00:00:59,490
...منطقة المانا

12
00:01:00,700 --> 00:01:05,700
!هجوم الأبعاد القاطع المغطى بالظلام، الاعتدال الشمسي

13
00:01:04,060 --> 00:01:05,700
الاعتدال الشمسي

14
00:01:16,830 --> 00:01:21,760
!يمكن لسحر الظلام التدخل في العالم الآخر

15
00:01:22,590 --> 00:01:25,020
...سأتخطى حدودي

16
00:01:25,020 --> 00:01:29,020
!هنا والآن

17
00:03:11,100 --> 00:03:15,730
<i>فجر</i>

18
00:03:20,230 --> 00:03:21,530
...مستحيل

19
00:03:20,820 --> 00:03:22,190
...غير معقول

20
00:03:22,190 --> 00:03:25,800
...مستحيل

21
00:03:25,800 --> 00:03:29,540
...غير ممكن... أنا

22
00:03:31,860 --> 00:03:34,230
.مرحبًا يا سينباي

23
00:03:34,600 --> 00:03:36,070
...من

24
00:03:36,070 --> 00:03:37,590
...من تكون

25
00:03:37,590 --> 00:03:38,900
!يا هذا؟

26
00:03:40,510 --> 00:03:42,560
.لا داعي لأن تعرف ذلك

27
00:03:42,560 --> 00:03:44,960
.لا يهمّ مدى قوتك أو روعتك

28
00:03:44,960 --> 00:03:47,890
.فقد خسرت وأنت على وشك أن تختفي الآن

29
00:03:48,460 --> 00:03:51,040
.الوداع أيّها الخاسر

30
00:04:00,030 --> 00:04:01,770
...لقد... فزنا

31
00:04:17,900 --> 00:04:19,180
...شكرًا لكم

32
00:04:27,470 --> 00:04:30,580
سحر الشيطان... اختفى؟

33
00:04:31,490 --> 00:04:33,420
هل هزموه حقًّا؟

34
00:04:35,940 --> 00:04:40,460
...يبدو أنّ شخصًا آخر قضى عليه قبلي، لكن

35
00:04:43,500 --> 00:04:45,970
.أحسنت أيها البشري

36
00:04:46,930 --> 00:04:50,720
.اسمي يامي سوكيهيرو أيتها النسخة الثانية من الملكة الشائكة

37
00:04:50,720 --> 00:04:54,060
.اسمي شارلا أيها الهمجي

38
00:04:59,340 --> 00:05:00,270
...هذا

39
00:05:01,450 --> 00:05:03,180
لم يختف سحر الشيطان كلّيًّا

40
00:05:03,180 --> 00:05:05,180
...ويواصل التهام هذه المنطقة

41
00:05:05,970 --> 00:05:08,070
!بدأ قصر الظلال بالانهيار

42
00:05:11,540 --> 00:05:13,100
!علينا أن نخرج من هنا بسرعة

43
00:05:13,590 --> 00:05:15,460
...لكن لا يزال الجميع

44
00:05:16,490 --> 00:05:20,460
.هذا سيّئ... جسدي على وشك أن يبلغ حدوده

45
00:05:24,310 --> 00:05:26,220
...النور يخفت

46
00:05:28,220 --> 00:05:32,220
!أشعر بشيء مريب في جسدي

47
00:05:33,050 --> 00:05:35,730
...صلتي معي ليخت تخبرني

48
00:05:35,730 --> 00:05:38,260
!أنّ المخرج الوحيد موجود في الطابق العلوي

49
00:05:38,700 --> 00:05:41,030
!بسرعة

50
00:05:41,030 --> 00:05:42,900
.لا طريق لدينا للصعود للأعلى

51
00:05:43,210 --> 00:05:46,460
...هذا سيّئ. على هذا الحال

52
00:05:48,290 --> 00:05:49,990
...ذلك الكي

53
00:05:51,030 --> 00:05:53,620
!لوميير؟

54
00:05:53,620 --> 00:05:56,290
...النور... يختفي

55
00:06:04,850 --> 00:06:06,550
...النور

56
00:06:08,970 --> 00:06:10,720
!رفاق

57
00:06:18,990 --> 00:06:20,160
!أستا

58
00:06:20,160 --> 00:06:23,070
!نويل! أنا سعيد لأنّ الجميع بخير

59
00:06:23,070 --> 00:06:25,190
!لمَ أنت متشبّث بي يا غبيّستا؟

60
00:06:25,190 --> 00:06:26,450
!ابتعد عني

61
00:06:27,970 --> 00:06:33,080
.لم أكن أنا والشخص الذي وثقت بها سوى مذنبين مثيرين للشفقة

62
00:06:33,080 --> 00:06:35,950
.سوف أكفّر عن ذنوبي

63
00:06:36,930 --> 00:06:39,010
.وهذه هي الخطوة الأولى

64
00:06:39,010 --> 00:06:40,040
!أنتما

65
00:06:40,040 --> 00:06:42,370
.لا تسئ الفهم

66
00:06:42,370 --> 00:06:44,630
.لم أكن مخطئًا أبدًا

67
00:06:44,630 --> 00:06:47,420
!لكنك لم تفعل شيئًا هنا أيضًا

68
00:06:47,420 --> 00:06:51,010
!اخرس! أنا أفعل ما أريد

69
00:06:51,430 --> 00:06:55,510
.ما زال هناك شيء عليّ أن أفعله

70
00:07:02,110 --> 00:07:06,820
.من الجيد أنّ لحم خنزير من دو عظام مر بالصدفة

71
00:07:07,350 --> 00:07:10,530
حتى وإن أصبحت خفيًّا بسحرك، فإنّ
.الكي الخاص بك يفضحك تمامًا

72
00:07:10,530 --> 00:07:14,030
.لا تظنّ أنّك قادر على الهرب يا لحم الخنزير الوغد

73
00:07:14,340 --> 00:07:17,900
!قائد يامي! وأيضًا قائدة فرسان الوردة الزرقاء

74
00:07:18,370 --> 00:07:19,330
...وأيضًا

75
00:07:19,670 --> 00:07:22,050
!قائد الأوركات البنفسجية السابق؟

76
00:07:22,770 --> 00:07:25,910
كيف تجرؤ على معاملتي بهذه الطريقة؟

77
00:07:25,910 --> 00:07:29,910
!وأنت... ذاك الوغد الذي سرق كتاب التعاويذ في يوم ما؟

78
00:07:29,910 --> 00:07:30,720
.اسمي ريفتشي

79
00:07:30,720 --> 00:07:33,400
!ما الذي تفعلانه هنا بالضبط؟

80
00:07:33,400 --> 00:07:35,100
!ما الذي تفعله أنت هنا وأنت لا تملك سحرًا؟

81
00:07:35,100 --> 00:07:39,270
!مذهل... الكثير من البشر بالكثير من الأنواع المختلفة من السحر

82
00:07:40,050 --> 00:07:42,790
.يبدو أنّ مملكة كلوفر في أيادٍ أمينة

83
00:07:44,460 --> 00:07:47,010
!على أيّ حال، علينا الخروج من هنا

84
00:07:54,320 --> 00:07:57,130
!يونو-كن! لن أتركك مجدّدًا

85
00:07:57,130 --> 00:07:59,300
!أبعدي يديك عنه الآن يا رأس القبة

86
00:07:59,300 --> 00:08:02,590
.ماذا؟ يبدو أنّك عدت لطبيعتك يا تشارمي-سينباي

87
00:08:02,590 --> 00:08:05,420
.لقد تحولت إلى سيدة طويل ونحيفة وتبدو أكبر في السن

88
00:08:05,420 --> 00:08:08,170
!دون أن أنسى أنّك كنت مذهلة للغاية

89
00:08:08,170 --> 00:08:09,970
عمّاذا تتحدث؟

90
00:08:09,970 --> 00:08:12,670
.أنا دائمًا فتاة أكبر جذابة

91
00:08:13,890 --> 00:08:16,250
ماذا؟ هل كان ذلك حلمًا؟

92
00:08:16,250 --> 00:08:18,680
ما الذي تفعله تشارمي هنا على أي حال؟

93
00:08:19,080 --> 00:08:23,440
!سأظهر في أيّ مكان فيه طعام لذيذ ويونو-كن

94
00:08:23,440 --> 00:08:27,440
!أيّتها المرأة! دعيني أقطعك لاحقًا

95
00:08:27,440 --> 00:08:29,610
!ما خطب هذا الرجل؟ إنّه مخيف

96
00:08:29,610 --> 00:08:33,570
.أنتما... ما زال الوقت مبكّرًا على المحادثات العرضيّة

97
00:08:33,890 --> 00:08:36,500
.ليس وكأنّ كل شيء قد انتهى

98
00:08:41,030 --> 00:08:44,580
.علينا إيقاف كلّ الإلف الذين يدمرون المملكة

99
00:08:45,180 --> 00:08:48,340
ما زالت كراهيتهم تسيطر عليهم

100
00:08:48,340 --> 00:08:50,590
.وما زالوا يقاتلون من دون روح

101
00:08:53,260 --> 00:08:56,760
كيف سنتولى أمر ذلك العدد الكبير منهم بالضبط؟

102
00:08:56,760 --> 00:08:59,260
.لنقض عليهم جميعًا

103
00:08:59,260 --> 00:09:02,220
.إنّها الأخطر من بيننا جميعًا

104
00:09:02,220 --> 00:09:05,820
...تبًّا! لن أتمكن من الوصول للجميع بسيف واحد

105
00:09:05,820 --> 00:09:09,610
.دون أن أنسى أنّي لا أستطيع استعمال قواي كثيرًا الآن

106
00:09:09,610 --> 00:09:13,070
.هناك طريقة بوجود ليخت-سان هنا

107
00:09:14,810 --> 00:09:17,420
باستعمال سحر شجرة العالم الخاص بويليام

108
00:09:17,420 --> 00:09:19,150
،النائم بداخلي حاليًّا

109
00:09:19,150 --> 00:09:22,790
.يمكننا جمع السحر وقوة الحياة من الجميع في المملكة

110
00:09:22,790 --> 00:09:26,500
.لكننّا سنحتاج لكتاب تعاويذه من أجل ذلك

111
00:09:28,750 --> 00:09:29,670
.خذه

112
00:09:33,430 --> 00:09:37,090
.إنّه لويليام... شكرًا لك يا فالتوس

113
00:09:37,460 --> 00:09:39,110
.لا يهم من تكون

114
00:09:39,690 --> 00:09:43,100
.ما زلت الشخص الذي أنقذني في ذلك اليوم

115
00:09:44,850 --> 00:09:47,080
...مهلًا، هل تقصد

116
00:09:47,080 --> 00:09:52,230
.نعم. استعمل السيف مدمر الشيطان الخاص بك لإلغاء انبعاثي

117
00:09:53,390 --> 00:09:54,480
هل أنت متأكد؟

118
00:09:57,820 --> 00:10:00,320
.لطالما كانت هذه حياتي الثانية

119
00:10:00,320 --> 00:10:02,870
.ربما أنا نادم على بعض الأشياء لكني لست خائفًا

120
00:10:02,870 --> 00:10:04,740
،إن كنت سأختفي بعد هذا

121
00:10:04,740 --> 00:10:07,580
.فأظنّ تقريبًا أنّ ذلك تكفير غير كافٍ

122
00:10:07,970 --> 00:10:08,950
...باتري

123
00:10:10,350 --> 00:10:12,590
.سأذهب أوّلًا

124
00:10:13,370 --> 00:10:17,340
.آسف يا ليخت-سان. سأدع الباقي لك

125
00:10:18,130 --> 00:10:19,010
.أجل

126
00:10:28,900 --> 00:10:33,160
...تمكنت في النهاية من القتال مع ليخت-كن والجميع

127
00:10:33,160 --> 00:10:34,420
.أسعدني ذلك

128
00:10:50,050 --> 00:10:51,880
...قائد فانجانس

129
00:10:52,580 --> 00:10:53,610
...باتري

130
00:10:54,150 --> 00:10:58,140
.الروح الوحيدة التي كانت معي منذ صغري

131
00:10:58,140 --> 00:11:01,640
.يبدو أنّ غضبك ومعاناتك انتهيا

132
00:11:04,100 --> 00:11:07,040
.لكنّ الأمر لم ينته بعد

133
00:11:07,040 --> 00:11:09,390
.حان دوري هذه المرة

134
00:11:10,210 --> 00:11:13,800
.هذه اللعنة التي حفرت على وجهي من دون سبب

135
00:11:13,800 --> 00:11:17,810
...تمّ التمييز ضدي وكرهي بسبب هذه اللعنة، ولذلك

136
00:11:17,810 --> 00:11:22,260
الشعور المشوه الذي كنّه للمملكة والمعاناة التي شعر بها

137
00:11:22,260 --> 00:11:24,390
.كانا حقيقيين بالنسبة لي

138
00:11:25,910 --> 00:11:30,010
بدأت هذه المعركة لأني كنت ضعيفًا ولم أتمكن من الوثوق

139
00:11:30,010 --> 00:11:32,660
.بيوليوس-ساما والمستقبل الذي كان عليّ حمايته

140
00:11:32,660 --> 00:11:33,820
،وبما أنّ الأمر كذلك

141
00:11:33,820 --> 00:11:36,830
.علي أنّ أكون الشخص الذي ينهي هذه المعركة

142
00:11:47,970 --> 00:11:51,270
.علي أنّ أتّصل بأرواح الجميع وأخبرهم بالحقيقة

143
00:11:59,940 --> 00:12:03,450
سنستدرج الأرواح المتصلة بشجرة العالم

144
00:12:03,450 --> 00:12:05,950
.ونربطها جميعًا

145
00:12:06,430 --> 00:12:10,370
.التعويذة المركبة: شجرة نور روح سيف الشيطان المستوطِن

146
00:12:22,990 --> 00:12:27,380
.يا فتى إلغاء السحر! استعمل السيف مدمر الشيطان على هذه الشجرة

147
00:12:40,400 --> 00:12:44,170
...قوة السيف تصل إلى جميع الإلف

148
00:13:12,560 --> 00:13:16,710
.إنّه... سحر قائد الفجر الذهبي

149
00:13:16,710 --> 00:13:18,170
...جميل جدًّا

150
00:13:18,170 --> 00:13:20,900
هل أنقذوا المملكة؟

151
00:13:30,460 --> 00:13:31,990
.كما توقعت

152
00:13:31,990 --> 00:13:35,130
.يبدو أنّ ثلاثتنا لن نتمكّن من الذهاب معك

153
00:13:35,660 --> 00:13:40,540
أرواحنا مرتبطة بهذه الأجساد بعد انبعاثنا الثاني

154
00:13:40,540 --> 00:13:43,920
.ولم تعد أرواحنا منتمية لأجسادنا الأصلية

155
00:13:44,590 --> 00:13:47,400
.فهمت. يا للوحدة

156
00:13:47,400 --> 00:13:52,180
.أردت التحدث إليكم عن هذه الرحلة الطويلة المليئة بالألم والكراهية

157
00:13:53,930 --> 00:13:59,570
.لكن قد يكون هناك سبب وجيه لهذا

158
00:14:00,170 --> 00:14:03,940
.تابعوا العيش في هذا العالم من أجلنا أيضًا رجاءً

159
00:14:04,620 --> 00:14:05,900
...ليخت

160
00:14:06,790 --> 00:14:07,820
.إلى اللقاء

161
00:14:10,140 --> 00:14:11,890
.يبدو أنّنا سنمر ببعضنا مجدّدًا

162
00:14:11,890 --> 00:14:14,290
.لا خيار أمامي إن كان هذا طلبك يا ليخت-كن

163
00:14:14,870 --> 00:14:18,580
.سيكون الأمر مزعجًا، لكن أظنني سأعيش هذه الحياة على أكمل وجه

164
00:14:25,490 --> 00:14:28,470
لم أتمكّن للأسف من رؤية أخي الأصغر مجدّدًا

165
00:14:28,830 --> 00:14:32,720
.لكني استمتعت بالقتال معك يا يامي سوكيهيرو

166
00:14:32,720 --> 00:14:37,180
.ما هذا؟ أنت لطيفة وصريحة في النهاية يا شارلا

167
00:14:40,420 --> 00:14:44,730
.أنا واثقة أنّ لست غريبة مثل مالكة هذا الجسد

168
00:14:48,260 --> 00:14:51,120
.سأذهب أوّلًا يا لوميير

169
00:14:51,120 --> 00:14:53,880
.فقد تركت تيتيا تنتظر كلّ هذا الوقت

170
00:14:53,880 --> 00:14:54,780
.أجل

171
00:14:55,180 --> 00:14:59,950
.أنا سعيد لأني تمكّنت من رؤية إمكانيّة تحقق المستقبل الذي تمنيناه

172
00:14:59,950 --> 00:15:01,040
.أجل

173
00:15:02,070 --> 00:15:05,750
...الإلف الذي في جسدي... هل هو

174
00:15:07,760 --> 00:15:11,910
.شعرت أني قاتلت إلى جانب ابني بفضلك

175
00:15:11,910 --> 00:15:14,890
.شكرًا لك يا مالك الكتاب الرباعي الحالي

176
00:15:14,890 --> 00:15:17,270
.فليكن الحظّ إلى جانبك

177
00:15:21,590 --> 00:15:24,770
.هذا الكتاب لك

178
00:15:25,110 --> 00:15:28,190
.ذاك الكتاب ملك لك الآن

179
00:15:29,530 --> 00:15:33,780
.دعه يرافقك في رحلتك رجاءً

180
00:15:41,540 --> 00:15:42,580
...شكرًا لكم

181
00:15:44,090 --> 00:15:46,990
.يا سحرة مملكة كلوفر الحالية

182
00:15:56,690 --> 00:16:00,600
.مهلًا، مهلًا، مهلًا. انتظر لحظة

183
00:16:00,600 --> 00:16:03,820
.سحر الأطياف: خاطف الأرواح

184
00:16:07,140 --> 00:16:11,950
يمكنني استعمال هذه التعويذة على
.شخص كان معي لوقت طويل فقط

185
00:16:12,380 --> 00:16:16,410
.ولسخرية القدر، أنت تستوفي الشروط

186
00:16:22,610 --> 00:16:26,800
الجسد الذي احتوى روح ليخت-كن فيه سحر مجدّدًا؟

187
00:16:26,800 --> 00:16:28,960
...لكن هذا السحر

188
00:16:28,960 --> 00:16:30,230
!باتري؟

189
00:16:30,940 --> 00:16:33,460
هل هذا... انبعاث؟

190
00:16:33,460 --> 00:16:36,180
لا... هل هو إحياء؟

191
00:16:36,180 --> 00:16:41,230
.هذا الجسد نسخة من جسدك صنعتها سالي على أيّ حال

192
00:16:41,230 --> 00:16:43,270
.أنا واثق أنّك ستشعر بالارتياح فيه

193
00:16:43,270 --> 00:16:45,060
!أنت، ما الذي تفعله؟

194
00:16:45,470 --> 00:16:49,730
...اخرس، اخرس! أنا، أنا

195
00:16:50,180 --> 00:16:52,740
!لست أفهم أنا أيضًا

196
00:16:52,740 --> 00:16:57,030
على أيّ حال يا ليخت... لا، اسمك باتري، صحيح؟

197
00:16:57,030 --> 00:17:00,930
!لن أدعك تختفي وتعيش في سعادة وهناء بهذه السهولة

198
00:17:00,930 --> 00:17:04,170
!لن أسامحك أبدًا

199
00:17:04,170 --> 00:17:10,920
!ستواصل التفكير في كل البشر الذين دست عليهم... بما فيهم أنا

200
00:17:10,920 --> 00:17:14,060
...أنا واثق أنّ ذلك سينقلب عليك فيما بعد

201
00:17:14,060 --> 00:17:15,220
!اخرس

202
00:17:15,750 --> 00:17:18,860
راديس... هل علي أن أشكرك؟

203
00:17:19,310 --> 00:17:21,430
.لقد منحتني الفرصة للتكفير عن أخطائي

204
00:17:21,430 --> 00:17:25,690
!اخرس! سأعود يومًا ما لقتلك بالتأكيد

205
00:17:25,690 --> 00:17:27,450
.لن أدعك تموت بسهولة

206
00:17:27,450 --> 00:17:30,560
!اقض حياتك وأنت ترتعش خوفًا

207
00:17:30,560 --> 00:17:32,070
!هيا بنا يا فالتوس

208
00:17:40,210 --> 00:17:41,580
...يا إلهي

209
00:17:41,580 --> 00:17:46,010
.لم تتمكن من العودة مع ليخت-كن في النهاية حتى

210
00:17:46,010 --> 00:17:49,080
.يا لك من شقي مزعج. تستحق ذلك

211
00:17:50,110 --> 00:17:51,220
...رايا-سان

212
00:18:02,310 --> 00:18:06,290
.لم أتوقع أن يأتي اليوم الذي أتمكّن فيه من لمسك بالفعل

213
00:18:06,740 --> 00:18:07,980
...ويليام

214
00:18:07,980 --> 00:18:11,970
.أعز أصدقائي الذي يشاركني ذنبي

215
00:18:11,970 --> 00:18:14,940
...أردت إخبارك بالكثير، لكن

216
00:18:17,180 --> 00:18:20,140
،الأهمّ الآن هو أنّ هناك من عليّ الاعتذار منه الآن

217
00:18:20,140 --> 00:18:22,390
.مع أنّه قد لا يسامحني

218
00:18:24,590 --> 00:18:28,080
.أعلم أنّ هذا طلب أناني مني. أنا آسف يا يامي

219
00:18:28,080 --> 00:18:30,510
.لكني أريدك أن تأخذني إلى حيث يوليوس-ساما

220
00:18:31,490 --> 00:18:32,500
.حسنًا

221
00:18:34,650 --> 00:18:35,970
...إمبراطور السحر

222
00:18:48,110 --> 00:18:50,860
.انتهت المعركة الطويلة أخيرًا

223
00:18:51,480 --> 00:18:55,050
...جسدي يؤلمني منذ

224
00:18:55,050 --> 00:18:56,850
هل أنت بخير يا أستا-سان؟

225
00:18:56,850 --> 00:19:00,880
.هذا ما تناله لتهورك طوال الوقت. تحمّل الأمر

226
00:19:00,880 --> 00:19:03,950
.لن أوفيكم حقكم مهما شكرتكم

227
00:19:03,950 --> 00:19:08,040
.أزيلت أخيرًا تعويذة الشيطان التي وُضعت في زمني

228
00:19:08,040 --> 00:19:12,780
...عندما أدركت، كنت

229
00:19:08,430 --> 00:19:11,370
.والغريب في الأمر أنّها أزيلت بقوة شيطان آخر

230
00:19:11,690 --> 00:19:14,300
مضى وقت طويل مذ انكسر الختم

231
00:19:14,300 --> 00:19:16,590
والآن فقط تشعر بالألم؟

232
00:19:16,590 --> 00:19:18,010
.هذا مذهل حقًّا

233
00:19:18,620 --> 00:19:21,150
من هذان يا أستا؟

234
00:19:21,150 --> 00:19:23,200
هل ذاك الشخص من حجر؟

235
00:19:23,200 --> 00:19:26,070
.يبدو مثل تمثال إمبراطور السحر الأول

236
00:19:26,070 --> 00:19:27,410
...لكن عيناه

237
00:19:28,020 --> 00:19:30,170
.من يكون؟ إنّه إمبراطور السحر الأول بالفعل

238
00:19:30,170 --> 00:19:31,350
!ماذا؟

239
00:19:31,350 --> 00:19:33,850
أيقظك السحر، صحيح؟

240
00:19:35,250 --> 00:19:38,950
!سأكون إمبراطور سحر مذهلًا مثلك ذات يوم

241
00:19:38,950 --> 00:19:41,200
وأنت نيرو، صحيح؟

242
00:19:41,200 --> 00:19:45,030
...ماذا؟ عمّاذا تتحدّث يا أستا؟ لقد أصبت رأسك بقو

243
00:19:45,030 --> 00:19:46,230
.هذا صحيح

244
00:19:46,230 --> 00:19:47,290
!ماذا؟

245
00:19:47,290 --> 00:19:48,790
...أنت

246
00:19:48,790 --> 00:19:51,210
،لطالما ظننتك طائرًا مذهلًا

247
00:19:51,210 --> 00:19:53,650
!لكن يمكن التحول إلى إنسان الآن أيضًا؟

248
00:19:53,650 --> 00:19:55,130
!هذا مدهش

249
00:19:55,510 --> 00:19:59,130
.لم أتحول إلى إنسان. كنت إنسانًا في الأساس

250
00:19:59,130 --> 00:20:01,590
!ماذا؟! كان عليك أن تخبريني من قبل

251
00:20:01,590 --> 00:20:05,390
.لم أتمكن من الكلام إلى أن ظهر قصر الظلال

252
00:20:07,060 --> 00:20:11,810
على أي حال، كيف تجرؤ على أن تقول أنّك ستكون مثل الأمير؟

253
00:20:11,810 --> 00:20:14,440
!مهلاً! كفي عن القيام بهذا الشيء المألوف

254
00:20:14,770 --> 00:20:17,790
...نيرو الخبيث الظريف

255
00:20:17,790 --> 00:20:20,440
.لكنّها ظريفة جدًّا أيضًا

256
00:20:21,450 --> 00:20:25,130
.بالنسبة لي، "إمبراطور السحر" مجرد جملة

257
00:20:25,130 --> 00:20:29,070
لكن بفضلك أنت وصديق طفولتك، أعلم الآن

258
00:20:29,070 --> 00:20:32,530
.أنّ مُثلنا وصلت إلى هذا العصر أيضًا

259
00:20:33,450 --> 00:20:36,460
.حسنًا... أتساءل من منكما سيصبح إمبراطور السحر

260
00:20:36,460 --> 00:20:38,380
!أنا

261
00:20:38,380 --> 00:20:40,700
.أنت والأمير مختلفان تمامًا يا أستا

262
00:20:40,700 --> 00:20:42,050
!ماذا؟

263
00:20:48,150 --> 00:20:49,330
.حان الوقت

264
00:20:50,210 --> 00:20:53,310
.لم أعد أملك السحر الكافي للحفاظ على هذا الجسد

265
00:20:55,460 --> 00:20:57,770
...سحر الشفاء خاصتي لا يمكنه المساعدة هنا

266
00:20:58,190 --> 00:20:59,110
...أيها الأمير

267
00:20:59,610 --> 00:21:02,300
.سيكري... أظنّ أنّك نيرو الآن

268
00:21:02,910 --> 00:21:08,490
هلّا شاهدت مستقبلهم ومُثلهم من أجلي أيضًا؟

269
00:21:08,860 --> 00:21:13,110
...أيها الأمير لوميير! لطالما

270
00:21:13,530 --> 00:21:15,960
!إن ذهبت، فسأذهب معك

271
00:21:15,960 --> 00:21:18,020
،بذلت كلّ ما لديّ قبل 500 سنة

272
00:21:18,020 --> 00:21:20,700
.وكان يفترض بحياتي أن تنتهي حينها

273
00:21:21,230 --> 00:21:24,340
.لكني تمكنت من حماية المستقبل بفضلك

274
00:21:24,750 --> 00:21:25,970
...وهذا يكفي

275
00:21:26,930 --> 00:21:29,930
.لا أريدك أن تحبسي إمكانياتك

276
00:21:32,230 --> 00:21:35,460
.أتطلع للمستقبل الذي وراء الحالي

277
00:21:35,460 --> 00:21:39,310
.وفرسان السحر ومملكة كلوفر التي ستحمينها

278
00:21:41,220 --> 00:21:43,140
.تمكنت من لقائي سلالتي أيضًا

279
00:21:43,140 --> 00:21:44,360
!أنا راضٍ تمامًا

280
00:21:49,430 --> 00:21:54,170
...أنا... خدمتي لك طوال هذا الوقت

281
00:21:54,170 --> 00:21:55,870
!جعلتني سعيدة للغاية

282
00:21:55,870 --> 00:21:58,130
.أنا أيضًا كنت سعيدًا

283
00:21:58,130 --> 00:21:59,540
...خمسمئة سنة

284
00:21:59,540 --> 00:22:02,990
،شكرًا جزيلًا لك على انتظاري لخمسمئة سنة

285
00:22:03,410 --> 00:22:04,380
.يا سيكري

286
00:23:05,380 --> 00:23:07,150
!ما الذي يجري؟

287
00:23:07,850 --> 00:23:10,460
!اختفى جسد يوليوس؟

288
00:23:12,020 --> 00:23:14,580
...لكني واثق أنّ جسده كان هنا

289
00:23:16,740 --> 00:23:18,290
...هذا السحر

290
00:23:29,600 --> 00:23:30,420
...ما

291
00:23:31,470 --> 00:23:33,340
...ماذا؟ لا تقل لي أنّك

292
00:23:34,010 --> 00:23:35,970
!يوليوس؟

293
00:23:39,570 --> 00:23:41,810
.انتهى الليل الطويل أخيرًا

294
00:23:41,810 --> 00:23:43,560
.انظروا إلى ذلك الفجر الجميل

295
00:23:43,910 --> 00:23:46,070
.إنّه فجر مملكة كلوفر الجديد

296
00:23:46,520 --> 00:23:50,780
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 121، ثلاث مشاكل

297
00:23:47,500 --> 00:23:54,250
الصفحة 121

298
00:23:50,780 --> 00:23:53,270
.تبًّا، هذا العجوز مجنون

