﻿1
00:00:06,620 --> 00:00:10,750
<b><i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i></b>

2
00:00:12,590 --> 00:00:17,370
<b><i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i></b>

3
00:00:17,370 --> 00:00:21,790
<b><i>.كان اسمه لوميير سيلفاميليون كلوفر</i></b>

4
00:00:25,460 --> 00:00:31,290
<b><i>.سيُدعى في النهاية بإمبراطور السحر الأول، وأصبح أسطورة</i></b>

5
00:00:34,790 --> 00:00:37,360
<b>.مرحبًا. نجوت بطريقة ما</b>

6
00:00:37,360 --> 00:00:39,390
<b>.لكنّي أصبحت أصغر الآن</b>

7
00:00:43,550 --> 00:00:44,350
<b>...يامي</b>

8
00:00:45,110 --> 00:00:47,770
<b>...أترك الباقي لك</b>

9
00:00:48,370 --> 00:00:51,650
<b>.لا، لا، لا. لقد متّ بالتأكيد</b>

10
00:00:51,650 --> 00:00:54,470
<b>.كان ذلك يقود لموتك بالتأكيد</b>

11
00:00:54,470 --> 00:00:56,160
<b>.كانت تلك نهايتك</b>

12
00:00:56,160 --> 00:00:58,500
<b>ألم تترك لي كل شيء أو ما شابه؟</b>

13
00:00:58,500 --> 00:01:00,780
<b>هل يمكنك إعادة عزيمتي لي؟</b>

14
00:01:00,780 --> 00:01:02,380
<b>.يامي، أنت مخيف</b>

15
00:01:02,850 --> 00:01:06,710
<b>.آسف لأني كنت عديم الفائدة والمملكة في ذلك الخطر</b>

16
00:01:07,090 --> 00:01:10,840
<b>...ظننت أنّ سحري سيعمل بشكل أسرع، لكن</b>

17
00:01:10,840 --> 00:01:12,300
<b>سحر؟</b>

18
00:01:13,060 --> 00:01:15,440
<b>...كان ذلك ما يعادل ثلاثة عشر سنة تقريبًا</b>

19
00:01:15,440 --> 00:01:18,720
<b>.كنت قد خزّنت الوقت في أداة سحرية ما</b>

20
00:01:19,100 --> 00:01:22,350
<b>.كان علي أنّ أراهن على ما إن كان سيتفعّل أم لا</b>

21
00:01:24,810 --> 00:01:25,970
<b>...تبًّا</b>

22
00:01:25,970 --> 00:01:28,060
<b>.يا لك من عجوز مجنون</b>

23
00:01:29,010 --> 00:01:32,570
<b>لكني تمكنت من رؤية وجهك بعد أن
.ظننت أني لن أحظى بتلك الفرصة مجدّدًا</b>

24
00:01:33,390 --> 00:01:35,070
<b>.لا أظنّ ذلك أمرًا سيّئًا</b>

25
00:01:36,130 --> 00:01:37,300
<b>...يوليوس-ساما</b>

26
00:01:37,730 --> 00:01:40,530
<b>...أنا... أنا</b>

27
00:01:41,150 --> 00:01:45,620
<b>،ويليام فانجانس. مهما كان السبب</b>

28
00:01:45,620 --> 00:01:47,790
<b>.يبقى عقاب خيانة المملكة عقابًا صارمًا</b>

29
00:01:48,700 --> 00:01:50,060
<b>تأذى الكثير، وستستغرق عودة</b>

30
00:01:50,060 --> 00:01:52,670
<b>.الجميع لما كانوا عليه وقتًا طويلًا</b>

31
00:01:53,370 --> 00:01:56,670
<b>.لا أنوي أن أدعك تبقى ساكنًا خلال ذلك الوقت</b>

32
00:01:58,390 --> 00:02:01,390
<b>مهلًا، ألست متساهلًا معه؟</b>

33
00:02:01,390 --> 00:02:05,060
<b>بعد كلّ ما فعل، لن تعاقبه أبدًا؟</b>

34
00:02:05,060 --> 00:02:08,780
<b>،أنا الذي دعا ويليام إلى فرسان السحر</b>

35
00:02:08,780 --> 00:02:11,450
<b>.وعينته قائدًا</b>

36
00:02:11,450 --> 00:02:13,820
<b>.أنا أيضًا مسؤول عمّا حدث</b>

37
00:02:14,650 --> 00:02:17,450
<b>أنا المسؤول عن خسارة المعركة
،مع الروح الأخرى التي كانت بداخله</b>

38
00:02:17,450 --> 00:02:21,060
<b>.قائد عين شمس منتصف الليل</b>

39
00:02:22,350 --> 00:02:25,730
<b>ويليام، أنا واثق أنّك ستجد من</b>

40
00:02:25,730 --> 00:02:27,420
<b>.سيكرهونك لأنّك كنت جزءًا في كل هذا</b>

41
00:02:27,850 --> 00:02:31,100
<b>.لكني أعلم كم عانيت أيضًا</b>

42
00:02:31,660 --> 00:02:37,020
<b>هل تملك العزيمة لتحمّل ذلك الكره والمتابعة؟</b>

43
00:02:41,060 --> 00:02:48,210
<b>.أتعهد مجدّدًا بكتابي لك وللمملكة</b>

44
00:02:49,010 --> 00:02:50,900
<b>.للأبد هذه المرة</b>

45
00:02:51,810 --> 00:02:54,150
<b><i>...يا إلهي، هذا الرجل</i></b>

46
00:02:54,150 --> 00:02:58,450
<b><i>.ربما أصبح صغيرًا، لكنّه لم يتغير أبدًا</i></b>

47
00:04:24,130 --> 00:04:28,760
<b><i>ثلاث مشاكل</i></b>

48
00:04:31,420 --> 00:04:32,790
<b>...حسنًا إذًا</b>

49
00:04:33,310 --> 00:04:35,790
<b>.جميعكم عملتم بجدّ</b>

50
00:04:36,250 --> 00:04:39,730
<b>.انتهت المعركة ويمكننا الآن العيش بسعادة وهناء</b>

51
00:04:39,730 --> 00:04:41,550
<b>،هذا ما أريد قوله</b>

52
00:04:41,940 --> 00:04:45,590
<b>.لكن لدينا ثلاث مشاكل حاليًّا</b>

53
00:04:45,590 --> 00:04:47,950
<b><i>استُدعينا فجأة. من هذا الفتى؟</i></b>

54
00:04:47,950 --> 00:04:49,190
<b><i>.إنّه مجرد طفل</i></b>

55
00:04:49,190 --> 00:04:50,430
<b><i>.يا له من طفل متعال</i></b>

56
00:04:50,430 --> 00:04:53,430
<b><i>.لكني شعرت بهذه المانا في مكان ما من قبل</i></b>

57
00:04:56,470 --> 00:05:00,420
<b>...أيها القائد يامي! هذا الكي... لا تقل لي أنّه</b>

58
00:05:01,020 --> 00:05:02,780
<b>.المشكلة الأولى</b>

59
00:05:02,780 --> 00:05:05,470
<b>.لم يعد لإمبراطور السحر وجود</b>

60
00:05:05,470 --> 00:05:07,000
<b>.إنّه موجود هنا</b>

61
00:05:07,000 --> 00:05:08,530
<b>.إنّه أنت، أنت</b>

62
00:05:08,530 --> 00:05:09,860
<b>!ماذا؟</b>

63
00:05:08,530 --> 00:05:10,530
<b>!ماذا؟! عرفت ذلك</b>

64
00:05:11,210 --> 00:05:14,700
<b>.فقدتُ معظم سحر الآن</b>

65
00:05:14,700 --> 00:05:16,850
<b>،هذا كلّ ما بقي من كتاب تعاويذي</b>

66
00:05:16,850 --> 00:05:18,850
<b>،ما يعني أنّي لن أكون قادرًا على القتال</b>

67
00:05:18,850 --> 00:05:23,930
<b>وتأثيري على النبلاء الملكيين الذين يعطون الأولوية لثراء</b>

68
00:05:23,930 --> 00:05:26,840
<b>.وقوة هذه المملكة قد ضعفت</b>

69
00:05:26,840 --> 00:05:29,010
<b>!المعذرة، المعذرة، المعذرة</b>

70
00:05:29,010 --> 00:05:32,100
<b>!كيف أصبحت صغيرًا، ولمَ أنت حيّ يا إمبراطور السحر؟</b>

71
00:05:32,100 --> 00:05:34,860
<b>.يبدو أنّ سيد النشاط لا يتهاون أبدًا</b>

72
00:05:36,390 --> 00:05:40,650
<b>في الواقع، خلال جولاتي المتخفية، وجدت</b>

73
00:05:40,650 --> 00:05:45,560
<b>.تقنية تخزين سحر تركها سحرة قدماء</b>

74
00:05:45,560 --> 00:05:48,060
<b>،ووفقًا لبعض الوثائق التي وجدتها في مكتبة القلعة</b>

75
00:05:48,060 --> 00:05:50,100
<b>.اسمها سوالوتيل</b>

76
00:05:52,590 --> 00:05:56,750
<b>.كان سحري وسوالوتيل متوافقين تمامًا</b>

77
00:05:59,850 --> 00:06:04,980
<b>خزّنت وقتي وسحري في العلامة
.التي على جبيني شيئًا فشيئًا</b>

78
00:06:05,510 --> 00:06:10,760
<b>الوقت الذي سيسمح لي بالبدء
.من جديد إن حدث لي مكروه</b>

79
00:06:12,270 --> 00:06:18,010
<b>لكني لم أتمكن من البدء مجدّدًا
.في الحال، وعدت لهذا السن فقط</b>

80
00:06:18,010 --> 00:06:20,730
<b>.أظنّ أنّ الأمور لا تجري دائمًا كما نخطّط لها</b>

81
00:06:22,020 --> 00:06:26,970
<b>.هذا يكفي. لا أحد يحظى بفرصة ثانية في الحياة</b>

82
00:06:26,970 --> 00:06:30,030
<b>.أنت مجنون أيها العجوز الذي يبدو كطفل</b>

83
00:06:31,250 --> 00:06:33,490
<b>!سيكري! نجحنا</b>

84
00:06:33,490 --> 00:06:36,450
<b>!أنهينا نموذجنا الأول أخيرًا</b>

85
00:06:36,450 --> 00:06:37,850
<b>اقتربنا الآن خطوة أخرى</b>

86
00:06:37,850 --> 00:06:40,790
<b>.من العالم المسالم والعادل الذي تتوق لصنعه أيها الأمير</b>

87
00:06:40,790 --> 00:06:42,730
<b>.هذا بفضل يا سيكري</b>

88
00:06:42,730 --> 00:06:47,300
<b>يبدو أنك تظنين أنّ سحرك
.ليس مفيدًا، لكنّ هذا ليس صحيحًا</b>

89
00:06:48,170 --> 00:06:49,380
<b>...أميري</b>

90
00:06:49,380 --> 00:06:53,130
<b>...فكرت باسم لهذه الأداة السحرية</b>

91
00:06:54,850 --> 00:06:58,210
<b>.لكنّه لا يزال سرًّا يا سيكري سوالوتيل</b>

92
00:07:01,310 --> 00:07:06,400
<b><i>،أيها الأمير، نجت أداتنا لكل هذا الوقت</i></b>

93
00:07:06,400 --> 00:07:09,700
<b><i>.وأنقذت حياة شخصٍ يواصل تراثك</i></b>

94
00:07:11,180 --> 00:07:14,250
<b>!أنا سعيد جدًّا لأنّك حي يا إمبراطور السحر</b>

95
00:07:14,250 --> 00:07:17,670
<b>.شكرًا لك. أرى أنّك نشيط كالعادة يا أستا-كن</b>

96
00:07:17,670 --> 00:07:19,710
<b>.سمعت أنّك قمت بعمل رائع مجدّدًا</b>

97
00:07:19,710 --> 00:07:23,830
<b>!بذلت وسعي! لكن ما زال أمامي الكثير</b>

98
00:07:24,170 --> 00:07:26,020
<b>،بالنسبة لنويل-كن وميموزا-كن</b>

99
00:07:26,020 --> 00:07:28,730
<b>يمكنني تصور مدى مجازفتكما بحياتكما في هذا</b>

100
00:07:28,730 --> 00:07:32,310
<b>.بمدى نمو المانا الخاصة بكما</b>

101
00:07:32,310 --> 00:07:33,300
<b>!أجل</b>

102
00:07:33,300 --> 00:07:36,310
<b>...وبالنسبة لضيفتنا التي لا أعرفها</b>

103
00:07:36,310 --> 00:07:38,690
<b>!ما هو نوع السحر الذي تستعملينه؟</b>

104
00:07:38,690 --> 00:07:41,820
<b>سنواتي الطويلة في التجول المتخفي تخبرني</b>

105
00:07:41,820 --> 00:07:44,560
<b>!أنّك تستعملين نوعًا فريدًا من السحر</b>

106
00:07:44,560 --> 00:07:48,870
<b>.حسنًا، حسنًا، تابع شرحك بسرعة</b>

107
00:07:48,870 --> 00:07:51,810
<b>.علينا أن نسرع ونساعد الآخرين</b>

108
00:07:53,270 --> 00:07:54,950
<b>.آسف بشأن ذلك</b>

109
00:07:54,950 --> 00:07:56,560
<b>.إمبراطور السحر لم يتغير</b>

110
00:07:56,560 --> 00:07:57,970
<b>.لم يتغير أبدًا</b>

111
00:07:57,970 --> 00:07:59,660
<b>.لم يتغير على الإطلاق</b>

112
00:08:00,040 --> 00:08:03,420
<b>ما هي المشكلة المتبقية من هذه المشاكل الثلاث؟</b>

113
00:08:03,420 --> 00:08:07,140
<b>.أحاول أن أبقيها سرًّا قدر المستطاع</b>

114
00:08:07,140 --> 00:08:08,800
<b>لكني أتوقع</b>

115
00:08:09,170 --> 00:08:13,310
<b>.على هذا الحال، ستدمر البلدان المحيطة مملكة كلوفر</b>

116
00:08:14,030 --> 00:08:15,180
<b>...أتقصد</b>

117
00:08:15,180 --> 00:08:18,440
<b>!مملكة داياموند والبقية؟</b>

118
00:08:18,440 --> 00:08:21,180
<b>.أو أن يموت أستا-كن</b>

119
00:08:21,180 --> 00:08:23,190
<b>!ماذا؟</b>

120
00:08:23,190 --> 00:08:24,690
<b>!أستا-سان؟</b>

121
00:08:24,690 --> 00:08:26,480
<b>!لـ-لماذا؟</b>

122
00:08:26,480 --> 00:08:31,240
<b>!مهلًا، لمَ إمّا أن تُدمر مملكة كلوفر أو أن أموت؟</b>

123
00:08:31,240 --> 00:08:33,550
<b>.أو قد يحدث الأمران معًا</b>

124
00:08:33,550 --> 00:08:36,350
<b>.كما أنّ توقعاته دقيقة للغاية أيضًا</b>

125
00:08:36,350 --> 00:08:38,990
<b>.حظّك سيّئ يا فتى. نامو</b>

126
00:08:38,990 --> 00:08:41,160
<b>!لمَ سنسلّم بموتي؟</b>

127
00:08:41,160 --> 00:08:44,160
<b>!ما الذي يجري يا إمبراطور السحر؟</b>

128
00:08:44,160 --> 00:08:48,790
<b>.أستا-كن. مصدر قوتك السوداء شيطان</b>

129
00:08:49,940 --> 00:08:51,760
<b>!شـ-شيطان</b>

130
00:08:52,110 --> 00:08:54,790
<b><i>مثل ذلك الأسود المريب؟</i></b>

131
00:08:55,260 --> 00:08:59,510
<b><i>...الشعور مماثل عندما أستخدم قواي السوداء</i></b>

132
00:08:59,510 --> 00:09:01,020
<b><i>شيطان؟</i></b>

133
00:09:01,020 --> 00:09:03,850
<b><i>...تلك الهيئة التي يتخذها أستا</i></b>

134
00:09:03,850 --> 00:09:08,690
<b><i>.إنّها تشبه حقًّا تلك التي أخبرتنا بها جدتي في صغرنا</i></b>

135
00:09:09,030 --> 00:09:12,970
<b>هل جسدك بخير باستعمال قوى مثل تلك؟</b>

136
00:09:12,970 --> 00:09:17,820
<b>!أنا بخير تمامًا! مع أنّ جسدي يؤلمني كثيرًا فيما بعد</b>

137
00:09:17,820 --> 00:09:20,700
<b>.ما كنت لأقول أنّ ذلك بخير يا أستا-سان</b>

138
00:09:20,700 --> 00:09:24,240
<b>.شيطان؟ هذا مخيف. مقزز</b>

139
00:09:24,240 --> 00:09:25,500
<b>.ابتعد عني</b>

140
00:09:25,500 --> 00:09:29,710
<b>!أيها القائد يامي! أنت لا تعرف كم قد تؤلم كلماتك أحيانًا</b>

141
00:09:30,170 --> 00:09:34,560
<b>قرنك الأسود دليل على أنّ البشر عبروا</b>

142
00:09:34,560 --> 00:09:37,870
<b>.إلى عالم لا ينبغي عليهم العبور إليه</b>

143
00:09:37,870 --> 00:09:39,720
<b>.إنّها لعنة اسمها فيغ</b>

144
00:09:40,850 --> 00:09:45,370
<b>.يبدو أنّ هناك فرسان سحر لديهم لعنات مماثلة</b>

145
00:09:46,810 --> 00:09:48,560
<b>عداي؟</b>

146
00:09:48,560 --> 00:09:50,020
<b></b>

147
00:09:50,020 --> 00:09:52,070
<b>عالم مختلف عن عالمنا؟</b>

148
00:09:52,070 --> 00:09:56,820
<b>.لا أملك كل التفاصيل، لكن يقال أنّ الشياطين تعيش هناك</b>

149
00:09:56,820 --> 00:10:01,820
<b>وكتاب النفلة الخماسية الذي
فشل ذلك الشيطان في الحصول عليه</b>

150
00:10:01,820 --> 00:10:04,620
<b>.فيه شيطان آخر يسكن بداخله</b>

151
00:10:04,990 --> 00:10:08,170
<b>...أنت... قرناك إذًا</b>

152
00:10:08,710 --> 00:10:10,690
<b>،قبل 500 سنة</b>

153
00:10:10,690 --> 00:10:14,030
<b>.أصبت بلعنة السحر المحظور من أجل ختم الشيطان</b>

154
00:10:16,250 --> 00:10:20,650
<b>.اختلطت اللعنة مع سحري، وهذا ما حدث</b>

155
00:10:21,060 --> 00:10:24,450
<b>.يبدو أنّي قادرة الآن على تغيير هيئتي متى أردت</b>

156
00:10:25,100 --> 00:10:27,730
<b><i>!نيرو يتكلم! ظريف جدًّا</i></b>

157
00:10:27,730 --> 00:10:31,510
<b>!هذا مذهل! يبدو هذا مختلفًا عن سحر التحول</b>

158
00:10:31,510 --> 00:10:34,110
<b>!أنت تختمين نفسك في هيئة هذا الطائر إذًا</b>

159
00:10:35,420 --> 00:10:38,210
<b>لم أتوقع أنّ جزاء السحر المحظور سيتداخل</b>

160
00:10:38,210 --> 00:10:40,000
<b>.مع سحر غير عادي لينتج شيئًا كهذا</b>

161
00:10:40,000 --> 00:10:43,490
<b>!السحر القديم مثير للاهتمام حقًّا</b>

162
00:10:43,490 --> 00:10:48,540
<b>!إمبراطور السحر... ماذا عـ-عن موتي؟</b>

163
00:10:48,540 --> 00:10:51,750
<b>!هل سينفجر الشيطان أو ما شابه؟</b>

164
00:10:51,750 --> 00:10:53,450
<b>.آسف</b>

165
00:10:54,420 --> 00:10:58,300
<b>.أوّلًا، هناك ثلاث مملكات تحيط بمملكة كلوفر</b>

166
00:10:59,300 --> 00:11:02,440
<b>هناك داياموند، مملكة معتدية لديها جيش قوي</b>

167
00:10:59,750 --> 00:11:06,530
<b>مملكة معتدية
داياموند</b>

168
00:11:02,440 --> 00:11:06,920
<b>بفضل علماء السحر خاصتهم
.ولا مشكلة لديها في التجارب على البشر</b>

169
00:11:06,920 --> 00:11:10,610
<b>هارت مملكة غير مرئية ومحايدة وغامضة تستعمل</b>

170
00:11:09,250 --> 00:11:16,130
<b>مملكة الغموض
هارت</b>

171
00:11:10,610 --> 00:11:16,470
<b>ثروتها في المانا الطبيعية وعدّلتها
.لتصبح سحرهم الفريد الخاص</b>

172
00:11:16,470 --> 00:11:19,040
<b>.ثمّ هناك مملكة سبيد</b>

173
00:11:18,210 --> 00:11:25,180
<b>مملكة الشياطين
سبيد</b>

174
00:11:19,040 --> 00:11:22,460
<b>مملكة شتاء وغموض وشياطين تخدمها الشرور القديمة</b>

175
00:11:22,460 --> 00:11:25,950
<b>،النائمة في أرضها الباردة الواسعة
.وهي تحاول اكتساب السيادة</b>

176
00:11:27,690 --> 00:11:30,600
<b>،وعلى غرار جارتنا داياموند</b>

177
00:11:29,020 --> 00:11:36,130
<b>مملكة سبيد</b>

178
00:11:29,020 --> 00:11:36,130
<b>مملكة داياموند</b>

179
00:11:29,020 --> 00:11:36,130
<b>مملكة كلوفر</b>

180
00:11:30,600 --> 00:11:33,250
<b>تحاول مملكة سبيد توسيع سلطتها عبر</b>

181
00:11:32,810 --> 00:11:36,130
<b>مملكة هارت</b>

182
00:11:33,250 --> 00:11:35,190
<b>.منقطة السحر القوي التي تفصل بيننا</b>

183
00:11:35,190 --> 00:11:39,280
<b>لكن حاليًّا، فرسان السحر الذين يحمون مملكتنا</b>

184
00:11:39,280 --> 00:11:41,300
<b>.استنزفوا كما لم يسبق من قبل</b>

185
00:11:41,300 --> 00:11:43,640
<b>،ليس هذا فقط، بعضهم انقلبوا علينا</b>

186
00:11:44,050 --> 00:11:46,050
<b>.بسبب الانبعاث ولو لبعض الوقت</b>

187
00:11:46,050 --> 00:11:49,060
<b>.وهذا يضعهم في موقف سيّئ حاليًّا</b>

188
00:11:49,060 --> 00:11:51,470
<b>.دون أن ننسى وضع يوليوس الآن</b>

189
00:11:52,750 --> 00:11:54,020
<b>!مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا</b>

190
00:11:54,020 --> 00:11:56,530
<b>!لكنّ ذلك لم يكن خطأهم</b>

191
00:11:56,530 --> 00:11:58,900
<b>!استحوذ عليهم الإلف</b>

192
00:11:58,900 --> 00:12:04,410
<b>!أو بالأحرى، كان كل ذلك بسبب ذلك الشيطان</b>

193
00:12:05,250 --> 00:12:07,910
<b>ما يعني أنّ علينا أن نعلم الجميع</b>

194
00:12:07,910 --> 00:12:10,410
<b>!بأنّ ذلك الشيطان كان يتلاعب بهم</b>

195
00:12:10,410 --> 00:12:16,420
<b>هذا صحيح. ولهذا سيحاكم برلمان السحر قوة</b>

196
00:12:16,420 --> 00:12:19,810
<b>.شيطانك على الأرجح ويدينها</b>

197
00:12:20,710 --> 00:12:24,480
<b>ففي النهاية، قروي يستعمل قوى شيطان مجهول مثلك</b>

198
00:12:24,480 --> 00:12:27,510
<b>.كبش فداء مثالي لتحميله المسؤولية بدلًا من الجميع</b>

199
00:12:28,600 --> 00:12:32,390
<b>!مستحيل! لكني لم أرتكب أيّ خطأ</b>

200
00:12:32,390 --> 00:12:35,210
<b>!ما هو برلمان السحر على أي حال؟</b>

201
00:12:35,210 --> 00:12:37,270
<b>ألا تعرف ذلك حقًّا؟</b>

202
00:12:37,640 --> 00:12:41,610
<b>يتكون برلمان السحر من الملكيين
والنبلاء الذين يضعون القوانين</b>

203
00:12:41,610 --> 00:12:45,350
<b>.ويجرون المحاكمات على الجرائم الخطيرة</b>

204
00:12:45,350 --> 00:12:48,030
<b>.إنّهم أحد أعلى السلطات في هذه المملكة</b>

205
00:12:48,030 --> 00:12:52,810
<b>.وإحدى العائلات الملكية الكبيرة التي في مركزه</b>

206
00:12:52,810 --> 00:12:54,050
<b>.آل كيرا</b>

207
00:12:54,610 --> 00:12:56,470
<b>العائلة الملكية</b>

208
00:12:56,470 --> 00:12:58,960
<b>.التي ينتمي لها الملك الحالي والتي تملك السلطة الأكبر</b>

209
00:12:58,960 --> 00:13:03,720
<b>!أحسنت! أحسنت في حمايتي</b>

210
00:13:03,720 --> 00:13:08,890
<b>!يا عضو السراعيف الخضراء، سيكّي برونزازّا</b>

211
00:13:20,010 --> 00:13:22,690
<b>!أنت من العامة فقط، لكنك قمت بعمل ممتاز</b>

212
00:13:22,690 --> 00:13:28,520
<b>هذا ما عناه يوليوس إذًا عندما
!قال أنّ حتّى الأقل شأنًا لهم الإمكانيات</b>

213
00:13:28,520 --> 00:13:31,070
<b>،فرقة السراعيف الخضراء مليئة بالعامّة</b>

214
00:13:31,070 --> 00:13:37,040
<b>!وقائدكم مجنون تمامًا، لذا لم يرق لي من قبل، لكن أحسنت</b>

215
00:13:37,040 --> 00:13:38,540
<b><i>ما الذي يجري؟</i></b>

216
00:13:39,650 --> 00:13:41,840
<b><i>،أصبحت العاصمة الملكية جحيمًا</i></b>

217
00:13:41,840 --> 00:13:43,710
<b><i>.وكنت أحاول الهرب</i></b>

218
00:13:47,290 --> 00:13:49,550
<b>!الملك؟</b>

219
00:13:49,910 --> 00:13:51,620
<b>!لـ-لـ-لـ-لـ-لـ-لـ-لم تمت، صحيح؟</b>

220
00:13:51,620 --> 00:13:53,350
<b>!هذا ليس خطئي، صحيح؟</b>

221
00:13:53,350 --> 00:13:56,310
<b><i>.لذا حدث كل هذا بالصدفة فقط</i></b>

222
00:13:57,130 --> 00:13:58,270
<b>...جلالة الملك</b>

223
00:13:58,850 --> 00:14:03,610
<b>!كان الأمر سهلًا بقواي الحقيقية المستفيقة حديثًا</b>

224
00:14:05,610 --> 00:14:07,430
<b>!يا لك من شاب شجاع</b>

225
00:14:09,870 --> 00:14:13,700
<b><i>أصبح حظي سيّئًا مذ التقيت
،ذلك الشقي في اختبارات الدخول</i></b>

226
00:14:14,240 --> 00:14:16,710
<b><i>!لكن الآن، قصة عودتي الناجحة على وشك البدء</i></b>

227
00:14:17,370 --> 00:14:19,110
<b><i>!تلك هي النجمة التي ولدت فيها</i></b>

228
00:14:21,130 --> 00:14:22,210
<b>.ها هو</b>

229
00:14:23,270 --> 00:14:25,170
<b>،معه فارس سحر</b>

230
00:14:25,660 --> 00:14:30,050
<b>.لكنه ذو مرتبة متدنية ولن يشكل أيّ متاعب</b>

231
00:14:30,660 --> 00:14:34,430
<b>!أوغوستوس كير، أتينا من أجل حياتك</b>

232
00:14:35,550 --> 00:14:37,310
<b>!من أنتم؟</b>

233
00:14:37,670 --> 00:14:40,310
<b><i>مهلًا... ما هذا؟</i></b>

234
00:14:40,310 --> 00:14:42,110
<b>.لا داعي لأن تعرف ذلك</b>

235
00:14:42,110 --> 00:14:46,130
<b>.ستُلام عين شمس منتصف الليل على هذا على كل حال</b>

236
00:14:46,130 --> 00:14:47,990
<b>!فلتمت</b>

237
00:14:47,990 --> 00:14:49,990
<b>...لا أدري ما يجري</b>

238
00:14:49,990 --> 00:14:51,500
<b>!لكني أعتمد عليك يا سيكي</b>

239
00:14:51,500 --> 00:14:52,300
<b></b>

240
00:14:52,300 --> 00:14:55,490
<b><i>!بالكاد بقي لي أيّ سحر</i></b>

241
00:15:04,300 --> 00:15:07,270
<b><i>!سحري... لقد تقلص</i></b>

242
00:15:07,270 --> 00:15:08,380
<b>...يا معارضي النبلاء الملكيين</b>

243
00:15:08,380 --> 00:15:13,760
<b>.تستغلون أزمة المملكة والقلعة كي تؤذوا الملك</b>

244
00:15:14,370 --> 00:15:16,180
<b>...أنتم</b>

245
00:15:16,180 --> 00:15:17,740
<b>.أشرار</b>

246
00:15:17,740 --> 00:15:19,140
<b>!انحنوا</b>

247
00:15:23,750 --> 00:15:25,770
<b>!أي سحر هذا؟</b>

248
00:15:25,770 --> 00:15:27,700
<b><i>.لا يمكنني... التحرك</i></b>

249
00:15:27,700 --> 00:15:30,030
<b>.أنت... من آل كيرا</b>

250
00:15:30,480 --> 00:15:32,360
<b>هل أنت بخير يا جلالة الملك؟</b>

251
00:15:32,360 --> 00:15:34,490
<b>!لست بخير بالطبع يا دامناتيو</b>

252
00:15:34,490 --> 00:15:36,330
<b>!ملابسي متّسخة</b>

253
00:15:36,770 --> 00:15:40,090
<b>...بالحديث عن الوساخة، رد الفعل هذا</b>

254
00:15:40,090 --> 00:15:41,830
<b>.ظهر أخيرًا</b>

255
00:15:41,830 --> 00:15:45,050
<b>...باسم العائلة الملكية... باسم العدالة</b>

256
00:15:41,830 --> 00:15:47,460
<b>دامناتيو كيرا</b>

257
00:15:45,050 --> 00:15:47,460
<b>،أقسم أن أحكم عليك</b>

258
00:15:47,990 --> 00:15:49,370
<b>!أيها الحقير الذي يسكنه الشيطان</b>

259
00:15:52,660 --> 00:15:53,970
<b><i>،بعد بضعة أيّام</i></b>

260
00:15:53,970 --> 00:15:56,440
<b><i>بدأت إعادة بناء العاصمة الملكية التي دمرها</i></b>

261
00:15:56,440 --> 00:16:00,800
<b><i>.هجوم الإلف تحت قيادة فويغوليون ونوزيل بثبات</i></b>

262
00:16:00,800 --> 00:16:04,310
<b><i>.بدأت البسمة أخيرًا تعود إلى وجوه الناس</i></b>

263
00:16:04,310 --> 00:16:06,940
<b><i>...وبالنسبة لأستا والبقية</i></b>

264
00:16:06,940 --> 00:16:13,820
<b>هيّا، كلوا! سينعش طعام
!تشارمي-سينباي المانا الخاصة بكم أيضًا</b>

265
00:16:14,300 --> 00:16:16,260
<b>!لا بدّ أنّك أستا-كن</b>

266
00:16:16,830 --> 00:16:21,650
<b>سمعت أنّك قمت بعمل رائع في
!المعركة قبل أيام! تشرفت بلقائك</b>

267
00:16:22,660 --> 00:16:24,900
<b>.لا، لم يكن شيئًا يذكر</b>

268
00:16:24,900 --> 00:16:27,250
<b>مهلًا، من أنت؟</b>

269
00:16:27,250 --> 00:16:29,090
<b>.أعتذر</b>

270
00:16:29,090 --> 00:16:32,420
<b>.أنا أعمل مع برلمان السحر</b>

271
00:16:32,750 --> 00:16:35,680
<b><i>.هذا يعنى أنّهم الذين ذكرهم إمبراطور السحر</i></b>

272
00:16:35,680 --> 00:16:40,250
<b>هل تمانع أن تشهد لنا بما حدث خلال المعركة؟</b>

273
00:16:40,250 --> 00:16:41,890
<b>.نريد معرفة الحقيقة</b>

274
00:16:41,890 --> 00:16:43,420
<b>الحقيقة؟</b>

275
00:16:43,420 --> 00:16:46,310
<b>.هذا وجبنا في النهاية</b>

276
00:16:46,310 --> 00:16:48,620
<b>!الفتاة الغامضة</b>

277
00:16:48,620 --> 00:16:51,460
<b>.ينبغي عليك أن تنضمي لنا أيضًا وتخبرينا بما حدث</b>

278
00:16:51,460 --> 00:16:52,970
<b>!حسنًا، لنذهب يا نيرو</b>

279
00:16:53,970 --> 00:16:56,280
<b>...مهلًا يا أستا. ما الذي</b>

280
00:16:56,280 --> 00:17:00,540
<b>.سأكون بخير! يبدون عقلانيين</b>

281
00:17:01,570 --> 00:17:05,040
<b><i>كما أنّنا سنكون أفضل من يشرح</i></b>

282
00:17:05,430 --> 00:17:07,790
<b><i>،ما حدث مع الإلف والشيطان</i></b>

283
00:17:08,370 --> 00:17:11,070
<b><i>.وكيف كُسرت تعويذة الانبعاث</i></b>

284
00:17:12,050 --> 00:17:16,890
<b>محكمة برلمان السحر</b>

285
00:17:16,890 --> 00:17:18,770
<b>.تفضّلا بالدخول</b>

286
00:17:19,550 --> 00:17:21,640
<b>!بدأت أتوتر كثيرًا</b>

287
00:17:21,640 --> 00:17:24,930
<b>.موقفك ضعيف بسبب قوتك السحرية</b>

288
00:17:24,930 --> 00:17:26,710
<b>.لا تتهاون</b>

289
00:17:26,710 --> 00:17:28,710
<b>.تمكّنا من التفاهم مع الإلف</b>

290
00:17:28,710 --> 00:17:31,900
<b>.سنتمكن من حل هذا الأمر ما دمنا سنتحدث</b>

291
00:17:35,450 --> 00:17:38,650
<b>!ما هذا؟</b>

292
00:17:38,650 --> 00:17:40,540
<b>من هذا؟</b>

293
00:17:40,540 --> 00:17:42,220
<b>.يا للبذاءة</b>

294
00:17:42,220 --> 00:17:44,950
<b>من يدري ما كان ليفعله لو لم نكبّله؟</b>

295
00:17:45,390 --> 00:17:49,000
<b>،عمود القانون والعدالة لمملكة كلوفر</b>

296
00:17:49,000 --> 00:17:50,540
<b>.برلمان السحر</b>

297
00:17:52,210 --> 00:17:54,850
<b>،أنا الرئيس، دامناتيو كيرا</b>

298
00:17:54,850 --> 00:17:58,140
<b>.وسأحكم على أستا من الثيران السوداء</b>

299
00:17:58,940 --> 00:18:01,100
<b>!لـ-ليس هذا ما تحدثنا بشأنه</b>

300
00:18:01,540 --> 00:18:03,850
<b>!أنتم تعاملونني كمجرم بالفعل</b>

301
00:18:03,850 --> 00:18:06,350
<b>.يبدو أنّنا وقعنا في فخهم</b>

302
00:18:06,350 --> 00:18:08,630
<b>.عرفت أنّ عينيّ لم تخدعاني</b>

303
00:18:08,630 --> 00:18:11,480
<b>.علمت أنّ ذلك الشقي لا ينوي خيرًا</b>

304
00:18:11,480 --> 00:18:13,940
<b>!هذا صحيح</b>

305
00:18:15,330 --> 00:18:18,990
<b><i>!لا أدري بما هو مذنب، لكنه يستحق</i></b>

306
00:18:18,990 --> 00:18:23,690
<b>وبعدما سمحت لك بالانضمام للفرسان
!الملكيين! أيّها الحقير الناكر للجميل</b>

307
00:18:23,690 --> 00:18:25,540
<b>...أستا من الثيران السوداء</b>

308
00:18:25,540 --> 00:18:29,540
<b>.من كنيسة قرية هاجي التي تقع في المنطقة المنبوذة</b>

309
00:18:29,540 --> 00:18:30,950
<b>أنت قروي</b>

310
00:18:30,950 --> 00:18:33,590
<b>.يتيم ولا أشعر منك بأي سحر</b>

311
00:18:33,590 --> 00:18:35,300
<b>!المنطقة المنبوذة؟</b>

312
00:18:36,460 --> 00:18:38,810
<b>.قروي قذر</b>

313
00:18:38,810 --> 00:18:40,720
<b>...وأنت أيتها الفتاة</b>

314
00:18:40,720 --> 00:18:43,300
<b>...مهلًا... ذلكما القرنان</b>

315
00:18:43,820 --> 00:18:45,890
<b>،لا يوجد أي سجّل في المملكة عن ولادتها</b>

316
00:18:45,890 --> 00:18:49,690
<b>.وقرناها دليل على أنّها استعملت السحر المحظور</b>

317
00:18:49,690 --> 00:18:52,610
<b>!محظور؟! يا للدناءة</b>

318
00:18:53,070 --> 00:18:57,140
<b>يشهدان أنّ هذا الاختلال سببه شيطان</b>

319
00:18:57,140 --> 00:19:00,610
<b>.احتال وتحكم بفرسان السحر</b>

320
00:19:00,610 --> 00:19:02,040
<b>!هذا صحيح</b>

321
00:19:02,040 --> 00:19:05,160
<b>!استُحوذ على فرسان السحر بسبب ذلك الشيطان</b>

322
00:19:05,160 --> 00:19:07,140
<b>!شـ-شيطان؟</b>

323
00:19:07,140 --> 00:19:11,940
<b><i>.أصبحت هذه الفوضى أكبر ممّا توقعت</i></b>

324
00:19:11,940 --> 00:19:14,350
<b>.لا يمكن الوثوق بالقرويين</b>

325
00:19:14,350 --> 00:19:18,460
<b>يا للفظاظة! قد يكون فارس
.سحر، لكنّه من الثيران السوداء</b>

326
00:19:18,870 --> 00:19:21,930
<b>أليس ذلكما القرنين علامة على أنّها باعت روحها للشيطان؟</b>

327
00:19:21,930 --> 00:19:23,310
<b>!هذا صحيح، لا شك في ذلك</b>

328
00:19:23,970 --> 00:19:26,850
<b><i>...بذل إمبراطور السحر يوليوس كل جهده</i></b>

329
00:19:26,850 --> 00:19:29,480
<b><i>.ومع ذلك لا يزال هناك هذا الكم من الظلم والتمييز</i></b>

330
00:19:29,480 --> 00:19:31,940
<b><i>لدرجة أنّها تضعف عزيمة أستا</i></b>

331
00:19:31,940 --> 00:19:33,980
<b><i>.لجعلنا نفهم بعضنا بعضًا</i></b>

332
00:19:33,980 --> 00:19:38,060
<b><i>.هذا هو نوع الناس المجتمعين هنا من الأساس</i></b>

333
00:19:38,490 --> 00:19:40,460
<b>!استمع إلي</b>

334
00:19:40,460 --> 00:19:41,740
<b>!أنا لا أكذب</b>

335
00:19:41,740 --> 00:19:47,200
<b>،في هذه المحاكمة، كنت ستدان على أنّك الشيطان</b>

336
00:19:47,200 --> 00:19:51,700
<b>.أو كان فرسان السحر ليدفعوا ثمن أخطائهم</b>

337
00:19:52,660 --> 00:19:55,750
<b>.كان هذان الخياران الوحيدان</b>

338
00:19:55,750 --> 00:19:57,690
<b>.وأنت لا يمكنك التخلي عن الآخرين</b>

339
00:19:57,690 --> 00:20:00,760
<b>.يظهر الميزان أنّك بسيط واندفاعي ويسهل التعامل معك</b>

340
00:20:00,760 --> 00:20:02,310
<b>،قروي واحد</b>

341
00:20:02,310 --> 00:20:05,010
<b>.أو حجر أساس دفاع المملكة، فرسان السحر</b>

342
00:20:05,010 --> 00:20:08,060
<b>.من الواضح إلى أي جهة سيميل لها الميزان</b>

343
00:20:08,490 --> 00:20:11,770
<b>.أتساءل عن مكان الشيطان الذي تتحدث عنه</b>

344
00:20:12,330 --> 00:20:15,400
<b>!أخبرتك أنّنا هزمناه</b>

345
00:20:15,400 --> 00:20:19,070
<b>!عملت نيرو بجهد لوقت طويل كي يحدث ذلك</b>

346
00:20:19,070 --> 00:20:21,150
<b>يشك الجميع هنا في أنّكما</b>

347
00:20:21,150 --> 00:20:24,950
<b>.اللذان تتواصلان مع الشيطان في الحقيقة</b>

348
00:20:25,270 --> 00:20:28,690
<b>...لا! الشيطان الذي في كتاب تعاويذي</b>

349
00:20:30,220 --> 00:20:33,080
<b>.سيحرفون أيّ شيء تقوله الآن</b>

350
00:20:33,080 --> 00:20:35,820
<b>.الكشف عن القوة السوداء فيه مجازفة كبيرة</b>

351
00:20:35,820 --> 00:20:41,340
<b>.إن لم يكن هناك أيّ شيطان، فسنضطر للحكم على الجميع</b>

352
00:20:42,420 --> 00:20:43,750
<b>.أحضروها</b>

353
00:20:48,390 --> 00:20:50,100
<b>!ماري-تشان</b>

354
00:20:50,770 --> 00:20:52,100
<b>!أستا</b>

355
00:20:52,850 --> 00:20:54,860
<b>.هذه ماري أدلاي</b>

356
00:20:54,860 --> 00:20:57,000
<b>،كانت ابنة لآل أدلاي</b>

357
00:20:57,000 --> 00:20:58,810
<b>لكنّها الآن نبيلة منكوبة تعيش</b>

358
00:20:58,810 --> 00:21:00,270
<b>.في كنسية مع الأيتام</b>

359
00:21:00,270 --> 00:21:03,360
<b>.كان أخوها الأكبر مجرمًا سابقًا</b>

360
00:21:03,860 --> 00:21:09,220
<b>تبينا أنّ خلال المعركة الكبيرة مؤخرًا، تسبب سحر العين</b>

361
00:21:09,220 --> 00:21:12,870
<b>.الخاص بها بأذى غير مباشر لفرسان السحر والسكان</b>

362
00:21:13,380 --> 00:21:14,860
<b>!كف عن اختلاق الأمر</b>

363
00:21:14,860 --> 00:21:17,500
<b>!لم تفعل ماري-تشان ذلك عمدًا</b>

364
00:21:17,500 --> 00:21:19,230
<b>.هذا صحيح</b>

365
00:21:19,230 --> 00:21:24,010
<b>.إن كان هناك شيطان ما، فقد تلاعب بها من دون شك</b>

366
00:21:25,170 --> 00:21:28,410
<b>،لكن إن لم يكن هناك أيّ دليل على ذلك</b>

367
00:21:28,410 --> 00:21:31,570
<b>.فكل ما يبقى هو جرائمها التي لا يمكن إنكارها</b>

368
00:21:32,230 --> 00:21:33,520
<b>...لذا</b>

369
00:21:33,520 --> 00:21:35,270
<b>!لا بدّ أنّ تحاكم</b>

370
00:21:35,270 --> 00:21:37,060
<b>!باسم العدالة</b>

371
00:21:40,610 --> 00:21:41,650
<b>!توقف</b>

372
00:21:42,310 --> 00:21:44,400
<b>...أ-أنا</b>

373
00:21:44,400 --> 00:21:46,150
<b>.أنت شريرة</b>

374
00:21:46,650 --> 00:21:47,910
<b>!مذنبة</b>

375
00:21:53,380 --> 00:21:56,290
<b>.أوضحت تمامًا طريقة عملك</b>

376
00:21:57,300 --> 00:21:58,790
<b>!انظروا إليه</b>

377
00:21:58,790 --> 00:22:03,050
<b>!من المستحيل أن أعترف بعدالتك</b>

378
00:22:03,050 --> 00:22:07,900
<b>.ونحن لن نحاول التفاهم مع شيطان حتّى</b>

379
00:23:40,020 --> 00:23:42,730
<b>،دامناتيو جاد للغاية وعنيد</b>

380
00:23:42,730 --> 00:23:45,610
<b>.لذا لن يدع أستا-كن يفلت بتلك السهولة</b>

381
00:23:45,930 --> 00:23:49,610
<b>في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 122، أحلك سواد ممكن</b>

382
00:23:47,190 --> 00:23:54,250
<b>الصفحة 122

أحلك سواد ممكن</b>

383
00:23:49,610 --> 00:23:53,390
<b>!لدي فكرة رائعة لإنقاذ أستا-كن</b>

