﻿1
00:00:05,330 --> 00:00:07,330
<i>.مملكة كلوفر</i>

2
00:00:07,330 --> 00:00:10,140
<i>،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء</i>

3
00:00:10,140 --> 00:00:12,410
<i>.فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر</i>

4
00:00:12,970 --> 00:00:14,950
<i>!واسمه أستا</i>

5
00:00:15,870 --> 00:00:18,410
<i>،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته</i>

6
00:00:18,860 --> 00:00:21,700
<i>.ولم يستسلم مهما تأذّى</i>

7
00:00:21,700 --> 00:00:24,750
<i>!وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر</i>

8
00:00:26,270 --> 00:00:27,790
<i>،حتّى وإن كنت قرويًّا</i>

9
00:00:27,790 --> 00:00:29,630
<i>...أو حتّى وإن كنت فقيرًا</i>

10
00:00:30,580 --> 00:00:33,130
<i>!يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم</i>

11
00:00:33,130 --> 00:00:34,810
<i>...سوف يثبت ذلك</i>

12
00:00:35,730 --> 00:00:38,470
<i>!كي يصبح إمبراطور السحر</i>

13
00:00:41,270 --> 00:00:43,500
<i>،بعد إيقاف فوضى العاصمة الملكي في الوقت الراهن</i>

14
00:00:43,500 --> 00:00:47,270
<i>.عاد أستا وباقي الثيران السوداء إلى مقرهم</i>

15
00:00:49,300 --> 00:00:51,530
!كدنا نصل للديار يا أغبياء

16
00:00:51,530 --> 00:00:53,690
!أجل

17
00:00:54,350 --> 00:00:58,070
.حدثت أمور كثيرًا لدرجة أني أشعر أنّنا لم نعد منذ وقت طويل

18
00:00:58,070 --> 00:01:04,450
!أليس كذلك؟ سوف أتمرن بسلام اليوم على الأقل بمجرد عودتنا

19
00:01:04,450 --> 00:01:06,310
بسلام؟

20
00:01:08,080 --> 00:01:12,210
.كدنا... نصل

21
00:02:41,200 --> 00:02:44,560
<i>عودة</i>

22
00:02:47,550 --> 00:02:50,140
!أجل! لقد وصلنا

23
00:02:50,580 --> 00:02:55,560
!هنري! أسرع وحوّل هذا الشيء لمقرنا

24
00:02:57,990 --> 00:02:59,680
هنري-سينباي؟

25
00:02:59,680 --> 00:03:00,820
ما الخطب؟

26
00:03:01,430 --> 00:03:02,620
هل تعاني من الإمساك؟

27
00:03:03,210 --> 00:03:09,120
.نسيت... مظهر... المقر

28
00:03:09,120 --> 00:03:10,830
!ماذا؟

29
00:03:11,830 --> 00:03:13,620
.هذه مضحك

30
00:03:13,620 --> 00:03:14,990
!مهلًا، مهلاً

31
00:03:14,990 --> 00:03:18,030
!عشت فيه لأطول مدّة، فكيف نسيت؟

32
00:03:18,030 --> 00:03:20,250
.هناك غرفة مشتركة ضخمة عندما ندخل

33
00:03:20,250 --> 00:03:21,830
...وبعد ذلك

34
00:03:22,270 --> 00:03:24,690
!أخبره يا أستا

35
00:03:24,690 --> 00:03:27,470
!ماذا؟ مـ-مهلًا! أنا لا أدري

36
00:03:28,060 --> 00:03:30,270
.كن هناك معرض بضائع ماري

37
00:03:30,270 --> 00:03:34,050
!بل غرفة مؤن فيها مكونات من المملكة

38
00:03:34,050 --> 00:03:35,620
.لا، بل السونا

39
00:03:35,620 --> 00:03:37,810
!هل كان هناك أيّ من هذه الغرف؟

40
00:03:37,810 --> 00:03:41,020
.لكن أظنّ نوعًا ما أنّها كانت موجودة

41
00:03:41,020 --> 00:03:41,920
...لكن

42
00:03:41,920 --> 00:03:45,490
.كانت الغرف تتحرك باستمرار في المقر، لذا يصعب التذكر

43
00:03:45,950 --> 00:03:51,750
.هذا... لأنّكم... كنتم... تحطمون... الأشياء... باستمرار

44
00:03:52,250 --> 00:03:56,480
!شكرًا لك على إصلاح الغرف، لكن لا تغير المكان دون إخبارنا

45
00:03:56,480 --> 00:03:58,090
كم مرة أخذت يامي-سان التائه

46
00:03:58,090 --> 00:04:00,530
إلى الحمّام بسحري المكاني؟

47
00:04:00,530 --> 00:04:03,630
!أ-أتمنى لو أخبرتنا

48
00:04:03,630 --> 00:04:06,210
.آسف... بشأن... ذلك

49
00:04:06,210 --> 00:04:07,010
!وجدتها

50
00:04:07,010 --> 00:04:10,250
لمَ لا نخبر هنري-سينباي بطلباتنا

51
00:04:10,250 --> 00:04:13,770
وجعل المقر مريحًا أكثر مما كان عليه؟

52
00:04:14,430 --> 00:04:16,290
!فكرة جيّدة يا أستا

53
00:04:16,290 --> 00:04:17,860
!موافقة

54
00:04:19,390 --> 00:04:22,340
.جعل الاستمتاع بالشراب بسهولة أكبر من السابق هو أفضل شيء

55
00:04:22,340 --> 00:04:24,030
.سنجعله مريحًا أكثر بشكل عام

56
00:04:24,030 --> 00:04:27,120
!هذه فرصتي للتقرب من الجميع

57
00:04:27,120 --> 00:04:29,370
.حسنًا، جربوا ذلك

58
00:04:29,370 --> 00:04:31,300
!أجل

59
00:04:31,300 --> 00:04:33,580
!نعتمد عليك يا هنري-سينباي

60
00:04:33,580 --> 00:04:36,290
.دعوا... الأمر... لي

61
00:04:36,290 --> 00:04:37,790
.تفضلا

62
00:04:37,790 --> 00:04:40,510
.اكتبوا طلباتكم في هذه الاستمارات

63
00:04:40,510 --> 00:04:42,970
.تفضلا. أنتما أيضًا يا نيرو وزورا

64
00:04:42,970 --> 00:04:46,150
.يا إلهي... أنت تحب حشر أنفك فيما لا يعنيك أيّها القزم القذر

65
00:04:56,510 --> 00:04:58,440
...يبدو أنّه يواجه صعوبة ما

66
00:04:58,440 --> 00:05:01,150
.هذا لأنّ الجميع كتبوا ما يريدون

67
00:05:01,150 --> 00:05:05,650
.طلبي هو أن ننقل المقر إلى جوار كنيسة ماري

68
00:05:06,180 --> 00:05:08,970
<i>!أخي! يمكننا الآن رؤية بعضنا يوميًّا</i>

69
00:05:09,660 --> 00:05:12,780
!ماري! سنصبح جيرانًا قريبًا

70
00:05:12,780 --> 00:05:17,270
أريد أن أكون في نفس الغرفة مع
.الجميع 24 ساعة في اليوم لـ365 يومًا في السنة

71
00:05:17,270 --> 00:05:22,110
.أ-أنا محرجة لدرجة أني أريدك أن تحرص على ألّا يراني أحد مجدّدًا

72
00:05:22,110 --> 00:05:25,380
.أريد إسدال الكثير من الستائر وجعل المكان مظلمًا تمامًا

73
00:05:25,380 --> 00:05:28,490
!أسعى لعشر وجبات في اليوم

74
00:05:28,490 --> 00:05:29,720
.أنت تفعلين ذلك على أيّة حال

75
00:05:29,720 --> 00:05:32,660
!احرص على إضافة خيار لشرب ما نريد أيضًا

76
00:05:33,490 --> 00:05:34,980
.أنا محاطة بالحمقى

77
00:05:34,980 --> 00:05:38,900
.كتبت أني أريد الغرفة المجاورة لك يا ماغنا

78
00:05:38,900 --> 00:05:43,140
.لأني أستطيع معرفة ما تفعله خلف تلك الجدران برصد السحر خاصتي

79
00:05:43,140 --> 00:05:44,740
!يمكنني العبث معك كما أريد

80
00:05:44,740 --> 00:05:46,320
!سوف أقتلك

81
00:05:46,320 --> 00:05:47,240
.لا يمكنك ذلك

82
00:05:47,240 --> 00:05:49,930
!ماذا قلت؟! عد إلى هنا يا هذا

83
00:05:50,780 --> 00:05:52,990
<i>!غـ-غرفة مجاورة؟</i>

84
00:05:52,990 --> 00:05:56,940
أظنّ أنّه إن انتهى الأمر بنيرو في غرفة
.أخرى، فلا يمكنها إيقاظي بعد الآن

85
00:05:56,940 --> 00:05:59,790
.كنت أنقرك لأنّك كنت تشخر بصوت مرتفع

86
00:05:59,790 --> 00:06:01,510
<i>،بـ-بالتفكير في الأمر</i>

87
00:06:01,510 --> 00:06:04,500
<i>!لم يكن أستا ونيرو في غرفتين مجاورتين، بل كانا في نفس الغرفة</i>

88
00:06:04,500 --> 00:06:07,740
<i>!لـ-لكن نيرو كانت طائرًا حينها</i>

89
00:06:07,740 --> 00:06:11,720
<i>!كانت تحطّ على عتبة النافذة فحسب! وكأن لي علاقة بالأمر</i>

90
00:06:13,880 --> 00:06:16,260
.يبدو أنّ هنري-سينباي سيستغرق وقتًا

91
00:06:16,260 --> 00:06:17,730
.بـ-بالطبع

92
00:06:18,350 --> 00:06:20,240
.إن كنت تشعر بالملل، فخذ

93
00:06:20,240 --> 00:06:21,860
ما هذا؟

94
00:06:21,860 --> 00:06:24,230
هل سنمضي الوقت بحثًا عن الحشرات؟

95
00:06:24,230 --> 00:06:27,750
يبدو أنّكم أيّها الحمقى نسيتم بشأن حيواناتي الأليفة الظريفة

96
00:06:27,750 --> 00:06:31,310
.التي هرب عندما دُمّر مقرنا

97
00:06:32,050 --> 00:06:34,240
.اذهبوا وأمسكوا بها قبل أن يسببوا المتاعب في أيّ مكان

98
00:06:35,020 --> 00:06:36,830
!هذا صحيح

99
00:06:36,830 --> 00:06:41,850
.لكنّ ذلك سيكون سهلًا. فقد اعتادت عليّ بعد أن اهتممت بها

100
00:06:41,850 --> 00:06:44,040
.لا تستخف بتلك الوحوش

101
00:06:44,460 --> 00:06:46,580
.هذه الغابة أشبه بفناء لها

102
00:06:47,050 --> 00:06:50,590
.على الأرجح أنّها أصبحت وحشية مجدّدًا بعد بضعة أيّام

103
00:06:50,590 --> 00:06:52,890
.سينتهي أمرك في لمح البصر إن تهاونت

104
00:06:53,270 --> 00:06:56,440
،مهلًا، مهلًا، مهلًا. ألست من يستخف بالوضع في هذه الحالة

105
00:06:56,440 --> 00:06:58,160
...بجعلك لي أذهب لإمساكها بهذ

106
00:06:58,160 --> 00:07:00,640
.اخرس واذهب

107
00:07:00,640 --> 00:07:02,210
!حاضر

108
00:07:02,210 --> 00:07:03,810
.هناك ثلاثة وحوش سحرية

109
00:07:03,810 --> 00:07:06,520
.إن كنتم تشعرون بالملل، فافترقوا وابحثوا عنها أنتم أيضًا

110
00:07:06,520 --> 00:07:07,780
!حسنًا

111
00:07:07,780 --> 00:07:09,110
!عُلم

112
00:07:09,110 --> 00:07:12,310
!يبدو قتال الوحوش السحرية ممتعًا للغاية

113
00:07:12,310 --> 00:07:15,870
.سأقتلك إن لمست شعرة من وحوشي الأليفة الظريفة

114
00:07:15,870 --> 00:07:20,630
!كفّ عن ذلك! أنا مشغول بالتحدث إلى صورة ماري

115
00:07:20,630 --> 00:07:22,000
.لنبحث عنها معًا يا أصدقاء

116
00:07:22,000 --> 00:07:24,300
.يـ-يسرني العمل معكما

117
00:07:24,300 --> 00:07:26,130
!استمع إليّ يا هذا

118
00:07:26,460 --> 00:07:30,880
.نويل، نيرو! لنذهب للبحث معًا بما أنّنا مستجدون

119
00:07:30,880 --> 00:07:32,830
.لا خيار أمامي

120
00:07:34,290 --> 00:07:37,310
مهلًا، إلى أين ذهب زورا؟

121
00:07:37,310 --> 00:07:40,680
.يا للإزعاج. لا وقت لي لذلك

122
00:07:41,430 --> 00:07:46,530
حسنًا إذًا... سأعاقب الفتى المقنع
.ذو الحواجب المتدلية على انسحابه في ما بعد

123
00:07:46,530 --> 00:07:49,430
.لديّ عمل مهم أقوم به

124
00:07:49,430 --> 00:07:51,780
.أعتمد عليكم أيّها الحمقى

125
00:07:58,900 --> 00:08:01,070
!أيتها الوحوش السحرية

126
00:08:01,070 --> 00:08:02,960
!أظهري نفسك

127
00:08:07,350 --> 00:08:08,880
<i>.هـ-هذا ظريف نوعًا ما</i>

128
00:08:10,710 --> 00:08:14,720
!مـ-من المستحيل أن نجدها بهذه الطريقة

129
00:08:15,230 --> 00:08:17,590
،دون أن ننسى أنّها أصبحة وحشية وجدّدًا كما قيل لنا

130
00:08:17,590 --> 00:08:19,600
.لذا ستنال منا إن تهاونّا

131
00:08:19,600 --> 00:08:23,060
!لكني واثق أنّها ستتذكرني بما أني اهتممت بها

132
00:08:23,060 --> 00:08:24,650
!سوف تتودد لي

133
00:08:24,970 --> 00:08:29,050
،كانت نيرو كحيوان أليف لي عندما كانت طائرًا

134
00:08:29,050 --> 00:08:30,140
أليس كذلك؟

135
00:08:30,140 --> 00:08:32,230
.لا تكن وقحًا

136
00:08:32,230 --> 00:08:35,460
.كنت أراقب كتاب تعاويذك فحسب

137
00:08:35,460 --> 00:08:38,050
.أنت من كان حيواني الأليف

138
00:08:39,330 --> 00:08:42,110
<i>...يقال أنّها كلما زاد الجدال، زاد الانسجام</i>

139
00:08:42,110 --> 00:08:44,450
<i>!لـ-ليس وكأني أكترث لذلك</i>

140
00:08:44,450 --> 00:08:47,290
<i>!أتيت معه لأنّي كنت مضطرة فقط</i>

141
00:08:47,290 --> 00:08:49,680
!أشعر بكي ما

142
00:08:49,680 --> 00:08:52,710
...لـ-ليس وكأني قلقة بشأنكما

143
00:08:52,710 --> 00:08:54,470
!هناك

144
00:08:57,380 --> 00:08:59,040
!طيور مضادة؟

145
00:08:59,040 --> 00:09:00,490
!ما الذي تفعلينه هنا؟

146
00:09:00,990 --> 00:09:03,230
.يبدو أنّك أزعجتها بصراخك

147
00:09:05,840 --> 00:09:07,980
.سأحاول البحث عن الوحوش السحرية من السماء

148
00:09:07,980 --> 00:09:10,110
!مـ-مـ-مهلًا

149
00:09:10,110 --> 00:09:14,860
<i>.ربما كنت أبالغ في التفكير. لست واثقة أنّما منسجمين أبدًا</i>

150
00:09:15,630 --> 00:09:17,320
<i>!نحن بمفردنا؟</i>

151
00:09:17,970 --> 00:09:20,220
.يا لها من غابة مريبة

152
00:09:20,790 --> 00:09:22,330
هل أنت خائف يا ماغنا؟

153
00:09:22,330 --> 00:09:26,490
!مـ-ماذا قلت؟! أغلق فمك وتعال بسرعة

154
00:09:28,170 --> 00:09:30,670
...أنت، قلت لك أن تسرع

155
00:09:31,970 --> 00:09:33,200
<i>،بمعرفتي له</i>

156
00:09:33,200 --> 00:09:36,680
<i>.فعلى الأرجح أنّه اختبأ في مكان ما كي يقفز ويفزعني</i>

157
00:09:37,100 --> 00:09:39,690
<i>!لن تخيفني! وسألقنك درسًا</i>

158
00:09:44,710 --> 00:09:48,770
!ها أنت! لن ينجح هذا الدفاع

159
00:09:53,060 --> 00:09:57,090
!أجل! لقد نجحت خطّة الإخافة والصعق خاصتي

160
00:09:57,090 --> 00:09:59,050
!سوف أقتلك

161
00:09:59,050 --> 00:10:01,440
هل تظن أنّك قادر على ذلك يا ماغنا؟

162
00:10:01,440 --> 00:10:02,910
.هاجمني بكلّ ما لديك

163
00:10:02,910 --> 00:10:05,700
!لن يوقفنا أحد هنا، لذا يمكننا إطلاق كل ما لدينا

164
00:10:06,900 --> 00:10:11,710
...هل أنت متأكد؟ أظنّنا في مستويين مختلفين الآن يا ماغـ

165
00:10:11,710 --> 00:10:13,620
.سأريك

166
00:10:13,620 --> 00:10:18,720
!أصبحت قويًّا للغاية بعد قتالي لك عندما كنت إلفًا

167
00:10:19,770 --> 00:10:22,220
!أنا أيضًا

168
00:10:22,220 --> 00:10:24,300
...المانا تناديني

169
00:10:24,300 --> 00:10:26,570
.مضى وقت طويل مذ واجهنا بعضنا

170
00:10:26,570 --> 00:10:29,670
!قد أتحمس لدرجة المبالغة

171
00:10:29,670 --> 00:10:31,050
!هات ما عندك

172
00:10:33,570 --> 00:10:36,690
!مـ-ما هذا الصوت؟

173
00:10:36,690 --> 00:10:40,570
!يبدو أنّ ماغنا ولاك يوطّدان صداقتهما الحادة

174
00:10:40,570 --> 00:10:42,070
!من يكترث؟

175
00:10:42,530 --> 00:10:45,350
!أنتما! إلى متى ستختبئان خلفي؟

176
00:10:45,350 --> 00:10:48,580
!أ-أنا محرجة للغاية! لا تنظرا إليّ رجاءً

177
00:10:48,580 --> 00:10:50,460
!لم يكن عليك المجيء إذًا

178
00:10:50,460 --> 00:10:53,590
!لـ-لـ-لـ-لـ-لكني بحاجة لجدار أختبئ خلفه

179
00:10:53,590 --> 00:10:55,770
!من الذي تنعتينه بالجدار؟

180
00:10:55,770 --> 00:10:58,450
،لا نعلم متى قد تهاجم الوحوش السحرية

181
00:10:58,450 --> 00:11:00,260
.وهذه الغابة مريبة ومخيفة حقًّا

182
00:11:00,260 --> 00:11:03,130
!وجهك مخيف أكثر من أيّ شيء آخر يا غوردون-سان

183
00:11:03,970 --> 00:11:07,450
!كما أنّ الأمر محرج حقًّا، لذا لا تنظر رجاءً

184
00:11:10,540 --> 00:11:12,060
.ها هي

185
00:11:12,060 --> 00:11:13,530
<i>عليّ أن أسرع</i>

186
00:11:13,530 --> 00:11:16,910
<i>!وأمسك بها كي أعود إلى ماري بشكل أسرع</i>

187
00:11:16,910 --> 00:11:18,280
!هيا بنا

188
00:11:20,450 --> 00:11:22,280
!مـ-ما الذي تفعلانه؟

189
00:11:22,280 --> 00:11:25,530
!لـ-لـ-لقد ظهرت من العدم فجأة

190
00:11:22,860 --> 00:11:26,820
!مهلًا! أنتما! أفلتاني

191
00:11:25,530 --> 00:11:27,550
!زاد خوفي أكثر وأكثر الآن

192
00:11:26,910 --> 00:11:30,080
...قـ-قلبي ليس مستعدًّا بعد

193
00:11:30,080 --> 00:11:34,080
!كنت غبيًّا لاعتمادي عليكما

194
00:11:34,080 --> 00:11:36,970
!أفلتاني! كيف يُفترض بي أن أمسك بها؟

195
00:11:45,740 --> 00:11:47,500
!لذيذ جدًّا

196
00:11:47,500 --> 00:11:51,020
.القدر هو ما يجعلني أريد أكل الكعك بينما أبحث عن الوحوش السحرية

197
00:11:51,410 --> 00:11:53,770
.ومن القدر أن أرغب بالشرب

198
00:11:54,350 --> 00:11:58,260
.فينرال، اذهب واشتر لي قارورة أخرى بسحرك المكاني

199
00:11:58,260 --> 00:12:01,540
...المعذرة... ينبغي علينا البحث عن الوحوش السحرية على الأرجح

200
00:12:01,540 --> 00:12:05,530
.لا تكن متزمّتًا هكذا واشرب معي أيّها الفاضل

201
00:12:06,100 --> 00:12:09,740
!خذ كعكة. إنّها ساخنة مباشرة مم الفرن ولذيذة

202
00:12:09,740 --> 00:12:13,290
...أودّ ذلك حقًّا، لكن

203
00:12:13,290 --> 00:12:16,420
<i>!سأُقتل إن علم يامي-سان</i>

204
00:12:16,800 --> 00:12:19,770
.لكني واثق أنّ الآخرين يمسكون بها بالفعل

205
00:12:19,770 --> 00:12:22,090
...أظنّ بإمكاننا أن نسترخي لوقت أطول

206
00:12:22,990 --> 00:12:24,770
ماذا؟ أين فينرال؟

207
00:12:24,770 --> 00:12:26,140
.لا بدّ أنّه ذهب لشراء المزيد من الشراب

208
00:12:27,050 --> 00:12:29,510
...تشارمي، أعطيني

209
00:12:33,490 --> 00:12:35,100
هل شربت الكثير؟

210
00:12:35,760 --> 00:12:38,570
.لقد كبرت فجأة يا تشارمي

211
00:12:38,570 --> 00:12:42,570
.كما أنك مليئة بالشعر. وانظري لتلك الأظافر

212
00:12:42,570 --> 00:12:44,750
.عليك أن تعتني بها أكثر

213
00:12:44,750 --> 00:12:47,040
على هذه الحال، لن يمنحك ذلك الفتى

214
00:12:47,040 --> 00:12:48,910
.الوسيم من الفجر الذهبي أيّ فرصة

215
00:12:52,260 --> 00:12:55,750
.كان ذلك ممتعًا. لست سيئًا يا ماغنا

216
00:12:55,750 --> 00:12:56,920
.أنت أيضًا

217
00:12:57,390 --> 00:13:00,420
.أظنني سأسامحك اليوم

218
00:13:00,420 --> 00:13:04,660
.لن تتفوق علي يا لاك

219
00:13:04,660 --> 00:13:08,430
إن أصبح أقوى بعشر أضعاف. سأصبح
.أقوى بعشرة أضعاف أنا أيضًا

220
00:13:08,430 --> 00:13:11,430
.لذا ما زال بإمكاننا أن نصبح أقوى

221
00:13:12,060 --> 00:13:13,680
ألا تظن ذلك؟

222
00:13:13,680 --> 00:13:15,060
.آسف

223
00:13:15,060 --> 00:13:18,310
.لم أسمع ما قلته جيّدًا لأنّ هذا الوحش السحري أمسك بي

224
00:13:18,310 --> 00:13:21,140
.تبًّا، أنت ميؤوس منك

225
00:13:21,140 --> 00:13:22,880
...سأنقذك في الحال

226
00:13:22,880 --> 00:13:25,740
...لم يبق لي أيّ طاقة أو مانا

227
00:13:25,740 --> 00:13:27,330
!هذا صحيح

228
00:13:27,330 --> 00:13:30,090
!أنت، توقّف! هذا أنا

229
00:13:30,090 --> 00:13:32,830
!كنت أعتني بكِ قبل أستا

230
00:13:32,830 --> 00:13:34,750
!مذاقي سيّئ أصلًا

231
00:13:37,950 --> 00:13:40,390
.لا يمكنني إيجادها في أي مكان

232
00:13:40,390 --> 00:13:42,460
.ونيرو لم تعد بعد

233
00:13:43,580 --> 00:13:46,180
<i>.أشعر بالتوتر عندما نكون بمفردنا</i>

234
00:13:47,260 --> 00:13:49,450
...هذه لماغنا-سينباي

235
00:13:49,910 --> 00:13:51,820
.لا تقل لي أنّ وحشًا سحريًّا نال منه

236
00:14:03,820 --> 00:14:05,790
!ماغنا-سينباي! لاك

237
00:14:05,790 --> 00:14:06,740
!تماسكا

238
00:14:10,210 --> 00:14:14,590
.هذا سيئ. هُزم باقي الثيران السوداء من قِبل الوحوش السحرية أيضًا

239
00:14:15,770 --> 00:14:19,120
...أستا... انس أمرنا

240
00:14:19,660 --> 00:14:22,390
...القائد... في ورطة

241
00:14:25,610 --> 00:14:27,510
.مشغول

242
00:14:28,910 --> 00:14:31,850
!تبًّا، أنا هنا

243
00:14:31,850 --> 00:14:35,660
هل هذا أنت أيّها الفتى؟! من قال لك أن تعود بهذه السرعة؟

244
00:14:35,660 --> 00:14:37,210
،لربما لديك شيء ما عالق

245
00:14:37,210 --> 00:14:39,060
،لكني أواجه الزعيم الأخير، وإذا تهاونت

246
00:14:39,060 --> 00:14:40,850
!سيعود للاختباء

247
00:14:42,170 --> 00:14:44,340
!قلت أنّ المكان مشغول

248
00:14:49,110 --> 00:14:53,870
أظنّ أنّ ثلاثتك لن تقضي حاجتك معًا، صحيح؟

249
00:14:56,700 --> 00:15:00,250
<i>...أنا واثق أنّ القائد يامي سيكون بخير، لكن</i>

250
00:15:00,250 --> 00:15:03,100
<i>،كاد ماغنا-سينباي ولاك أن يؤكلا</i>

251
00:15:03,100 --> 00:15:06,930
<i>!لذا إن هاجم الثلاثة معًا، فقد تكون مشكلة</i>

252
00:15:06,930 --> 00:15:11,090
!أيها القائد يامي! أرجو أن تكون بخير

253
00:15:11,090 --> 00:15:14,370
...مهلًا. توقفي عن لعقي

254
00:15:14,370 --> 00:15:16,310
.رائحة لعابك نتنة

255
00:15:18,730 --> 00:15:22,130
!مهلًا أيها القائد يامي! ما الذي يجري؟

256
00:15:22,130 --> 00:15:24,560
!ظننت أنّ الوحوش السحرية تسعى خلفك

257
00:15:24,560 --> 00:15:27,320
.كانت بالفعل نوعًا ما

258
00:15:27,320 --> 00:15:31,570
...يبدو... أنّها... أرادت... بعض... الانتباه

259
00:15:31,570 --> 00:15:33,570
أرادت الانتباه؟

260
00:15:33,570 --> 00:15:36,460
،بالتفكير في الأمر، عندما التقيت بها أوّل مرة

261
00:15:36,460 --> 00:15:38,830
.أرادت من يدللها أيضًا

262
00:15:39,730 --> 00:15:43,330
.لا أذكر متى بالضبط، لكني كنت عائدًا إلى المقر

263
00:15:46,500 --> 00:15:50,840
.التقيت بها بعد أن قُتل والداها

264
00:15:52,260 --> 00:15:55,950
.أظنّ أنّ أحد النبلاء كان مستمتعًا بصيد الوحوش السحرية

265
00:15:58,010 --> 00:16:02,410
.استسلمي. فوالداك لن يستيقظا مجدّدًا

266
00:16:02,410 --> 00:16:07,050
.انفصلت عن والديّ أيضًا. ابتهجي. علينا أن نواصل العيش

267
00:16:07,750 --> 00:16:10,100
.مهلًا. لا تسيئي الفهم

268
00:16:10,100 --> 00:16:12,170
...لم أقل أنّي سأعتني بـ

269
00:16:14,330 --> 00:16:16,710
.يبدو أنّ لا خيار أمامي

270
00:16:20,630 --> 00:16:24,910
!يا لها من قصة مؤثرة! أنا سعيد لسماعها

271
00:16:24,910 --> 00:16:27,250
!الوحوش السحرية الصغيرة ظريفة للغاية

272
00:16:27,250 --> 00:16:29,420
...أجل

273
00:16:29,420 --> 00:16:34,370
.لم يستغرق نموها إلى حجم والديها ستّة أشهر حتّى

274
00:16:34,370 --> 00:16:37,680
.إطعامها يكلّف الكثير. حاولت التخلي عنها مرات عدّة

275
00:16:37,680 --> 00:16:39,810
<i>!أتمنى لو لم أسمع هذا</i>

276
00:16:39,810 --> 00:16:41,680
<i>...أجل</i>

277
00:16:41,680 --> 00:16:47,390
،لهذا جعلتكم تمسكوها قبل أن تهاجم قرية قريبة ما

278
00:16:47,390 --> 00:16:50,890
،لكن إن أرادت العودة للبرية

279
00:16:50,890 --> 00:16:54,200
.فكنت لأطلقها في جبل ما

280
00:16:55,900 --> 00:16:58,550
!هل أنت بخير يا يامي-سان

281
00:16:58,550 --> 00:16:59,700
!ماغنا-سينباي

282
00:17:00,100 --> 00:17:02,170
!جميعكم بخير؟

283
00:17:02,170 --> 00:17:05,960
.أجل! لكنّ رائحتنا نتنة بعد أن لعقتنا تلك الوحوش السحرية

284
00:17:06,320 --> 00:17:11,170
.ظننتنا سنؤكل، لكنّها أرادت انتباهنا فحسب

285
00:17:11,170 --> 00:17:14,220
.يبدو أنّ الجميع أُرهقوا من ذلك وانهاروا

286
00:17:14,220 --> 00:17:16,760
.جميعكم مثيرون للمتاعب

287
00:17:16,760 --> 00:17:19,100
،بما أنها كانت معنا بتلك الطريقة

288
00:17:19,100 --> 00:17:23,480
.قلقنا على كيفية طلبها الانتباه من القائد يامي

289
00:17:23,480 --> 00:17:25,710
!لكن كما هو متوقع من يامي-سان

290
00:17:25,710 --> 00:17:29,150
.إنّه مالكها. اعتاد على الاهتمام بها

291
00:17:32,270 --> 00:17:34,580
.عليّ صنع دمى لكِ أنت أيضًا

292
00:17:34,580 --> 00:17:36,400
.سأقتلك إن لعقت ماري

293
00:17:36,400 --> 00:17:39,160
<i>.إنّها ظريفة، لكنّ للعابها رائحة كريهة</i>

294
00:17:39,510 --> 00:17:41,150
،إن أردت المزيد من الانتباه

295
00:17:41,150 --> 00:17:42,910
.فأسرعي واستحمي وافرشي أسنانك

296
00:17:42,910 --> 00:17:48,420
.فهمت... أنتِ أيضًا تحبين القائد يامي والثيران السوداء

297
00:17:48,420 --> 00:17:52,650
.حسنًا. يمكنك طلب الانتباه مني أنا المشرف عليك أيضًا

298
00:17:54,790 --> 00:17:57,680
.يبدو أنّها لا تزال تعتبرك طعامًا أيّها الفتى

299
00:17:57,680 --> 00:18:00,550
!لا، لا، لا! لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا

300
00:18:00,870 --> 00:18:04,900
!لا بدّ أنّك جائعة. خذي! أحضرت بعض الطّعام لك

301
00:18:05,930 --> 00:18:08,030
.لا شكّ في الأمر

302
00:18:08,730 --> 00:18:10,190
.لقد نمت جيّدًا

303
00:18:11,230 --> 00:18:13,290
زورا! أين كنت؟

304
00:18:13,290 --> 00:18:15,690
.لا تلق بالاً للتفاصيل أيّها القزم القذر

305
00:18:16,170 --> 00:18:18,210
ألم يكتمل المقر بعد؟

306
00:18:18,210 --> 00:18:19,700
.الشمس ستغرب

307
00:18:19,700 --> 00:18:22,560
.لا... تقلق

308
00:18:22,560 --> 00:18:25,950
.أنهيت... كلّ... شيء... للتو

309
00:18:26,750 --> 00:18:32,210
<i>!سحر إعادة التركيب: مقر الثيران السوداء، أسلوب هارد روك الثور الأمريكي</i>

310
00:18:32,250 --> 00:18:36,210
مقر الثيران السوداء
أسلوب هارد روك الثور الأمريكي

311
00:18:37,890 --> 00:18:42,860
...كان... هذا... طلب... ماغنا

312
00:18:42,860 --> 00:18:43,950
.يا للبذاءة

313
00:18:43,950 --> 00:18:47,970
!ما الذي تقولينه؟! لا شيء أروع من هذا

314
00:18:48,810 --> 00:18:50,730
!أريد رؤية الداخل بسرعة

315
00:18:50,730 --> 00:18:53,250
!هذا ما أتحدث عنه

316
00:18:53,250 --> 00:18:55,690
!يمكنني شرب ما أريد

317
00:18:56,540 --> 00:18:59,740
!أواصل الأكل، والطعام لا يزال يأتي

318
00:19:02,770 --> 00:19:05,530
لم توجد حفرة هنا؟

319
00:19:05,530 --> 00:19:09,500
.أ-أنا محرجة لدرجة أني أردت مكانًا أختبئ فيه

320
00:19:10,260 --> 00:19:14,360
<i>،لم أتمكن من أن أصحب جارًا لماري، لكن أيتها الملاك ماري</i>

321
00:19:14,360 --> 00:19:16,840
<i>!أخبري أخاك عن طقس الغد</i>

322
00:19:17,150 --> 00:19:19,370
<i>.سيكون الغد مشمسًا مع القليل من الغيوم</i>

323
00:19:19,370 --> 00:19:24,350
<i>.أعلى درجة حرارة ستكون 24 درجة والأدنى 13 درجة</i>

324
00:19:24,660 --> 00:19:27,750
<i>!دمية ماري الناطقة هذه هي الأفضل</i>

325
00:19:27,750 --> 00:19:29,720
<i>!عمل جيّد</i>

326
00:19:29,720 --> 00:19:32,850
.أظنّ أنّ طلب خادمة ظريفة كان مبالغًا به

327
00:19:33,210 --> 00:19:36,470
.سأنظف... من... أجلك

328
00:19:36,470 --> 00:19:37,610
!ماذا؟

329
00:19:37,610 --> 00:19:40,110
.آسف... لذلك

330
00:19:40,110 --> 00:19:42,660
.أ-أقدر لك ذلك

331
00:19:42,660 --> 00:19:45,870
كيف وزّعت الغرف إذًا يا هنري؟

332
00:19:45,870 --> 00:19:48,370
...بشأن... ذلك

333
00:19:48,700 --> 00:19:52,870
.هذا... طلب... غوردون

334
00:19:53,210 --> 00:19:55,250
.فلنتآلف معًا في نفس الغرفة

335
00:19:55,250 --> 00:19:57,010
!ماذا؟

336
00:19:57,490 --> 00:20:00,100
<i>!لست جارة لأستا، بل معه في نفس الغرفة</i>

337
00:20:00,100 --> 00:20:02,870
<i>!نتآلف؟ هذا تقرب أكثر من اللازم</i>

338
00:20:02,870 --> 00:20:04,010
<i>!لا يمكن</i>

339
00:20:04,450 --> 00:20:08,770
<i>.يذكرني هذا في الوقت الذي كنت أنام في مع يونو وناش في الكنيسة</i>

340
00:20:08,770 --> 00:20:11,480
!سيكون كلّ شيء ممتعًا

341
00:20:11,480 --> 00:20:13,090
.لا أوافق

342
00:20:13,090 --> 00:20:14,020
.وأنا أيضًا

343
00:20:14,020 --> 00:20:16,970
.أ-أجل. أنا ملكية

344
00:20:16,970 --> 00:20:19,530
!أنا محرجة جدًّا

345
00:20:19,530 --> 00:20:22,930
،يغضبني أن أكون مع لاك في نفس الغرفة

346
00:20:22,930 --> 00:20:24,700
لكني لا أمانع التحدث إلى يامي-سان

347
00:20:24,700 --> 00:20:26,350
.في الصباح الباكر

348
00:20:26,350 --> 00:20:28,250
.لن يحدث ذلك كلّ ليلة

349
00:20:28,250 --> 00:20:29,830
!ماذا؟

350
00:20:30,230 --> 00:20:36,080
.للقائد... غرفة... أخرى

351
00:20:36,080 --> 00:20:38,590
!ماذا؟

352
00:20:38,910 --> 00:20:40,220
!ما هذا؟

353
00:20:40,220 --> 00:20:44,590
.كان... هذا... طلب... الوحوش... السحرية

354
00:20:46,410 --> 00:20:49,750
.حسنًا، لا بأس

355
00:20:49,750 --> 00:20:51,430
!مستحيل أيّها الوغد

356
00:20:55,540 --> 00:20:56,440
...إذًا

357
00:20:56,780 --> 00:20:59,440
.مقرنا ليس مدينة ملاهي

358
00:20:59,440 --> 00:21:04,060
.هذا المنزل هو مقرنا كالسابق

359
00:21:04,060 --> 00:21:07,330
.إنّها مريح أكثر هكذا بعد كلّ شيء

360
00:21:07,330 --> 00:21:09,700
.أشعر أني عدت للمنزل أخيرًا

361
00:21:10,100 --> 00:21:13,500
<i>.لـ-لا أشعر بخيبة الأمل أبدًا</i>

362
00:21:15,580 --> 00:21:19,710
<i>...عندما أتيت إلى هنا أول مرة وانضممت للثيران السوداء</i>

363
00:21:20,380 --> 00:21:25,220
<i>.تقبلوني جميعًا في الحال مع أني لا أملك سحرًا</i>

364
00:21:25,630 --> 00:21:28,760
<i>.ومنذ ذلك الحين، كان كل يوم مليئًا بالقتالات</i>

365
00:21:28,760 --> 00:21:30,510
<i>،وواجهنا العديد من المآزق</i>

366
00:21:30,970 --> 00:21:34,480
<i>.لكني تمكنت من تخطيها بفضل مساعدة الجميع</i>

367
00:21:34,480 --> 00:21:39,980
.أنا سعيد لأني انضممت للثيران السوداء وتعرفت عليكم جميعًا

368
00:21:40,360 --> 00:21:43,230
.ما هذا الكلام المفاجئ؟ أخجلتني

369
00:21:43,940 --> 00:21:45,420
<i>.ونحن أيضًا</i>

370
00:21:45,420 --> 00:21:49,410
<i>.تمكنّا من التطور لأنّك لم تستسلم أبدًا يا أستا</i>

371
00:21:49,410 --> 00:21:53,660
<i>.أنت متهور دائمًا، لكنّي أعترف أنّك عنيد كالعادة</i>

372
00:21:53,660 --> 00:21:56,810
.علينا أن نسرع ونثبت براءة أستا

373
00:21:56,810 --> 00:21:57,820
.أجل

374
00:21:57,820 --> 00:22:01,920
.علينا أن نتابع البحث عن الشياطين حاليًّا

375
00:22:04,010 --> 00:22:05,070
!أجل

376
00:23:39,790 --> 00:23:43,900
!عدنا لمقرنا، لذا سأجتهد أكثر

377
00:23:43,900 --> 00:23:46,770
إلى أين أنت ذاهب أيها القائد يامي؟

378
00:23:46,770 --> 00:23:50,950
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 126، اعترف الوردة الزرقاء

379
00:23:47,780 --> 00:23:54,250
الصفحة 126

380
00:23:50,950 --> 00:23:53,910
ما الذي ستعترف به القائدة شارلوت؟

