﻿1
00:00:05,330 --> 00:00:07,060
<i>.مملكة كلوفر</i>

2
00:00:07,580 --> 00:00:09,610
<i>،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء</i>

3
00:00:09,610 --> 00:00:12,950
<i>.فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر</i>

4
00:00:13,410 --> 00:00:15,610
<i>!واسمه أستا</i>

5
00:00:16,310 --> 00:00:18,870
<i>،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته</i>

6
00:00:18,870 --> 00:00:21,700
<i>.ولم يستسلم مهما تأذّى</i>

7
00:00:21,700 --> 00:00:24,690
<i>!وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر</i>

8
00:00:26,230 --> 00:00:27,790
<i>،حتّى وإن كنت قرويًّا</i>

9
00:00:27,790 --> 00:00:29,630
<i>...أو حتّى وإن كنت فقيرًا</i>

10
00:00:29,940 --> 00:00:32,380
<i>!يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم</i>

11
00:00:32,820 --> 00:00:35,150
<i>...سوف يثبت ذلك</i>

12
00:00:35,150 --> 00:00:37,850
<i>!كي يصبح إمبراطور السحر</i>

13
00:02:05,240 --> 00:02:08,600
<i>اعتراف الوردة الزرقاء</i>

14
00:02:18,740 --> 00:02:20,740
!هذا! وذاك

15
00:02:34,710 --> 00:02:37,720
.مرحبًا. ها هو طعامك

16
00:02:43,460 --> 00:02:44,410
ما الذي تفعله؟

17
00:02:44,410 --> 00:02:47,800
...رغم أني ألهو معك

18
00:02:47,800 --> 00:02:50,030
.لمَ على صوتك أن يكون مرتفعًا يا فتى؟ ما زلنا في الصباح

19
00:02:50,030 --> 00:02:52,480
.أنت لا تدعني أتغوط في سلام حتّى

20
00:02:55,180 --> 00:02:58,270
!إلى متى ستواصل العبث؟ هيّا بنا

21
00:02:59,950 --> 00:03:01,490
إلى أين سنذهب؟

22
00:03:01,830 --> 00:03:03,820
أليس الأمر واضحًا؟

23
00:03:03,820 --> 00:03:05,500
.سنذهب لمعرفة المزيد عن الشياطين

24
00:03:05,500 --> 00:03:08,610
.علينا أوّلًا أن نبدأ بلعنة فيغ

25
00:03:08,610 --> 00:03:11,300
.سنحصل على بعد الدلائل منها

26
00:03:11,830 --> 00:03:12,880
!حسنًا

27
00:03:14,220 --> 00:03:15,380
.تعالي أنت أيضًا

28
00:03:16,670 --> 00:03:17,530
.حسنًا

29
00:03:18,380 --> 00:03:21,380
العاصمة الملكية: مشفى فرقة فرسان السحر

30
00:03:22,980 --> 00:03:25,390
.أنا آسفة يا سول

31
00:03:26,730 --> 00:03:31,390
.سلبني إلف جسدي... ولم أستطع حمايتكنّ جميعًا

32
00:03:31,970 --> 00:03:33,650
.أنا قائدة فاشلة

33
00:03:33,650 --> 00:03:34,850
!هذا ليس صحيحًا

34
00:03:35,710 --> 00:03:37,660
!لم يكن خطأك يا أختي

35
00:03:38,110 --> 00:03:40,650
.كنت عديمة الفائدة أنا أيضًا

36
00:03:41,350 --> 00:03:45,600
.قائد الثيران السوداء... مع أنّي أكره الاعتراف بالأمر، إلّا أنّه أنقذنا

37
00:03:45,600 --> 00:03:46,790
يامي؟

38
00:03:47,450 --> 00:03:48,570
...فهمت

39
00:03:49,290 --> 00:03:53,320
.وأيضًا لا تناديني بأختي، ناديني بالقائدة

40
00:03:53,320 --> 00:03:54,670
.حسنًا يا أختي

41
00:03:54,670 --> 00:03:59,840
.على أيّ أحال، ذاك الرجل... أظنّه ليس سيئًا بالنسبة لرجل

42
00:03:59,840 --> 00:04:01,170
.بالنسبة لرجل على الأقل

43
00:04:01,610 --> 00:04:04,550
.لكنّه ما زال ليس ندًّا لك يا أختي

44
00:04:10,930 --> 00:04:14,230
<i>...هل يعقل أنّ ذلك لم يكن حلمًا</i>

45
00:04:14,230 --> 00:04:17,480
<i>هل هي أمور حدثت عندما كان مُستحوذًا عليّ؟</i>

46
00:04:17,480 --> 00:04:19,730
.أحسنت أيها البشري

47
00:04:20,150 --> 00:04:25,340
<i>...يـ-يامي في أحلامي... قريب جدًّا! وأيضًا</i>

48
00:04:29,690 --> 00:04:33,580
.لكني استمتعت بالقتال معك يا يامي سوكيهيرو

49
00:04:33,900 --> 00:04:38,040
.ما هذا؟ أنت لطيفة وصريحة في النهاية يا شارلا

50
00:04:41,250 --> 00:04:45,580
.أنا واثقة أنّي لست غريبة مثل مالكة هذا الجسد

51
00:04:46,940 --> 00:04:53,070
<i>.لا يمكنني التذكر بالضبط، لكني أظنّ أن الأمر كان هكذا تقريبًا</i>

52
00:04:53,070 --> 00:04:57,780
<i>مهلًا... هل هذا يعني أنّ يامي يعرف مشاعري تجاهه؟</i>

53
00:04:57,780 --> 00:04:59,930
<i>...لا، لا يمكن</i>

54
00:04:59,930 --> 00:05:01,130
...أختي

55
00:05:01,130 --> 00:05:02,030
!يا أختي

56
00:05:04,340 --> 00:05:05,450
ما الأمر يا سول؟

57
00:05:05,450 --> 00:05:06,430
.مرحبًا

58
00:05:07,460 --> 00:05:09,950
.قائد الثيران السوداء هنا

59
00:05:15,870 --> 00:05:18,960
!يامي؟

60
00:05:19,490 --> 00:05:22,210
!يامي

61
00:05:22,860 --> 00:05:24,830
!يامي

62
00:05:25,470 --> 00:05:29,720
!يامي

63
00:05:29,720 --> 00:05:32,860
...مـ-مـ-مـ-مـ-مـ-مـ-مـ-مـ-ما الذي

64
00:05:33,290 --> 00:05:35,310
.ماذا تقصدين؟ أتيت لتفقد حالتك

65
00:05:35,310 --> 00:05:37,140
.تفضلي أيّتها الملكة الشائكة

66
00:05:38,550 --> 00:05:42,210
<i>لـ-لـ-لا أملك القدرة الذهنية أو العاطفية حاليًّا</i>

67
00:05:42,210 --> 00:05:44,330
<i>...أكون في نفس الغرفة مع يامي الآن</i>

68
00:05:44,860 --> 00:05:48,560
<i>!سول... اطرديه كما تفعلين دائمًا يا سول</i>

69
00:05:48,560 --> 00:05:53,410
،هذا صحيح... أظنّه أنقذك حقًّا

70
00:05:53,410 --> 00:05:55,710
.لذا لن يضر أن نتركه يبقى لبعض الوقت

71
00:05:55,710 --> 00:05:57,540
!سول

72
00:05:57,540 --> 00:06:00,130
هل أنت بخير الآن؟

73
00:06:01,990 --> 00:06:03,550
أختي؟

74
00:06:06,190 --> 00:06:08,260
.ليس وكأنّ بإمكاني البقاء في السرير للأبد

75
00:06:08,600 --> 00:06:12,140
<i>!كـ-كـ-كـ-كـ-كيف يبدو وجهي الآن؟</i>

76
00:06:12,140 --> 00:06:15,430
<i>.اهدئي يا شارلوت... ابذلي جهدك يا شارلوت</i>

77
00:06:16,050 --> 00:06:17,980
.لا تجهدي نفسك كثيرًا

78
00:06:17,980 --> 00:06:21,950
.لطالما كنت من النوع العنيد والمشاكس

79
00:06:21,630 --> 00:06:25,860
مشاكسة

80
00:06:22,610 --> 00:06:24,100
...مشاكسة

81
00:06:24,100 --> 00:06:25,860
.دائمًا تسببين المتاعب

82
00:06:25,860 --> 00:06:33,160
متاعب

83
00:06:26,940 --> 00:06:28,650
...متاعب

84
00:06:29,000 --> 00:06:30,930
.لكنني مطمئن نوعًا ما

85
00:06:31,550 --> 00:06:35,730
.بالمناسبة، هناك شيء أردت سؤالك عنه أيتها الملكة الشائكة

86
00:06:37,160 --> 00:06:39,810
<i>!شـ-شيء يريد سؤالي عنه؟</i>

87
00:06:39,810 --> 00:06:43,170
<i>...ماذا... هـ-هـ-هـ-هل يعقل</i>

88
00:06:43,910 --> 00:06:45,750
قلت شيئًا سابقًا، صحيح؟

89
00:06:48,630 --> 00:06:49,840
...تعلمين

90
00:06:50,310 --> 00:06:52,470
<i>...مـ-مـ-مـ-مـ-ماذا</i>

91
00:06:52,850 --> 00:06:55,680
...عندما كنت تحت تأثير تلك التعويذة

92
00:06:57,610 --> 00:06:59,450
<i>...تـ-تعويذة</i>

93
00:07:02,780 --> 00:07:06,980
...أريد التفاصيل. ذاك الشيء الخاص بك

94
00:07:08,930 --> 00:07:10,090
...أنا واثق أنّه كان

95
00:07:11,250 --> 00:07:12,510
...لعنة محظورة

96
00:07:20,060 --> 00:07:21,660
ما الأمر؟

97
00:07:23,620 --> 00:07:25,840
!قـ-قائدة فرسان الوردة الزرقاء؟

98
00:07:28,230 --> 00:07:31,840
<i>هل تمكن من سؤالها عن لعنة فيغ؟</i>

99
00:07:35,310 --> 00:07:39,490
هيا. لمَ أنت خائفة؟

100
00:07:38,130 --> 00:07:40,180
.توقف رجاءً

101
00:07:39,490 --> 00:07:44,060
...هيّا. البلاد في فوضى الآن، لذا علينا أن

102
00:07:47,630 --> 00:07:49,320
!شكرًا جزيلًا لك

103
00:08:14,490 --> 00:08:17,430
!كان ذلك وشيكًا

104
00:08:17,430 --> 00:08:18,940
!شكرًا لك

105
00:08:19,370 --> 00:08:20,180
ماذا؟

106
00:08:22,180 --> 00:08:23,810
!لص

107
00:08:29,320 --> 00:08:32,740
!شكرًا لك يا آنسة! مـ-مهلًا! لا يوجد سوى النهر هناك

108
00:08:43,210 --> 00:08:47,030
...كنت آمل أن تخبريني عن السحر المحظور

109
00:08:47,030 --> 00:08:51,000
!أختي! عودي

110
00:09:03,090 --> 00:09:04,750
<i>.أفسدت الأمر</i>

111
00:09:05,460 --> 00:09:08,020
<i>لمَ أنا هكذا؟</i>

112
00:09:08,020 --> 00:09:10,710
<i>.لم أتمكن من أن أكون صريحة مع يامي مجدّدًا</i>

113
00:09:11,500 --> 00:09:14,780
<i>...أنا واثقة الآن أنّه يظنني غريبة الأطوار</i>

114
00:09:15,700 --> 00:09:19,950
<i>.أصبحت قوية كي أتحمّل لعنة آل روزلي</i>

115
00:09:21,740 --> 00:09:23,940
.يبدو أنّها رفعت من رتبتها مجدّدًا

116
00:09:23,940 --> 00:09:27,810
!تلك المستجدة من فرسان الوردة الزرقاء قويّة جدًّا

117
00:09:27,810 --> 00:09:30,790
!كما أنّها جميلة أيضًا

118
00:09:32,800 --> 00:09:36,030
.تزوّجيني يا شارلوت-ساما

119
00:09:36,030 --> 00:09:38,300
!بل تزوجيني أنا

120
00:09:38,300 --> 00:09:42,560
<i>لكني لم أستطع الوثوق في الرجال
.الذين لا يفعلون شيئًا سوى الكلام</i>

121
00:09:44,810 --> 00:09:48,690
،إن لم تستطيعا هزيمتي
.فلن تتمكّنا من قبول لعنتي أبدًا

122
00:09:52,180 --> 00:09:55,140
<i>.وعندها ثارت لعنتي</i>

123
00:09:57,430 --> 00:09:59,000
!اللّعنة

124
00:09:59,000 --> 00:10:01,860
!لقد شُغّلت لعنة آل روزلي

125
00:10:05,250 --> 00:10:07,470
!لا فائدة. لا يمكننا إيقافها

126
00:10:12,660 --> 00:10:14,500
<i>...إنّها تأبى التوقف</i>

127
00:10:14,970 --> 00:10:17,840
<i>...على هذا الحال، البلدة</i>

128
00:10:19,100 --> 00:10:23,350
<i>!تبًّا! أنا مثيرة للشفقة... مثيرة للشفقة</i>

129
00:10:26,890 --> 00:10:32,360
<i>...أنا آسف جدًّا يا والديّ</i>

130
00:10:47,630 --> 00:10:50,340
ما الخطب أيّتها الحقيرة؟

131
00:10:50,920 --> 00:10:54,840
.لقد رميت حساء المعكرونة الذي كنت أتناوله

132
00:10:56,190 --> 00:11:00,660
<i>يامي سوكيهيرو؟ لم أتوقع
!أن يراني في هذا الوضع المخزي</i>

133
00:11:02,010 --> 00:11:02,840
<i>.يا لي من فاشلة</i>

134
00:11:02,840 --> 00:11:08,350
أنت دائمًا هادئة ومتأهّبة في المهمّات، فما الخطب؟

135
00:11:11,130 --> 00:11:13,360
.أحبّ الفتيات القويات

136
00:11:15,270 --> 00:11:18,860
لكن ربّما لن يضرّك أن تطلبي
.المساعدة من أحد ما من حين لآخر

137
00:11:23,010 --> 00:11:28,120
فرق فرسان السحر خاصتنا مليئة
.بأشخاص أقوياء يمكنك الاعتماد عليهم

138
00:11:30,490 --> 00:11:33,750
<i>.أنقذني يامي أثناء ذلك</i>

139
00:11:35,830 --> 00:11:38,470
<i>،لكن مع ذلك كان هناك جزء مني لم يرد الاعتراف بالأمر</i>

140
00:11:38,900 --> 00:11:43,230
<i>.وتابعت القتال كقائدة فرقة فرسان سحر من النساء فقط</i>

141
00:11:52,650 --> 00:11:53,860
...أنا

142
00:11:57,020 --> 00:11:58,180
...أنا

143
00:11:59,110 --> 00:12:02,860
مقرّ فرسان الوردة الزرقاء

144
00:12:05,660 --> 00:12:08,170
ما الخطب يا أختي؟

145
00:12:08,590 --> 00:12:09,700
...أيتها القائدة

146
00:12:10,620 --> 00:12:12,180
ما الذي أردت إخبارنا به؟

147
00:12:16,370 --> 00:12:17,920
،كما تعلمن جميعكن

148
00:12:17,920 --> 00:12:21,570
نحن فرسان الوردة الزرقاء، فرسان نساء نفخر بأنفسنا

149
00:12:21,570 --> 00:12:24,680
.لتحقيق أعمال بسالة بأنفسنا دون مساعدة الرجال

150
00:12:27,680 --> 00:12:29,730
...ولذلك

151
00:12:29,730 --> 00:12:32,180
.أنا مستعدة للتنحي عن منصبي كقائدة لكنّ بعد أن أقول هذا

152
00:12:34,300 --> 00:12:37,480
...أ-أنا

153
00:12:42,530 --> 00:12:48,410
!معجبة بيامي

154
00:12:49,200 --> 00:12:51,630
...مهما حاولت التخلص من هذه المشاعر

155
00:12:51,630 --> 00:12:54,160
!ومهما حاولت نسيانه، فلا فائدة

156
00:12:54,160 --> 00:12:56,740
...أنا... أنا

157
00:12:56,740 --> 00:13:03,130
!أنا أحبّ ذلك الرجل

158
00:13:08,930 --> 00:13:10,760
...أختي

159
00:13:18,390 --> 00:13:19,270
<i>...كما توقعت</i>

160
00:13:20,130 --> 00:13:22,030
<i>.هذا أمر لا يُغتفر</i>

161
00:13:22,740 --> 00:13:26,470
<i>.أنا... قائدة فاشلة</i>

162
00:13:33,140 --> 00:13:35,160
!هذا مذهل

163
00:13:36,370 --> 00:13:38,210
!سندعمك أيتها القائدة

164
00:13:39,790 --> 00:13:41,920
!إنّهما كالجميلة والوحش تمامًا

165
00:13:41,920 --> 00:13:44,670
!يا لها من قصة رومانسية

166
00:13:45,020 --> 00:13:46,930
!كلاكما قائدان، لذا تناسبان بعضكما تمامًا

167
00:13:46,930 --> 00:13:52,250
.لديّ حبيب في الواقع أيضًا! كنا نتواعد سرًّا كلّ هذا الوقت

168
00:13:52,250 --> 00:13:53,060
!ماذا؟

169
00:13:53,390 --> 00:13:56,660
.أنا أيضًا! كان إخفاء الأمر صعبًا للغاية

170
00:13:56,660 --> 00:13:57,690
!ماذا؟

171
00:13:57,690 --> 00:13:59,100
!أنا أيضًا

172
00:13:59,100 --> 00:14:00,590
!وأنا كذلك

173
00:14:01,730 --> 00:14:04,040
!عليك تطلبي مواعدته

174
00:14:04,040 --> 00:14:05,530
!مـ-مواعدته؟

175
00:14:05,530 --> 00:14:09,290
!يمكنك ذلك أيتها القائدة! يمكنك الفوز بقلب أي رجل

176
00:14:09,290 --> 00:14:10,090
...ما

177
00:14:10,090 --> 00:14:14,240
!لكن قبل ذلك عليك أن تعلميه أنّك مهتمّة

178
00:14:14,240 --> 00:14:16,000
!مـ-مهتمة؟

179
00:14:16,750 --> 00:14:18,620
!عليك أن تخبريه أنّك تحبينه

180
00:14:20,880 --> 00:14:23,780
!وجدتها! هناك مطعم جيّد جدًّا

181
00:14:23,780 --> 00:14:26,130
!سيلطف منظر الليل الأجواء أيضًا

182
00:14:26,540 --> 00:14:30,920
.لا بأس! لا يمكن لرجل أن يكرهك أبدًا

183
00:14:30,920 --> 00:14:33,010
!أنا واثقة أنّه معجب بك أيضًا

184
00:14:33,010 --> 00:14:36,890
!أيّتها القائدة، لديك بشرة رائعة... كما أنّك توحين بالصيف

185
00:14:36,890 --> 00:14:39,020
!لذا سيناسبك اللون الوردي والألوان الباهتة

186
00:14:39,370 --> 00:14:43,530
!بشرتك جميلة للغاية

187
00:14:43,530 --> 00:14:46,290
هل لديك روتين ما للعناية ببشرتك؟

188
00:14:46,270 --> 00:14:47,780
!لديك حظّ رومانسي جيّد بالفعل

189
00:14:47,780 --> 00:14:49,530
!أخبريه بمشاعرك

190
00:14:49,530 --> 00:14:51,030
!أخبره بمشاعري؟

191
00:14:51,030 --> 00:14:52,530
!أخبريه بمشاعرك

192
00:14:52,530 --> 00:14:53,780
...مـ-مهلًا

193
00:14:53,780 --> 00:14:57,570
!أخبريه بمشاعرك! أخبريه بمشاعرك

194
00:14:57,570 --> 00:14:59,450
!أخبريه بمشاعرك

195
00:14:59,450 --> 00:15:03,350
...سوف... أخبر يامي... بمشاعري

196
00:15:04,510 --> 00:15:07,300
!أختي! مـ-مهلًا! اهدئي

197
00:15:07,950 --> 00:15:10,810
.لا أدري ما الذي يجري، لكن يبدو أنكنّ مستمتعات بوقتكن

198
00:15:14,970 --> 00:15:16,680
!آسفان على الإزعاج

199
00:15:17,110 --> 00:15:20,560
!هذا هو مقر فرسان الوردة الزرقاء إذًا

200
00:15:20,560 --> 00:15:22,190
!إنّه جميل جدًّا

201
00:15:25,260 --> 00:15:26,730
ما الذي تفعلنه؟

202
00:15:26,730 --> 00:15:29,700
<i>!أتى في توقيت مذهل</i>

203
00:15:33,110 --> 00:15:37,350
!هيا أيتها القائدة! إنّها فرصتك المثالية

204
00:15:37,350 --> 00:15:38,420
مـ-ماذا؟

205
00:15:38,420 --> 00:15:40,210
!اطلبي منه الخروج في موعد

206
00:15:40,210 --> 00:15:41,010
!ماذا؟

207
00:15:41,010 --> 00:15:41,950
!ابذلي جهدك

208
00:15:41,950 --> 00:15:42,870
!مـ-مهلًا

209
00:15:43,180 --> 00:15:45,820
...يـ-يامي... في الواقع

210
00:15:49,480 --> 00:15:51,840
!أيتها القائدة! لا يمكنني سماعك أبدًا

211
00:15:51,840 --> 00:15:53,210
!يا لظرافتك

212
00:15:53,210 --> 00:15:57,630
لمَ تحوّلت إلى تمثال وبدأت تتمتمين؟ هل أنت غوردون؟

213
00:15:58,810 --> 00:16:01,140
.أعرف كيف تشعرين

214
00:16:01,140 --> 00:16:02,440
<i></i>

215
00:16:02,910 --> 00:16:04,370
.من البداية

216
00:16:08,460 --> 00:16:10,190
<i></i>

217
00:16:12,200 --> 00:16:15,300
...الكي الخاص بك فريد من نوعه ولا يمكن وصفه

218
00:16:16,700 --> 00:16:18,200
...أنت

219
00:16:20,450 --> 00:16:22,620
لا تحبين التواجد معي، صحيح؟

220
00:16:22,620 --> 00:16:24,210
.لا يمكنك تحمّلي

221
00:16:24,210 --> 00:16:25,340
ماذا؟

222
00:16:25,340 --> 00:16:28,210
لكن هل كان عليك الصراخ والهرب بتلك الطريقة؟

223
00:16:29,190 --> 00:16:32,150
.ستجرحين قلبي الصغير الهش

224
00:16:34,150 --> 00:16:37,010
.نعرف بعضنا منذ سنوات

225
00:16:37,010 --> 00:16:40,970
لن يضرّ أن تستمعي إليّ قليلًا، صحيح؟

226
00:16:40,970 --> 00:16:43,640
<i>!إنّه رجل غافل أخرق للغاية</i>

227
00:16:43,640 --> 00:16:44,460
<i>.انتهى أمرها</i>

228
00:16:44,460 --> 00:16:47,230
<i>!لن تتمكن من البوح بمشاعرها حتّى</i>

229
00:16:48,070 --> 00:16:49,730
...هـ-هذا ليس صحيـ

230
00:16:49,730 --> 00:16:53,340
<i>!لـ-لـ-لا فائدة! لا أجد الكلمات للتعبير</i>

231
00:16:53,340 --> 00:16:56,240
<i>...عـ-على هذا الحال، سيسيء الفهم</i>

232
00:16:56,710 --> 00:17:01,370
.هذا ليس صحيحًا أيّها القائد يامي! لا أظنّها تكرهك

233
00:17:02,370 --> 00:17:05,990
من طلب رأيك يا صاحب الحكم المعلّق؟

234
00:17:07,750 --> 00:17:12,300
.طريقة تصرف قائدة الوردة الزرقاء... تذكرني بنويل

235
00:17:12,300 --> 00:17:13,110
ماذا؟

236
00:17:13,110 --> 00:17:17,570
.لذا هي لا تكرهك. أظنّ أنّها تثق بك كثيرًا فحسب

237
00:17:17,570 --> 00:17:21,910
!كلما زادت ثقتها بك، زادت صعوبة تعبيرها عن مشاعرها لك

238
00:17:22,770 --> 00:17:25,350
.أدركت هذا مؤخّرًا

239
00:17:26,510 --> 00:17:32,010
،قلت للتو أنّ نويل تثق بك

240
00:17:32,010 --> 00:17:33,700
لكن ألست محرجًا؟

241
00:17:33,700 --> 00:17:35,900
!على الإطلاق

242
00:17:35,900 --> 00:17:39,160
!نحن رفيقان خضنا الكثير من مواقف الحياة أو الموت

243
00:17:39,570 --> 00:17:43,660
.نويل تواجه صعوبة في التعبير عن مشاعرها فحسب

244
00:17:45,160 --> 00:17:49,100
لذا يا قائدة الوردة الزرقاء، إن كنت
،تواجهين صعوبة في قول شيء ما

245
00:17:49,100 --> 00:17:51,170
!فتصرفي كما تتصرفين عادة

246
00:17:51,500 --> 00:17:55,970
!فأنتما رفيقان خضتما مواقف حياة أو موت في النهاية

247
00:17:56,700 --> 00:18:00,690
!من الذي سمح لك بلمس أختي هكذا أيها القزم؟

248
00:18:03,420 --> 00:18:06,410
.يبدو أنّ لدينا فرسان سحر مذهلين

249
00:18:06,410 --> 00:18:09,270
.لا، لم يسبب لي سوى المتاعب

250
00:18:09,690 --> 00:18:11,980
اسمك أستا؟

251
00:18:11,980 --> 00:18:13,530
.أُعلمت بما حدث

252
00:18:13,990 --> 00:18:16,780
.أنا آسفة على كل المتاعب التي سببتها عندما استُحوذ عليّ

253
00:18:17,140 --> 00:18:20,710
!لا، لم يكن خطأك

254
00:18:21,850 --> 00:18:25,500
يـ-يامي... أردت التحدث عن شيء ما، صحيح؟

255
00:18:25,500 --> 00:18:27,970
مـ-ما رأيك بتناول العشاء؟

256
00:18:28,900 --> 00:18:29,830
.أكيد

257
00:18:30,780 --> 00:18:33,960
<i>...لا أعلم ما يجري، لكن أخيرًا</i>

258
00:18:48,730 --> 00:18:53,730
<i>أختي... ماذا يُفترض بي إن ارتبطت بذلك الرجل؟</i>

259
00:18:55,980 --> 00:18:58,400
إذًا... ما الذي أردت التحدّث بشأنه؟

260
00:18:58,400 --> 00:19:00,490
...في الواقع

261
00:19:04,230 --> 00:19:05,410
...أردت أن أعرف

262
00:19:12,420 --> 00:19:15,490
.المزيد عن لعنة الوردة الخاصة بك

263
00:19:17,270 --> 00:19:18,420
ما الخطب؟

264
00:19:18,860 --> 00:19:22,280
<i>!حمدًا لله! حمدًا لله لأنهما لم يرتبطا</i>

265
00:19:22,280 --> 00:19:26,930
<i>.لكني أشعر بالأسف لأختي لأنّ مشاعرها لم تصله</i>

266
00:19:28,090 --> 00:19:31,610
.هذا ما أردت التحدث عنه إذًا

267
00:19:31,610 --> 00:19:33,390
هل هناك شيء آخر؟

268
00:19:33,390 --> 00:19:35,690
<i>!تبًّا لك لرفع آمالي</i>

269
00:19:35,690 --> 00:19:38,780
اسمعي. على الثيران السوداء

270
00:19:38,780 --> 00:19:42,450
.التحقيق في أمر الشياطين تحت أوامر إمبراطور السحر

271
00:19:43,340 --> 00:19:49,770
.ذلك الرجل قاضي الموازين المجنون يتطلع لإعدام الفتى

272
00:19:50,710 --> 00:19:54,960
.لذا علي جمع بعض الأدلة بما أني قائد ذلك الفتى

273
00:19:57,540 --> 00:19:58,800
بدأ الأمر

274
00:19:58,800 --> 00:20:02,880
.بتعويذة ألقاها ساحر لعنات كان يكنّ ضغينة لعائلتي

275
00:20:02,880 --> 00:20:08,190
لكنّ تلك التعويذة لم تكن مثل أيّ
.تعويذة في هذه المملكة ويستحيل كسرها

276
00:20:09,610 --> 00:20:13,490
.يتدخّل السحر المحظور في شكل حياتك والعالم

277
00:20:14,010 --> 00:20:16,730
اللعنة التي اشتغلت وأنا في الثامنة عشر

278
00:20:17,670 --> 00:20:22,910
.غيرت شكل روحي وجودة سحري نفسها

279
00:20:22,910 --> 00:20:24,460
من المرجح أنّها كانت

280
00:20:24,460 --> 00:20:27,300
.لعنة محظورة استعملت قوة من عالم آخر

281
00:20:29,250 --> 00:20:31,000
.علمت ذلك

282
00:20:31,580 --> 00:20:34,000
.لكني لا أعرف المزيد عنها

283
00:20:34,550 --> 00:20:35,820
.فهمت

284
00:20:39,000 --> 00:20:42,290
.أظنني لم أساعد كثيرًا

285
00:20:43,070 --> 00:20:45,260
...لكن إن كنت تريد معرفة المزيد عن اللعنات المحظورة

286
00:20:46,980 --> 00:20:49,700
فهناك شخص في فرقتك

287
00:20:49,700 --> 00:20:53,260
.تأثر أكثر مني

288
00:20:54,610 --> 00:20:55,980
في فرقتي؟

289
00:21:09,390 --> 00:21:12,570
.الكثير من الأصدقاء المقربين... أنا سعيد جدًّا

290
00:21:12,570 --> 00:21:14,010
...سعيد جدًّا

291
00:22:47,050 --> 00:22:51,550
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

292
00:22:48,070 --> 00:22:50,780
!نفلة صغيرة

293
00:22:51,050 --> 00:22:55,060
تمرين

294
00:22:51,930 --> 00:22:55,060
نـ-تمرين؟

295
00:22:55,390 --> 00:22:57,980
أ-أتمرن على إخباره بحقيقة مشاعري تجاهه؟

296
00:22:59,600 --> 00:23:04,230
...هذا محرج جدًّا. لكن كي يعرف حقيقة مشاعري

297
00:23:06,020 --> 00:23:06,820
...يا

298
00:23:07,570 --> 00:23:08,890
...يامي

299
00:23:08,890 --> 00:23:12,470
.عيناك تشبه المجوهرات

300
00:23:12,470 --> 00:23:14,980
...إنّها صافية ونقية

301
00:23:16,030 --> 00:23:18,070
!أحبّك

302
00:23:19,310 --> 00:23:22,880
...أنا أيضًا أحبّك أيتها الملكة الشائكة

303
00:23:22,880 --> 00:23:25,700
حـ-حقًّا؟

304
00:23:28,970 --> 00:23:31,510
ما الذي تفعلينه يا أختي؟

305
00:23:35,490 --> 00:23:37,100
!أ-أختي؟

306
00:23:40,100 --> 00:23:44,060
...تبا لك يا يامي. كنت آمل أن تلاحظ على الأقل

307
00:23:44,060 --> 00:23:46,570
.لكن أظن أنّ ذلك جزء من سحره

308
00:23:46,570 --> 00:23:50,300
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 127، دلائل

309
00:23:47,860 --> 00:23:54,250
الصفحة 127

310
00:23:50,710 --> 00:23:53,220
!يومًا ما، ستخزه أشوكي في قلبه مباشرة

