﻿1
00:00:02,720 --> 00:00:06,810
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:11,070 --> 00:00:15,300
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:22,480 --> 00:00:27,600
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:51,750 --> 00:00:55,420
الصّفحة 13

5
00:00:51,750 --> 00:00:55,420
إمبراطور السّحر قد رأى، تكملة

6
00:02:03,940 --> 00:02:07,200
هذه هي بطاطا هاجي المشهورة إذًا؟

7
00:02:07,200 --> 00:02:12,230
.لست واثقًا إن كانت ستعجبك يا سيّد سليم

8
00:02:18,530 --> 00:02:23,650
إنّها يابسة وهشّة. لم آكل شيئًا يشعرني
.بالعطش هكذا من قبل

9
00:02:26,370 --> 00:02:29,440
.لكنّها... لذيذة

10
00:02:29,440 --> 00:02:31,650
!هذا جيّد

11
00:02:32,900 --> 00:02:37,240
.يبدو أنّك طبّاخة مذهلة يا يا آنسة ليلي

12
00:02:37,240 --> 00:02:39,460
...لست جيّدة إلى ذلك الحدّ

13
00:02:39,460 --> 00:02:43,270
.كل ما يحلو لك رجاءً

14
00:02:43,270 --> 00:02:45,540
.أنتما أيضًا يا سيّد كلاوس ويا آنسة ميموسا

15
00:02:45,540 --> 00:02:46,980
...حسنًا

16
00:02:48,830 --> 00:02:54,380
<i>لِمَ على نبيل مثلي أكل هذا الشّيء المجهول؟</i>

17
00:02:54,980 --> 00:02:57,750
.أصبت بالعطش على الفور

18
00:02:57,750 --> 00:02:59,800
نعم، أليس ذلك رائعًا؟

19
00:02:59,800 --> 00:03:06,060
أرسل لنا كلّ من أستا ويونو مالاً
.من أوّل أجرة لهما كفارسَيْ سحر

20
00:03:06,060 --> 00:03:09,960
وعندها... تمكّنا من شراء الكثير ممّا
.استطعنا شراءه من بطاطا

21
00:03:09,960 --> 00:03:14,340
.وأطعمنا الأطفال كلّ ما أرادوا أكله

22
00:03:15,940 --> 00:03:19,780
في الواقع، ألم يكن بإمكانك إطعامنا
شيئًا آخر عدا البطاطا أيضًا؟

23
00:03:20,880 --> 00:03:26,710
!لا تكن نيّقًا! انظر كم كبر يونو بأكل البطاطا

24
00:03:27,190 --> 00:03:32,160
يونو، من الرّائع أنّك ترسل المال
.إلى منزلك مع أنّك مستجدّ

25
00:03:32,880 --> 00:03:34,130
.هذا لا شيء

26
00:03:34,130 --> 00:03:37,110
.يونو، شكرًا لك على كلّ شيء

27
00:03:37,550 --> 00:03:41,510
.فقد ساعدت كثيرًا. ليس بالبطاطا فحسب

28
00:03:41,960 --> 00:03:44,610
.تمكنّا من غلق تلك الحفرة في الأرض

29
00:03:44,610 --> 00:03:46,340
.وحفرنا بئرًا أيضًا في الحديقة

30
00:03:46,340 --> 00:03:48,080
!شكرًا يا يونو

31
00:03:48,080 --> 00:03:49,310
!شكرًا

32
00:03:52,560 --> 00:03:54,100
أستا يرسل المال أيضًا؟

33
00:03:54,880 --> 00:03:58,350
نعم. من كان يظنّ أنّ بإمكانه ذلك؟

34
00:04:02,050 --> 00:04:03,640
كم يرسل أستا؟

35
00:04:03,640 --> 00:04:06,130
...ما...؟ حسنًا

36
00:04:08,420 --> 00:04:10,580
...همس، همس، همس

37
00:04:12,980 --> 00:04:14,250
!لقد فزت

38
00:04:15,620 --> 00:04:17,000
،بدءًا من الشّهر القادم

39
00:04:17,350 --> 00:04:19,280
.سأرسل راتبي كلّه

40
00:04:19,280 --> 00:04:22,420
.ماذا؟! لا داعي لذلك حقًّا

41
00:04:22,420 --> 00:04:26,500
.سنكون بخير لمدّة بالمبلغ الّذي أرسلته

42
00:04:26,500 --> 00:04:27,720
.شكرًا لك على التّفكير بذلك

43
00:04:27,720 --> 00:04:29,250
!سأرسله

44
00:04:30,630 --> 00:04:33,850
...حـ-حقًّا؟ شكرًا

45
00:04:35,650 --> 00:04:38,680
.أيّها السّيّد سليم، علينا المغادرة قريبًا

46
00:04:38,680 --> 00:04:42,340
.لن يؤذينا البقاء لوقت أطول

47
00:04:42,340 --> 00:04:47,870
سيكون من المهمّ على النّبلاء في المستقبل
.أن تكون لهم معرفة ميدانيّة عن العالم

48
00:04:48,800 --> 00:04:52,380
هلّي بالمزيد من الماء يا آنسة ليلي؟

49
00:04:52,380 --> 00:04:53,890
.بالطّبع

50
00:04:55,430 --> 00:04:59,770
.إنّها فارغة. سأذهب لإحضار المزيد

51
00:04:59,770 --> 00:05:00,900
.سأقوم بذلك

52
00:05:00,900 --> 00:05:04,150
.لا بأس. استرح يا يونو

53
00:05:05,420 --> 00:05:08,080
.لحظة

54
00:05:11,510 --> 00:05:13,750
.اللّيل بارد

55
00:05:15,390 --> 00:05:17,110
.شكرًا جزيلاً لك

56
00:05:20,210 --> 00:05:21,750
.أظنّ أنّك رجل محترم

57
00:05:21,750 --> 00:05:25,300
.هذا لا شيء. تحرّك جسدي من تلقاء نفسه

58
00:05:25,300 --> 00:05:27,490
.إنّها آداب النّبلاء فحسب

59
00:05:47,760 --> 00:05:48,970
...يونو

60
00:05:48,970 --> 00:05:50,520
ماذا حدث؟

61
00:05:50,520 --> 00:05:52,160
أين الأخت؟

62
00:05:58,580 --> 00:05:59,810
...هذا الدّبوس

63
00:06:00,370 --> 00:06:03,460
إنّه نفس الّذي كان أحد الرّجال الّذين
.استهدفوا السّيّد سليم يرتديه

64
00:06:03,460 --> 00:06:05,930
!يـ-يا للفظاعة

65
00:06:05,930 --> 00:06:10,350
.فهمت! لا بدّ أنّ السّبب أنّي جعلتها ترتدي ردائي

66
00:06:10,350 --> 00:06:14,020
!أخذوا الآنسة ليلي بدلاً عنّي

67
00:06:16,020 --> 00:06:18,500
.نعم، لا بدّ أنّ ذلك هو السّبب

68
00:06:20,640 --> 00:06:24,430
هل ستكون الأخت بخير يا يونو؟

69
00:06:24,430 --> 00:06:26,030
...يونو

70
00:06:27,970 --> 00:06:31,300
.لا تقلقا. سأذهب لإنقاذها

71
00:06:32,510 --> 00:06:35,530
!يونو! سأذهب أنا أيضًا

72
00:06:35,530 --> 00:06:36,460
!وأنا أيضًا

73
00:06:36,460 --> 00:06:37,790
!وأنا كذلك

74
00:06:37,790 --> 00:06:39,140
.لا

75
00:06:39,780 --> 00:06:41,350
.أريدكم أن تبقوا جميعًا هنا

76
00:06:42,050 --> 00:06:43,670
.سأكون بخير بمفردي

77
00:06:45,830 --> 00:06:47,210
.انتظر

78
00:06:47,750 --> 00:06:50,450
.مهمّتنا هي مرافقة السّيّد سليم

79
00:06:51,040 --> 00:06:53,700
.لا نعلم متى سيستهدفه العدوّ مجدّدًا

80
00:06:54,690 --> 00:06:56,030
.علينا المغادرة في الحال

81
00:06:56,030 --> 00:06:57,980
...لـ-لكن

82
00:06:57,980 --> 00:06:59,430
...لكنّ الأخت

83
00:07:00,100 --> 00:07:01,490
!أنت يا ذا النّظّارات

84
00:07:01,490 --> 00:07:02,950
من الّذي تنعته بـ"ذي النّظّارات"؟

85
00:07:03,360 --> 00:07:08,180
...المعذرة يا ذا... أقصد سيّد كلاوس

86
00:07:08,180 --> 00:07:09,710
.لا تتدخّلي يا ميموسا

87
00:07:10,270 --> 00:07:13,310
،يونو، أنا واثق أنّك قلق بشأن الأخت

88
00:07:13,310 --> 00:07:16,440
.لكن لندع أمرها للسّلطات الّتي لديها صلاحيّة هنا

89
00:07:16,440 --> 00:07:17,930
.سنغادر في الحال

90
00:07:19,440 --> 00:07:20,990
.هيا بنا أيّها السّيّد سليم

91
00:07:20,990 --> 00:07:22,340
.يونو، ميموسا

92
00:07:24,390 --> 00:07:25,470
.حاضرة

93
00:07:25,470 --> 00:07:26,690
.يونو

94
00:07:27,280 --> 00:07:28,750
.لن أغادر

95
00:07:30,440 --> 00:07:32,160
.علينا القيام بمهمّتنا

96
00:07:32,160 --> 00:07:33,950
.عصيان الأوامر جريمة

97
00:07:33,950 --> 00:07:37,090
.ومع ذلك سوف أذهب لإنقاذها

98
00:07:40,880 --> 00:07:41,950
!يونو

99
00:07:44,620 --> 00:07:46,080
!كيف يجرؤ؟

100
00:07:56,080 --> 00:08:01,090
.أنت تخلط التّهور بالشّجاعة يا يونو

101
00:08:01,870 --> 00:08:02,890
كيف تعرف اسمي؟

102
00:08:04,520 --> 00:08:06,400
!خذ هذه

103
00:08:06,400 --> 00:08:07,690
!ميها

104
00:08:10,110 --> 00:08:11,730
.الإعصار الشّاهق

105
00:08:12,610 --> 00:08:13,530
!ماذا؟

106
00:08:17,530 --> 00:08:19,120
،هُزم واحد

107
00:08:19,650 --> 00:08:20,830
.بقي أربعة

108
00:08:29,060 --> 00:08:31,750
،لن أسلبك حياتك أو ما شابه

109
00:08:31,750 --> 00:08:35,350
.لكن عليّ تعنيفك قليلاً على الأقلّ

110
00:08:36,050 --> 00:08:40,660
.فهمت. كنتم تستهدفونني من البداية

111
00:08:42,530 --> 00:08:45,510
.أنت أذكى ممّا تبدو عليه

112
00:08:50,080 --> 00:08:52,530
.لا يمكنك التّنفّس، صحيح؟ فلنغرقك

113
00:08:55,620 --> 00:08:58,640
كيف يُفتَرض بهذا السّحر أن يغرقني؟

114
00:08:58,640 --> 00:08:59,730
...إنّه

115
00:09:03,070 --> 00:09:04,750
...هكذا

116
00:09:06,080 --> 00:09:07,790
.يُفتَرض بك أن تغرق

117
00:09:18,500 --> 00:09:19,710
.هذا الثّاني

118
00:09:37,810 --> 00:09:41,490
.يبدو أنّك وقعت في فخّ الآثار الّتي تركتها

119
00:09:41,490 --> 00:09:43,730
!خذ هذه وهذه وهذه وهذه

120
00:09:47,110 --> 00:09:49,000
...لست سيّئًا في هذه الحالة

121
00:09:52,920 --> 00:09:55,300
!خذ! هل ستتمكّن من إيقاف هذه؟

122
00:09:56,960 --> 00:09:58,150
!خذ هذه

123
00:10:01,300 --> 00:10:02,510
!ماذا؟

124
00:10:03,990 --> 00:10:08,520
لِمَ الحجم هو الشّيء الوحيد الّذي يهمّكم؟

125
00:10:09,280 --> 00:10:10,760
...تبًّا! في هذه الحالة

126
00:10:10,760 --> 00:10:11,910
.فات الأوان

127
00:10:15,110 --> 00:10:18,210
.هذا الثّالث. بقي اثنان

128
00:10:32,460 --> 00:10:33,780
...الأخت

129
00:10:33,780 --> 00:10:35,410
.توقّف مكانك

130
00:10:36,380 --> 00:10:38,580
.ولد مطيع

131
00:10:38,580 --> 00:10:40,550
سيكون من المؤسف

132
00:10:40,550 --> 00:10:43,890
.أن يحترق وجه الأخت الجميل

133
00:11:03,540 --> 00:11:04,990
...يونو

134
00:11:05,320 --> 00:11:08,540
.يبدو أنّ لديك موهبة في السّحر

135
00:11:09,830 --> 00:11:13,790
.إن رأيت أحدًا محتاجًا فاحرص على مساعدته

136
00:11:14,390 --> 00:11:15,460
.عدني

137
00:11:16,500 --> 00:11:17,690
.أنت أيضًا يا أستا

138
00:11:17,690 --> 00:11:20,530
ماذا؟ هل قلت شيئًا ما؟

139
00:11:25,470 --> 00:11:29,930
.حسنًا إذًا يا يونو-كن
لِمَ لا تسلّمني كتاب تعاويذك؟

140
00:11:30,580 --> 00:11:33,650
.لن تستطيع فعل شيء من دونه

141
00:11:34,660 --> 00:11:36,400
ما الّذي ستفعله بالكتاب؟

142
00:11:36,730 --> 00:11:40,790
.ربّما سأبيعه أو ربّما سأحرقه

143
00:11:40,790 --> 00:11:43,400
.لا أكترث بصراحة

144
00:11:43,400 --> 00:11:48,410
.من دون كتابك، ستكون عديم النّفع كفارس سحر

145
00:11:48,950 --> 00:11:50,200
أذلك هدفك؟

146
00:11:53,360 --> 00:11:54,790
ماذا لو رفضت؟

147
00:11:54,790 --> 00:11:56,320
وهل سترفض؟

148
00:12:01,880 --> 00:12:05,080
.هذا جيّد. سلّمه

149
00:12:05,080 --> 00:12:08,070
.عندها سأدعك تصطحب الأخت العزيزة إلى المنزل

150
00:12:10,670 --> 00:12:11,740
.أرفض

151
00:12:11,740 --> 00:12:14,500
—ماذا؟ هل تعي هذا الوضع؟ الأخت

152
00:12:14,500 --> 00:12:16,490
.لن أدعك تؤذيها

153
00:12:16,490 --> 00:12:21,370
—هل ستهاجمني؟ لكن كيفما هاجمت

154
00:12:21,370 --> 00:12:23,080
.لست الّذي سيهاجم

155
00:12:23,080 --> 00:12:25,150
—من إذًا

156
00:12:25,840 --> 00:12:29,150
!سحر تشكيل الفولاذ: الرّمح اللّولبي العنيف

157
00:12:37,330 --> 00:12:38,380
.ميموسا

158
00:12:38,380 --> 00:12:39,480
.نعم

159
00:12:42,900 --> 00:12:44,210
.إنّها بخير

160
00:12:45,570 --> 00:12:47,710
.من الأفضل لك أن تكون قد هزمتهم جميعًا

161
00:12:47,710 --> 00:12:49,970
.ينبغي أن يكون هناك واحد آخر

162
00:12:49,970 --> 00:12:51,390
هل هرب؟

163
00:12:54,720 --> 00:12:57,410
ماذا كنت لتفعل لو لم آتي؟

164
00:12:58,930 --> 00:13:00,320
لِمَ أتيت؟

165
00:13:00,820 --> 00:13:03,600
هل تظنّني أحمقًا؟

166
00:13:05,250 --> 00:13:06,700
<i>!يظنّ ذلك بالفعل</i>

167
00:13:08,710 --> 00:13:13,570
اسمع جيّدًا يا يونو. واجبنا كفرسان
.سحر هو حماية النّاس

168
00:13:16,320 --> 00:13:18,550
.ظننت أنّ الأمر غريبًا من البداية

169
00:13:20,160 --> 00:13:23,920
كان هؤلاء الرّجال يسعون خلفك
.أنت وليس خلف سليم

170
00:13:25,590 --> 00:13:28,220
هل تظنّ حقًّا أنّ نبيلاً قد يودّ
المجيء إلى قرية كهذه؟

171
00:13:29,150 --> 00:13:31,990
هل تظنّ أنّهم قد يأكلون تلك البطاطا بسعادة؟

172
00:13:33,300 --> 00:13:35,850
.آسف، لكن ما كنت لأفعل ذلك

173
00:13:37,120 --> 00:13:40,420
من المستحيل أن يكونوا قد أخذوا
.الأخت ليلي بدل سليم أيضًا

174
00:13:40,420 --> 00:13:41,400
...وأيضًا

175
00:13:41,960 --> 00:13:46,240
كان من الغريب من سليم الّذي هزمته
.أن يطلبك لمرافقته بالتّحديد

176
00:13:46,950 --> 00:13:52,740
:وحينها استعملنا "سحر تشكل النّبات
.زهرة الحقيقة" خاصّتي

177
00:13:54,800 --> 00:13:58,290
عدم تمكّني من الانضمام لفرسان
!السّحر خطؤك يا يونو

178
00:13:58,290 --> 00:14:03,880
من يكترث لكتابك ذو النّفلة الرّباعيّة؟
!تبًّا! سأسرقه منك

179
00:14:03,880 --> 00:14:07,590
!سأجعل بابا يؤذيك

180
00:14:07,590 --> 00:14:09,390
!سأحصل على انتقامي

181
00:14:10,070 --> 00:14:11,990
.اعترف بكلّ شيء

182
00:14:13,590 --> 00:14:16,770
.ما زلت متفاجئًا أنّكما استطعتما إيجادي

183
00:14:17,360 --> 00:14:19,060
.كان ذلك بفضل قدرات ميموسا أيضًا

184
00:14:20,240 --> 00:14:23,990
.سحر تشكيل الأزهار: معلم الأزهار السّحريّ

185
00:14:25,360 --> 00:14:26,860
...حسنًا

186
00:14:27,510 --> 00:14:29,430
.ها هو

187
00:14:30,770 --> 00:14:34,050
.لهذا السّبب استطعنا دعمك

188
00:14:36,500 --> 00:14:37,940
.شكرًا لكما

189
00:14:39,010 --> 00:14:42,590
.لقد ساعدتماني يا زميلي الأكبر كلاوس ويا ميموسا

190
00:14:43,970 --> 00:14:44,990
.لا داعي

191
00:14:46,920 --> 00:14:48,370
!اخرس

192
00:14:48,910 --> 00:14:51,840
!يا إلهي، انتقام؟ مثير للشّفقة

193
00:14:52,270 --> 00:14:54,760
.من الطّبيعيّ أنّك خسرت أمام يونو

194
00:14:55,570 --> 00:15:01,810
فقد اختاره قائد الفجر الذّهبيّ
!المحترم، ويليام فانجنس

195
00:15:02,320 --> 00:15:05,370
!ما يعني أنّه موهوب بالفعل

196
00:15:06,800 --> 00:15:07,730
...يا زميلي الأكبر

197
00:15:12,530 --> 00:15:14,340
.لا تسئ الفهم

198
00:15:14,340 --> 00:15:17,490
.ما زلت لم أعترف بك

199
00:15:17,490 --> 00:15:18,830
.يا إلهي

200
00:15:18,830 --> 00:15:20,080
...أجل

201
00:15:20,080 --> 00:15:27,270
سأتغاضى عن عجرفتك هذه المرّة
.بما أنّ الأمر كان من فعل سليم

202
00:15:28,390 --> 00:15:29,840
ماذا نفعل؟

203
00:15:30,660 --> 00:15:32,190
نعيده إلى العاصمة الملكيّة؟

204
00:15:33,730 --> 00:15:37,040
.لا، دعهم فحسب

205
00:15:38,340 --> 00:15:39,600
هل أنت واثق؟

206
00:15:40,480 --> 00:15:43,350
.شرط ألاّ يقتربوا من قرية هاجي مجدّدًا

207
00:15:50,830 --> 00:15:54,190
.لقد سمعتموه. يمكنكم الذّهاب

208
00:15:54,830 --> 00:15:56,660
.لا تحاولوا فعل شيء كهذا مجددًّا

209
00:15:58,910 --> 00:16:00,460
هل فهمتم؟

210
00:16:00,460 --> 00:16:02,310
.أنت مجرد ريفيّ

211
00:16:03,290 --> 00:16:06,550
!جعلكم تتهاونون كان جزءًا من خطّتي

212
00:16:07,820 --> 00:16:10,290
!إله البرق الثّائر سليم

213
00:16:08,560 --> 00:16:11,710
!سحر تشكيل الماء: ضربة الحبّ المقدّسة

214
00:16:15,060 --> 00:16:18,790
!هذا ليس جيّدًا! عليك التّفكير في أفعالك بشكل جيّد

215
00:16:18,790 --> 00:16:20,340
!وأنتم أيضًا

216
00:16:20,340 --> 00:16:21,600
!حـ-حاضر

217
00:16:22,820 --> 00:16:26,000
.أكاد أريد انتداب الأخت إلى فرسان السّحر

218
00:16:27,810 --> 00:16:32,480
.يونو، سنعيدهم إلى العاصمة الملكيّة

219
00:16:34,020 --> 00:16:37,340
بالمناسبة، إلى أين ذهب الآخر؟

220
00:16:37,340 --> 00:16:38,620
.لا ندري

221
00:16:45,950 --> 00:16:49,670
.كان ذلك ممتعًا

222
00:16:50,340 --> 00:16:56,000
،كنت سأنقذهم إن كانوا في ورطة حقًّا
.لكن لم يكن هناك داعٍ لذلك

223
00:16:56,510 --> 00:17:00,470
.مبتدئ ويليام مذهل أيضًا

224
00:17:01,890 --> 00:17:03,910
إلى متى تنوي العبث؟

225
00:17:04,830 --> 00:17:06,420
!صوتك مرتفع جدًّا

226
00:17:06,420 --> 00:17:10,270
!أسرع في العودة رجاءً! عملك يتفاقم

227
00:17:10,800 --> 00:17:12,350
.حسنًا، حسنًا

228
00:17:12,350 --> 00:17:14,700
.ليس من الجيّد لك أن تكون مغتاظًا طوال الوقت

229
00:17:14,700 --> 00:17:16,950
!ومن السّبب في ذلك برأيك؟

230
00:17:18,950 --> 00:17:22,410
!من الجيّد أنك بخير

231
00:17:22,410 --> 00:17:23,620
!هذا جيّد

232
00:17:23,620 --> 00:17:24,710
!جيّد

233
00:17:24,710 --> 00:17:26,550
.مذهل كالعادة يا يونو

234
00:17:26,550 --> 00:17:28,460
.إنّه فارس سحر في النّهاية

235
00:17:28,460 --> 00:17:33,310
.سيّد كلاوس، آنسة ميموسا، شكرًا جزيلاً لكما

236
00:17:33,840 --> 00:17:35,650
.لا داعي للشّكر رجاءً

237
00:17:35,650 --> 00:17:40,480
.كان سليم ذاك وراء كلّ هذا. يا للشّناعة

238
00:17:40,480 --> 00:17:45,580
تفضّلا رجاءً. دعاني أردّ لكما المعروف
.بالمزيد من أطباق البطاطا

239
00:17:45,580 --> 00:17:49,220
!لقد بردت قليلاً، لكن كلا ما يحلو لكما

240
00:18:06,130 --> 00:18:07,810
.طعمها ليس سيّئًا

241
00:18:07,810 --> 00:18:10,560
أنت لست صريحًا جدًّا، أليس كذلك يا سيّد كلاوس؟

242
00:18:17,680 --> 00:18:19,010
.لذيذة

243
00:18:28,400 --> 00:18:29,940
نجمة؟

244
00:18:30,500 --> 00:18:35,280
.اعترف إمبراطور السّحر بأفعالكم فتلقّينا نجمة

245
00:18:35,990 --> 00:18:38,930
!شكرًا جزيلاً لك! إنّه شرف

246
00:18:38,930 --> 00:18:43,270
.لم أظنّ أنّي سأحصل على واحدة في أوّل مهمّة لي

247
00:18:43,840 --> 00:18:48,160
.لكنّي لا أذكر فعل الكثير لنحصل على نجمة

248
00:18:48,690 --> 00:18:52,100
بعد أن أحضرتم سليم، اعترف في النّهاية

249
00:18:52,690 --> 00:18:56,510
بالعديد من الأعمال الشّرّيرة
.الّتي قام بها السّيد هابشاس

250
00:18:57,030 --> 00:19:00,350
.رشاوي وحسابات احتياليّة وصفقات مشبوهة

251
00:19:00,820 --> 00:19:02,220
.أمسكتم بشيء مهمّ

252
00:19:02,710 --> 00:19:04,310
.كلّ ذلك بفضلكم

253
00:19:05,460 --> 00:19:09,940
أيّها القائد، هل قبلت هذه المهمّة
لأنّك علمت أنّ هذا سيحدث؟

254
00:19:11,300 --> 00:19:16,320
لا يجب أن نسمح بالقيام بأيّ أعمال
.شرّيرة في مملكة كلوفر

255
00:19:16,320 --> 00:19:17,690
.نعم

256
00:19:18,320 --> 00:19:25,760
كلاوس ويونو وميموسا، أتطلّع لجميع
.أعمالكم العظيمة المستقبليّة

257
00:19:25,760 --> 00:19:27,450
.نعم

258
00:19:28,110 --> 00:19:29,760
<i>...يونو وميموسا</i>

259
00:19:30,660 --> 00:19:35,360
<i>...يبدو أنّ المبتدئين هذه السّنة
.حسنًا، أكفّاء قليلاً على الأقلّ</i>

260
00:19:40,980 --> 00:19:46,690
.أعتمد عليكم جميعًا. خاصّةً أنت يا يونو

261
00:19:50,630 --> 00:19:52,030
...نجمة

262
00:19:52,030 --> 00:19:58,530
،انتهى كلّ شيء بشكل جيّد هذه المرّة
.لكن لا تتصرّف بمفردك مجدّدًا

263
00:19:59,550 --> 00:20:00,440
.نعم

264
00:20:01,050 --> 00:20:04,670
!ما كانت تلك الوقفة؟ انظر إليّ يا يونو

265
00:20:04,670 --> 00:20:08,050
.انظر إلى عينيّ وقل أنّك لن تتصرّف بمفردك مجدّدًا

266
00:20:08,050 --> 00:20:09,020
.نعم

267
00:20:09,020 --> 00:20:11,360
!يونو! يا يونو

268
00:20:14,390 --> 00:20:19,380
!ماذا؟ تلقّى الفجر الذّهبيّ نجمة؟

269
00:20:19,730 --> 00:20:21,710
.نحن بشر

270
00:20:22,100 --> 00:20:27,840
.وأنا الّذي ظننت أنّ الفرق بيننا 100
.أصبحنا على بعد 101 مجدّدًا

271
00:20:30,190 --> 00:20:33,690
!تبًّا! ظننت أنّنا لحقنا بهم أخيرًا

272
00:20:33,690 --> 00:20:34,950
.اقتربنا كثيرًا

273
00:20:35,410 --> 00:20:40,230
.لسنا قريبين البتّة. لدينا ناقص ثلاثين

274
00:20:40,560 --> 00:20:42,340
.نحن بشر

275
00:20:42,340 --> 00:20:43,360
!اخرس

276
00:20:43,750 --> 00:20:45,400
!لن أخسر

277
00:20:45,790 --> 00:20:49,220
!يفوقوننا بمائة وواحد قط
!سألحق بهم في لمح البصر

278
00:20:49,220 --> 00:20:51,620
!انتظر فحسب أيّها الفجر الذّهبيّ

279
00:20:51,620 --> 00:20:55,870
!يونو

280
00:21:06,970 --> 00:21:10,210
—إمبراطور السّحر. مشكلة. حدث

281
00:21:09,150 --> 00:21:11,810
حدث أمر خارج عن المألوف، صحيح؟

282
00:21:13,600 --> 00:21:19,530
.حسنًا... لنجعل أولئك يعملون على هذه المهمّة

283
00:21:19,530 --> 00:21:20,910
أولئك؟

284
00:22:55,030 --> 00:22:59,500
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

285
00:22:56,320 --> 00:22:59,060
.نفلة صغيرة

286
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
جوادي

287
00:23:00,050 --> 00:23:01,550
."جوادي"

288
00:23:04,340 --> 00:23:10,350
،ما رأيك؟ أليس رائعًا؟ هذه العينان
.منقاره... كلّ شيء مثاليّ

289
00:23:10,770 --> 00:23:11,680
.أكيد

290
00:23:12,370 --> 00:23:15,650
ألا يستحقّ أن يكون من "الفجر الذّهبيّ"؟

291
00:23:15,650 --> 00:23:16,780
.أكيد

292
00:23:16,780 --> 00:23:20,350
!مذهل، هذا رائع! ما هذا؟

293
00:23:20,350 --> 00:23:25,810
إنّه بروعة كريزي سايكلون الخاصّة
!بزميلي الأكبر ماغنا وشهاب فوهّا

294
00:23:25,810 --> 00:23:29,650
.أليس كذلك؟ لا أعرف من تكون، لكن شكرًا لك

295
00:23:31,110 --> 00:23:32,500
.لا يمكن

296
00:23:35,870 --> 00:23:37,910
ماذا؟ استكشاف دَيماس؟

297
00:23:37,910 --> 00:23:40,200
مع غبيّستا ولاك؟

298
00:23:40,200 --> 00:23:44,080
!دع الأمر لي. سيكون استكشاف الدّيماس سهلاً

299
00:23:44,080 --> 00:23:47,150
."بلاك كلوفر، الصفحة 14: "دَيْماس

300
00:23:45,040 --> 00:23:51,640
الصفحة 14

301
00:23:47,150 --> 00:23:49,880
.عدم الاستسلام هو سحري

