﻿1
00:00:05,310 --> 00:00:07,040
<i>.مملكة كلوفر</i>

2
00:00:07,570 --> 00:00:09,510
<i>،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء</i>

3
00:00:09,510 --> 00:00:12,950
<i>.فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر</i>

4
00:00:13,410 --> 00:00:15,610
<i>!واسمه أستا</i>

5
00:00:16,340 --> 00:00:18,900
<i>،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته</i>

6
00:00:18,900 --> 00:00:21,770
<i>.ولم يستسلم مهما تأذّى</i>

7
00:00:21,770 --> 00:00:24,680
<i>!وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر</i>

8
00:00:25,880 --> 00:00:27,790
<i>،حتّى وإن كنت قرويًّا</i>

9
00:00:27,790 --> 00:00:29,630
<i>...أو حتّى وإن كنت فقيرًا</i>

10
00:00:29,630 --> 00:00:32,380
<i>!يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم</i>

11
00:00:32,470 --> 00:00:34,800
<i>...سوف يثبت ذلك</i>

12
00:00:35,210 --> 00:00:37,820
<i>!كي يصبح إمبراطور السحر</i>

13
00:00:40,690 --> 00:00:45,530
<i>.زارت الثيران السوداء راكوي من أجل التدريب</i>

14
00:00:46,060 --> 00:00:50,070
<i>،والتقى أستا ونويل بكاهونو وكياتو من جديد هناك</i>

15
00:00:50,470 --> 00:00:53,200
<i>.لكن كانت هناك متاعب تحت البحر</i>

16
00:00:54,170 --> 00:00:58,210
<i>،مخلوق من تحت الماء يسمونه الحارس كان يخرب المكان</i>

17
00:00:58,210 --> 00:01:00,250
<i>.مسببًا المتاعب حتى للمعبد الذي تحت الماء</i>

18
00:01:01,290 --> 00:01:05,340
<i>.من أجل تهدئة الحارس، اتجهت نويل وبعض من البقية إلى الماء</i>

19
00:01:11,430 --> 00:01:12,630
<i>.راقبيني يا أمي</i>

20
00:01:12,960 --> 00:01:16,160
<i>.سوف أصبح أقوى وأقوى</i>

21
00:01:16,160 --> 00:01:21,970
<i>.لكن لم تكن نويل وحدها من أقسم على أن يصبح أقوى</i>

22
00:01:33,180 --> 00:01:34,320
...هذا إذًا

23
00:01:34,320 --> 00:01:38,530
.الطعام الذي سيعزز المانا الخاصة بنا بشكل كبير بتناوله فقط

24
00:01:38,900 --> 00:01:41,800
يمكننا فعل ذلك بتناول الطعام فحسب؟

25
00:01:42,270 --> 00:01:43,620
.سآكل إذًا

26
00:01:43,620 --> 00:01:46,940
.أنت لا تملك أيّ مانا، لذا لن يتغير شيء بالنسبة لك

27
00:01:46,940 --> 00:01:50,790
!من يدري؟ قد أحصل على المزيد من ملغي السحر

28
00:01:51,390 --> 00:01:53,300
!لنأكل

29
00:01:56,500 --> 00:01:58,840
!تبًّا! يمكنني الشعور بذلك في الحال

30
00:01:58,840 --> 00:02:01,650
.أشعر أنّ المانا خاصتي تفيض من داخلي

31
00:02:02,750 --> 00:02:05,100
!ما هذا؟

32
00:02:09,480 --> 00:02:12,730
...جسدي

33
00:02:16,270 --> 00:02:17,580
!هذا ممتع للغاية

34
00:02:17,580 --> 00:02:18,990
!أنتما

35
00:02:19,990 --> 00:02:21,360
...ما الذي يجري

36
00:02:21,360 --> 00:02:24,370
!ليس أنت أيضًا

37
00:02:28,170 --> 00:02:32,630
!تشارمي-سينباي! عليك فعل شيء حيال الأمر

38
00:02:33,500 --> 00:02:36,010
<i>.لا... هذا الطعام ليس جيّدًا كفاية</i>

39
00:02:36,510 --> 00:02:39,210
<i>!وجدتها! علي رؤية ذلك الشخص</i>

40
00:02:59,300 --> 00:03:03,910
<i>قرن تشارمي من الجوع، ألفية غوردون من الوحدة</i>

41
00:04:11,250 --> 00:04:15,230
مقر فرسان السحر

42
00:04:15,270 --> 00:04:18,980
جامو

43
00:04:17,460 --> 00:04:18,980
تريدين أن تصبحي تلميذتي؟

44
00:04:23,610 --> 00:04:26,120
<i>...عيناها المتوهجة حماسًا</i>

45
00:04:26,120 --> 00:04:28,610
<i>...لعابها المتوجه حماسًا</i>

46
00:04:28,610 --> 00:04:29,550
<i>...وأيضًا</i>

47
00:04:29,550 --> 00:04:32,540
<i>.جبهتها المتوجهة حماسًا</i>

48
00:04:32,540 --> 00:04:34,090
<i>...كالعادة</i>

49
00:04:34,930 --> 00:04:36,540
<i>!إنّ ليست عادية</i>

50
00:04:37,180 --> 00:04:42,140
!حسنًا، مفهوم! أنت تلميذتي بدءًا من اليوم أيتها الصغيرة

51
00:04:42,140 --> 00:04:43,050
!شكرًا لك

52
00:04:44,020 --> 00:04:46,050
طعام يعزز المانا؟

53
00:04:46,520 --> 00:04:51,120
.يمكنني إعداد طعام ينعش المانا بسحري

54
00:04:51,120 --> 00:04:56,560
!لكن ما أريده الآن هو طعام يعزز المانا الخاصة برفاقي بشكل كبير

55
00:04:57,050 --> 00:05:00,780
.فهمت. لن تكون تلك مهمة بسيطة

56
00:05:00,780 --> 00:05:02,820
هل أنت جاهزة أيتها الصغيرة؟

57
00:05:03,620 --> 00:05:05,070
!أجل

58
00:05:17,410 --> 00:05:25,340
...990 ،989 ،988 ،987 ،986

59
00:05:20,690 --> 00:05:24,700
<i>.الخرفان الطباخة هي سحرك</i>

60
00:05:24,700 --> 00:05:28,340
<i>.لكن رفع مستوى سحرك فقط لن يكون كافيًا</i>

61
00:05:25,690 --> 00:05:28,340
...992 ،991

62
00:05:28,340 --> 00:05:34,640
...995 ،994 ،993

63
00:05:29,050 --> 00:05:33,490
<i>،عليك الابتعاد عن سحرك وتدريب نفسك لما يفوق حدودك الجسدية</i>

64
00:05:33,490 --> 00:05:37,050
<i>كي تتمكني أنت أيضًا أيتها الصغيرة إلى جانب الخرفان الطباخة</i>

65
00:05:34,640 --> 00:05:40,150
...998 ،997 ،996

66
00:05:37,050 --> 00:05:39,730
<i>.من الحصول على الطعام الذي يعزز المانا</i>

67
00:05:40,150 --> 00:05:45,400
!1000 ...999

68
00:05:46,970 --> 00:05:48,490
.رفعنا من قدرة تحملك الآن

69
00:05:49,330 --> 00:05:53,560
وفقًا لهذا الكتاب، الشيء الموالي الذي علك فعله هو الحصول

70
00:05:53,560 --> 00:05:56,120
.على ثلاث مكونات مجهولة حتى أنا لم أرها من قبل

71
00:05:56,730 --> 00:05:59,090
ثلاث مكونات مجهولة؟

72
00:06:05,880 --> 00:06:09,470
<i>!المكون الأول، بصلة مينتانبين ماندورادورا</i>

73
00:06:09,470 --> 00:06:11,970
!حصلت عليها

74
00:06:11,970 --> 00:06:15,390
<i>!الثاني، سمكة شوكية لم يسمع بها أحد</i>

75
00:06:17,890 --> 00:06:21,190
<i>!والثالث هو فور مؤخرة ذو قدم كبيرة مفاجئ</i>

76
00:06:25,440 --> 00:06:27,360
!ماذا؟

77
00:06:28,010 --> 00:06:29,610
!ماذا فعلت الصغيرة؟

78
00:06:40,850 --> 00:06:42,380
!لم يكن عليك إجهاد نفسك لهذه الدرجة

79
00:06:42,990 --> 00:06:45,460
.كما قلت يا معلم

80
00:06:46,020 --> 00:06:48,920
...الآن أنا

81
00:06:51,470 --> 00:06:55,930
سأقوم أنا تشارمي بابيستون اليوم

82
00:06:55,930 --> 00:07:00,720
.بتقديم أفضل طبق لتعززي المانا على الإطلاق

83
00:07:06,770 --> 00:07:10,240
هذه إذًا هي أطباق تعزيز مانا حقيقية؟

84
00:07:11,100 --> 00:07:13,210
مهلًا، لمَ دُعيت فجأة؟

85
00:07:13,210 --> 00:07:15,740
.أنت تأمين لنا إن ساءت الأمور بالطبع

86
00:07:15,740 --> 00:07:17,870
!ماذا تقصدين بذلك؟

87
00:07:18,810 --> 00:07:22,210
<i>.تشارمي-سينباي... لقد اجتهدت بشكل كبير</i>

88
00:07:22,210 --> 00:07:23,830
!كلوا

89
00:07:25,500 --> 00:07:27,480
.أنا لا أريد

90
00:07:27,480 --> 00:07:28,840
.وأنا كذلك

91
00:07:29,190 --> 00:07:30,720
.علينا الذهاب إذًا

92
00:07:31,130 --> 00:07:32,590
!تناولوا الطعام رجاءً

93
00:07:33,550 --> 00:07:37,060
!ردوا على مجهودات تشارمي-سينباي رجاءً

94
00:07:37,510 --> 00:07:39,200
!أتوسل إليكم

95
00:07:40,070 --> 00:07:42,140
...من أعد هذه الأطباق هي الصغير

96
00:07:42,140 --> 00:07:47,600
!تشارمي لأصدقاها، وقد جازفت بحياتها من أجل هذه المكونات

97
00:07:48,620 --> 00:07:50,530
<i>من أنت بالضبط؟</i>

98
00:07:51,750 --> 00:07:54,240
<i>...معلمي... أستا-كن</i>

99
00:07:55,990 --> 00:07:57,960
.ما باليد حيلة

100
00:08:02,110 --> 00:08:04,120
هل يعقل؟

101
00:08:06,650 --> 00:08:08,550
!مهلًا، مهلًّا! ما هذا؟

102
00:08:08,550 --> 00:08:10,180
!هذا ليس طعامًا يا رفاق

103
00:08:10,180 --> 00:08:12,820
!السحر المكاني: بوابة الشيطان

104
00:08:17,410 --> 00:08:19,200
ما الذي تفعلونه؟

105
00:08:20,130 --> 00:08:21,020
القائد يامي؟

106
00:08:21,440 --> 00:08:25,140
هل تفكرون في استعمال وسيلة نقلي للذهاب إلى مكان ما؟

107
00:08:25,140 --> 00:08:28,260
!هذا ليس الوقت المناسب لذلك يا يامي-سان

108
00:08:31,340 --> 00:08:32,650
ما هذا؟

109
00:08:36,500 --> 00:08:39,150
!إنّه... طعام شيطاني

110
00:08:39,150 --> 00:08:40,530
!طعام شيطاني؟

111
00:08:40,530 --> 00:08:42,470
فكرت في ذلك للتو، صحيح؟

112
00:08:42,470 --> 00:08:45,030
!كف عن اختلاق أشياء عشوائية أيها الوغد

113
00:08:45,030 --> 00:08:46,540
من هذا؟

114
00:08:47,040 --> 00:08:49,450
،هذه أول مرة أراه بعينيّ

115
00:08:49,450 --> 00:08:51,850
لكنّ تركيبة الإخلاص التام والمان

116
00:08:51,850 --> 00:08:53,820
.تعطي الحياة للطعام أحيانًا

117
00:08:53,820 --> 00:08:54,930
!كلا، كلا

118
00:08:54,930 --> 00:08:58,080
!كيف تفسرون ما نراه أمامنا الآن إذًا؟

119
00:08:58,080 --> 00:09:03,060
كلّ المشاعر التي وضعتها تشارمي
!من أجل تعزيز المانا كانت حقيقية

120
00:09:03,060 --> 00:09:08,500
ولهذا السبب بالضبط انتهى الأمر
!بامتلاك الطعام لكمّ هائل من المانا

121
00:09:09,190 --> 00:09:11,420
الطعام حي الآن؟

122
00:09:13,500 --> 00:09:15,250
!ما الخطب يا سينباي؟

123
00:09:16,610 --> 00:09:18,090
ما هذا؟

124
00:09:18,090 --> 00:09:19,050
ماغنا؟

125
00:09:19,050 --> 00:09:22,030
.لا أعلم السبب، لكن لا قوة لدي

126
00:09:22,030 --> 00:09:23,050
!لاك؟

127
00:09:23,050 --> 00:09:24,980
!إنّه يسرق المانا الخاصة بنا

128
00:09:24,980 --> 00:09:26,960
ما الذي يجري؟

129
00:09:27,290 --> 00:09:31,530
الطعام الشيطاني يمتص كل المانا لدينا

130
00:09:31,530 --> 00:09:34,260
كي يصبح أكثر قوة

131
00:09:34,260 --> 00:09:35,720
سألتك من تكون؟

132
00:09:36,250 --> 00:09:38,340
...الطعام الذي أعددته

133
00:09:38,340 --> 00:09:42,390
يا فتى! ما بك شارد الذهن؟

134
00:09:42,890 --> 00:09:46,150
ألا تظنّ أنّ بإمكان سيفك فعل شيء حيال

135
00:09:46,150 --> 00:09:47,890
وحش الطعام الضخم ذاك؟

136
00:09:49,230 --> 00:09:50,540
...في الواقع

137
00:09:52,400 --> 00:09:55,460
.حسنًا، لا بأس

138
00:09:56,210 --> 00:10:00,410
...سوف أختلف عن الجميع وأقوم

139
00:09:59,260 --> 00:10:00,410
!لا يمكنك ذلك

140
00:10:02,050 --> 00:10:04,160
ماذا تقصد بذلك؟

141
00:10:04,160 --> 00:10:08,670
...هذا الطعام مليء بمشاعر تشارمي-سينباي

142
00:10:08,670 --> 00:10:11,170
!أجل! إنّه طعام

143
00:10:11,510 --> 00:10:13,020
عمّاذا تتحدث يا هذا؟

144
00:10:15,300 --> 00:10:16,520
...أستا-كن

145
00:10:19,530 --> 00:10:21,550
!أوقفه رجاءً

146
00:10:25,070 --> 00:10:25,970
!حسنًا

147
00:10:29,100 --> 00:10:30,600
...هل يعقل أنّك

148
00:10:34,940 --> 00:10:38,740
!سألتهم كلّ طعام تشارمي-سينباي

149
00:10:46,410 --> 00:10:48,600
.لا تلمني إن أصبت بألم المعدة

150
00:10:51,290 --> 00:10:53,580
.المانا الخاصة بنا تعود إلينا بالتدريج

151
00:10:55,030 --> 00:10:58,550
.المانا تتدفق من الجزء الذي يأكله الفتى

152
00:10:58,550 --> 00:11:02,860
!لن أدع أستا-كن يحظى بكل الطعام

153
00:11:06,130 --> 00:11:08,850
!لا يمكننا أن تركهما وحدهما

154
00:11:08,850 --> 00:11:10,140
.معك حق

155
00:11:10,670 --> 00:11:13,150
.بما أنّ الأمر حُسم، فلا ينبغي أن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا

156
00:11:13,150 --> 00:11:15,680
.كلوا وحش الطعام الضخم ذاك بأكمله

157
00:11:15,680 --> 00:11:17,300
مهلًا. أنا أيضًا؟

158
00:11:17,300 --> 00:11:18,650
!أنا لن أفعل

159
00:11:24,950 --> 00:11:26,610
...مجدّدًا

160
00:11:26,610 --> 00:11:27,950
من أنت؟

161
00:11:36,210 --> 00:11:38,590
.أحسنتم يا رفاق

162
00:11:39,530 --> 00:11:41,430
.هذا يبدو كمنظر من الجحيم

163
00:11:41,980 --> 00:11:43,420
...تشارمي-سينباي

164
00:11:44,350 --> 00:11:49,670
.أشعر أنّ ذلك الطعام كان مختلفًا عن طعامك المعتاد

165
00:11:50,480 --> 00:11:53,340
،لا يمكني شرح الأمر

166
00:11:53,340 --> 00:11:57,590
.لكن يبدو أنّه أُعدّ فقط لتعزيز المانا

167
00:11:57,590 --> 00:12:03,100
بدا وكأنّ شعور الرغبة في إسعاد شخص ما لأكل طعامك

168
00:12:03,100 --> 00:12:04,940
...الذي يكون هناك عادة كان مفقودًا

169
00:12:05,910 --> 00:12:08,990
!مهلًا! أنا آسف لأني تخطيت حدودي

170
00:12:09,510 --> 00:12:10,640
!معلمي

171
00:12:11,940 --> 00:12:17,500
.لربما نسينا أهمّ شيء كطباخين

172
00:12:18,220 --> 00:12:21,760
!تشارمي... لا، أيتها الصغيرة! سنعود إلى البداية

173
00:12:22,240 --> 00:12:24,170
!أجل يا معلمي

174
00:12:35,830 --> 00:12:37,310
!مرة أخرى

175
00:12:42,860 --> 00:12:45,110
!مرة أخرى

176
00:12:46,780 --> 00:12:49,680
<i>.أقضي أيامي الآن محاطًا بالكثير من الأصدقاء</i>

177
00:12:50,990 --> 00:12:55,500
<i>.قد أكون أسعد الآن من أي وقت مضى</i>

178
00:12:57,170 --> 00:13:01,550
<i>.علينا الانتصار في هذا القتال ضدّ الشيطان</i>

179
00:13:01,890 --> 00:13:05,450
<i>.إن لم نفعل، فستنتهي أيامنا السعيدة</i>

180
00:13:05,450 --> 00:13:08,020
.أظنّ أن الهجوم الأخير كان جيّدًا

181
00:13:08,020 --> 00:13:09,060
...أستا-كن

182
00:13:10,180 --> 00:13:13,690
هل تظن أن بإمكاني الانضمام لتدريبك؟

183
00:13:13,690 --> 00:13:15,330
!بالطبع

184
00:13:15,330 --> 00:13:17,510
!نويل، اذهبي واستريحي

185
00:13:17,510 --> 00:13:18,940
.حسنًا

186
00:13:19,770 --> 00:13:21,530
!هاجمني بكل ما لديك

187
00:13:22,780 --> 00:13:24,440
...بكلّ ما لدي

188
00:13:25,340 --> 00:13:28,930
<i>.لم تكن تلك نيتي، لكني واثق أنّ أستا-كن سيكون بخير</i>

189
00:13:29,540 --> 00:13:30,960
.حسنًا، ها أنا ذا

190
00:13:30,960 --> 00:13:34,010
<i>.سحري لعنة السم: استقرار سحابة السمّ</i>

191
00:13:45,220 --> 00:13:47,180
!غوردون-سينباي! هل أنت بخير؟

192
00:13:47,650 --> 00:13:49,300
.كما هو متوقع

193
00:13:49,980 --> 00:13:52,090
.لست ندًّا لك

194
00:13:58,510 --> 00:14:00,700
<i>.كنت أقاتل بكل ما لدي</i>

195
00:14:03,210 --> 00:14:05,690
<i>.ربما أصبحت ضعيفًا</i>

196
00:14:07,450 --> 00:14:10,600
<i>.عندما أتيت أول مرة إلى الثيران السوداء، كنت وحيدًا بحق</i>

197
00:14:11,630 --> 00:14:17,910
<i>لكني كنت حادًّا كالسكين وكانت لدي القوة
.لمنع أيّ أحد من الاقتراب مني</i>

198
00:14:18,580 --> 00:14:20,920
<i>...ومع ذلك، أنا الآن</i>

199
00:14:23,840 --> 00:14:27,220
.لا تحاولوا إيجادي رجاءً

200
00:14:31,180 --> 00:14:35,000
<i>.لا يمكنني أن أبقى راضيًا محاطًا بأصدقائي</i>

201
00:14:35,000 --> 00:14:39,490
<i>...لكي نهزم الشيطان وأستعيد قوتي السابقة</i>

202
00:14:42,070 --> 00:14:45,720
<i>.عليّ أن أكون وحيدًا مجدّدًا</i>

203
00:14:47,820 --> 00:14:51,280
غابة الوحوش البرية السحرية السامة

204
00:14:54,190 --> 00:14:58,660
<i>،عبرت ميريوليونا-سان منطقة سحر قوي بمفردها في الماضي</i>

205
00:14:58,660 --> 00:15:01,400
<i>.وأصبحت بقوتها الحالية</i>

206
00:15:02,970 --> 00:15:06,150
<i>لهذا السبب سأعبر غابة الوحوش البرية السحرية السامة</i>

207
00:15:06,150 --> 00:15:07,800
<i>.التي تقع خلف غابة المشعوذات</i>

208
00:15:07,800 --> 00:15:08,300
منطقة النبلاء

209
00:15:07,800 --> 00:15:14,600
منطقة العامة

210
00:15:08,530 --> 00:15:12,210
<i>،كنت لأذهب إلى منطقة السحر القوي... لكنّ ذلك مخيف قليلًا</i>

211
00:15:08,780 --> 00:15:14,600
المنطقة المهجورة

212
00:15:09,380 --> 00:15:12,340
منطقة السحر القوي

213
00:15:12,210 --> 00:15:14,600
<i>.لذا سأبذل جهدي في هذه الغابة</i>

214
00:15:18,010 --> 00:15:19,940
.يبدو أنّ الأمور تسير بشكل جيد

215
00:15:19,940 --> 00:15:22,600
.ربما لأني وحيد مجدّدًا

216
00:15:23,190 --> 00:15:24,970
.حسنًا، سأستريح

217
00:15:26,610 --> 00:15:28,530
.كما أنّي جائع أيضًا

218
00:15:35,590 --> 00:15:37,460
!طعامي للأسبوع

219
00:15:39,490 --> 00:15:40,580
!مهلًا

220
00:15:42,870 --> 00:15:45,500
بعد ثلاثة أيّام

221
00:15:49,970 --> 00:15:54,050
<i>...لا يمكنني إيجاد محفظتي. ربما سأعود أدراجي</i>

222
00:15:54,620 --> 00:15:57,060
<i>.أظنني تذوقت طعم الوحدة من جديد</i>

223
00:15:58,750 --> 00:15:59,560
ماذا؟

224
00:16:00,860 --> 00:16:03,160
<i>.لا أعلم كيف أعود للمنزل</i>

225
00:16:10,500 --> 00:16:13,360
<i>.الأكل وحيدًا مذاقة سيئ دائمًا</i>

226
00:16:14,550 --> 00:16:18,460
<i>.كان الأكل مع الجميع صاخبًا، لكن ممتعًا</i>

227
00:16:20,140 --> 00:16:24,060
<i>...إن كان أصدقائي هنا في وقت كهذا</i>

228
00:16:28,610 --> 00:16:32,720
!غوردون-سينباي! سأذهب لإحضار بعض الطعام اللذيذ لك

229
00:16:32,720 --> 00:16:36,430
.تماسك يا غوردون، بما أني شريكك في ثنائي غ-غ، سأكون إلى جانبك

230
00:16:37,010 --> 00:16:40,160
!غوردون-سان، هل أنت منهك؟

231
00:16:40,160 --> 00:16:43,310
!أعلم أنّك أقوى من هذا

232
00:16:43,670 --> 00:16:47,020
!اكتفيت من محاولة قتل ماغنا، لذا أنت التالي يا غوردون

233
00:16:47,870 --> 00:16:50,800
ما الذي أفعله؟

234
00:16:59,060 --> 00:17:02,250
<i>...القوة التي استعدتها ببقائي وحيدًا</i>

235
00:17:02,250 --> 00:17:03,890
<i>.هذه فرصتي لأظهر تطوري</i>

236
00:17:06,030 --> 00:17:08,970
<i>.سحر لعنة السم: استقرار سحابة السم</i>

237
00:17:16,340 --> 00:17:17,140
!مرة أخرى

238
00:17:22,430 --> 00:17:23,890
<i>لماذا؟</i>

239
00:17:29,660 --> 00:17:31,950
<i>.لم يعمل سحر لعنة السم خاصتي</i>

240
00:17:31,950 --> 00:17:33,800
<i>.لا بد أنّي أضعف</i>

241
00:17:41,630 --> 00:17:45,210
<i>.لقد نجوت... هذه أول مرة أشرب فيها ماءً في ثلاثة أيام</i>

242
00:17:46,130 --> 00:17:49,160
<i>.سأعيش وحيدًا هنا لبعض الوقت</i>

243
00:17:49,160 --> 00:17:52,460
<i>.سأجد الطعام بمفردي وأنام بمفردي</i>

244
00:17:52,460 --> 00:17:54,960
<i>...وأغسل وجهي بمفردي هكذا</i>

245
00:17:55,890 --> 00:17:59,770
<i>.كنا أنا وأستا-كن نغسل ظهري بعضنا في مقر الثيران السوداء</i>

246
00:18:01,130 --> 00:18:04,970
<i>.كانت هناك ليال أشرب فيها مع فانيسا ونتحدث عن أحلامنا</i>

247
00:18:06,050 --> 00:18:10,060
<i>كانت هناك مرات ساعدت فيها غوش
.على الاعتناء بدمية ماري خاصته</i>

248
00:18:11,550 --> 00:18:14,340
<i>.كانت هناك مرات جازفنا فيها بأرواحنا في قتال بعضنا أنا ولاك</i>

249
00:18:16,990 --> 00:18:18,910
<i>.يجب أن أصبح أقوى</i>

250
00:18:19,270 --> 00:18:22,460
<i>...لكني لم أتوقع أن تكون الوحدة مؤلمة لهذه الدرجة</i>

251
00:18:23,070 --> 00:18:26,910
<i>.مع أنّ هذا كان عاديًّا بالنسبة لي قبل الانضمام للثيران السوداء</i>

252
00:18:27,460 --> 00:18:30,130
<i>ماذا يفعل الجميع الآن يا ترى؟</i>

253
00:18:32,870 --> 00:18:34,170
...هذا

254
00:18:34,700 --> 00:18:36,460
!علينا أن نسرع

255
00:18:36,970 --> 00:18:38,850
!حسنًا، هيا بنا

256
00:18:38,850 --> 00:18:40,180
!أجل

257
00:18:42,860 --> 00:18:46,060
<i>سيأتون للبحث عني، صحيح؟</i>

258
00:18:48,230 --> 00:18:50,440
هل أتيتم بالفعل؟

259
00:18:55,790 --> 00:18:58,440
<i>أم ذلك الوحش البري السحري؟</i>

260
00:19:03,340 --> 00:19:04,450
...هذا

261
00:19:04,450 --> 00:19:06,650
!علينا أن نسرع

262
00:19:07,160 --> 00:19:09,480
!حسنًا، هيا بنا

263
00:19:09,480 --> 00:19:10,330
!أجل

264
00:19:16,110 --> 00:19:19,930
<i>!سحر لعنة السم: أوفوافين داتش</i>

265
00:19:22,010 --> 00:19:25,730
<i>.لا فائدة... يبدو أنّ سحري لا تأثير له</i>

266
00:19:37,150 --> 00:19:41,690
<i>.انتهى أمري... سأموت هنا وحيدًا</i>

267
00:19:46,290 --> 00:19:47,410
<i>...هذا صحيح</i>

268
00:19:49,210 --> 00:19:52,540
<i>.لم يتخلوا عني إذًا</i>

269
00:19:53,580 --> 00:19:58,210
<i>.فهمت أخيرًا أنّ الوحدة ليست ما احتجته</i>

270
00:19:58,210 --> 00:20:01,380
<i>!أصبحت أقوى لأنّ لي أصدقاء</i>

271
00:20:02,800 --> 00:20:06,350
<i>.هذه الوحدة هي السم</i>

272
00:20:06,350 --> 00:20:08,810
<i>...وترياق هذا السم</i>

273
00:20:10,020 --> 00:20:12,310
<i>!هو صداقتي مع أصدقائي</i>

274
00:20:25,180 --> 00:20:26,340
...أنا آسف

275
00:20:26,980 --> 00:20:31,000
.أصبت بالذعر وآذيتكم في النهاية

276
00:20:31,670 --> 00:20:36,990
...هذا لا يُغتفر بالنسبة لفارس سحر مهمته حماية هذه المملكة

277
00:20:36,990 --> 00:20:40,660
.أنتم رفاقي الذين يعيشون في مملكة كلوفر

278
00:20:40,660 --> 00:20:43,810
.لا... أنتم أصدقائي

279
00:20:56,260 --> 00:20:58,110
.شكرًا على إرشادي

280
00:21:02,860 --> 00:21:06,610
.فهمت. أنتما تملكان مناعة ضد سحر السم

281
00:21:06,920 --> 00:21:09,600
.لهذا لم ينجح سحري

282
00:21:16,270 --> 00:21:17,500
.لقد عدت

283
00:21:20,250 --> 00:21:24,510
<i>.لا بدّ أنّ الجميع يبحثون عني</i>

284
00:21:25,270 --> 00:21:28,470
<i>.قد يكونون في خطر في مكان ما</i>

285
00:21:29,100 --> 00:21:31,660
<i>.حان دوري للبحث عنهم</i>

286
00:21:32,140 --> 00:21:35,730
<i>.لن أفترق عن أصدقائي مجددًا</i>

287
00:21:38,130 --> 00:21:40,150
!هذا لذيذ

288
00:21:40,150 --> 00:21:43,990
!اسمعوا! تخطوا حدودكم! كل واشربوا ما تريدون

289
00:21:43,990 --> 00:21:46,280
!لقد تخطيتها بالفعل

290
00:21:46,280 --> 00:21:49,780
.يامي-سان، العمال هنا يحدقون بنا

291
00:21:49,780 --> 00:21:51,400
!لا أكترث لذلك

292
00:21:51,400 --> 00:21:53,860
،إنّهم يقومون بجرد للسلع ويبيعون مكوناتهم

293
00:21:53,860 --> 00:21:54,910
...ولوقت محدود

294
00:21:55,990 --> 00:21:59,920
!مكتوب أننا سنحصل على خصم 90% هنا

295
00:23:39,770 --> 00:23:41,270
!لن أخسر

296
00:23:41,270 --> 00:23:43,340
،مهما كانت كمية الطعام

297
00:23:43,340 --> 00:23:44,850
!سآكله كله

298
00:23:44,850 --> 00:23:46,660
!باسم بطني

299
00:23:46,660 --> 00:23:50,150
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 138، على خطى زارا

300
00:23:47,690 --> 00:23:54,250
الصفحة 138

301
00:23:50,150 --> 00:23:51,980
من هو زارا؟

302
00:23:51,980 --> 00:23:53,990
ماذا؟ والد زورا؟

