﻿1
00:00:05,510 --> 00:00:07,050
<i>.مملكة كلوفر</i>

2
00:00:07,570 --> 00:00:09,560
<i>،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء</i>

3
00:00:09,560 --> 00:00:12,630
<i>.فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر</i>

4
00:00:13,400 --> 00:00:15,290
<i>!واسمه أستا</i>

5
00:00:16,390 --> 00:00:18,900
<i>،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته</i>

6
00:00:18,900 --> 00:00:21,780
<i>.ولم يستسلم مهما تأذّى</i>

7
00:00:21,780 --> 00:00:24,590
<i>!وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر</i>

8
00:00:26,200 --> 00:00:27,790
<i>،حتّى وإن كنت قرويًّا</i>

9
00:00:27,790 --> 00:00:29,630
<i>...أو حتّى وإن كنت فقيرًا</i>

10
00:00:29,920 --> 00:00:32,380
<i>!يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم</i>

11
00:00:32,680 --> 00:00:34,800
<i>...سوف يثبت ذلك</i>

12
00:00:35,190 --> 00:00:37,780
<i>!كي يصبح إمبراطور السحر</i>

13
00:00:44,430 --> 00:00:45,770
...يوليوس-ساما

14
00:00:46,060 --> 00:00:49,120
.قلت لك أنّك ممنوع من الخروج والتسكع لبعض الوقت

15
00:00:49,810 --> 00:00:52,110
.أنا متفاجئ لأنّك عرفت أنّي سأمرّ من هنا

16
00:00:52,340 --> 00:00:55,470
هل تدرك كم من سنة خدمتك؟

17
00:00:55,470 --> 00:00:59,450
.هيا، عد رجاءً إلى المكتب واهتمّ بأمر كومة الأوراق تلك

18
00:00:59,760 --> 00:01:02,040
.لكن أنهيت أوراق اليوم

19
00:01:02,040 --> 00:01:03,080
ماذا؟

20
00:01:03,080 --> 00:01:07,720
.تصفحها هي أفضل طريقة لمعرفة ما يجري هنا

21
00:01:07,720 --> 00:01:10,710
،لكن لا شيء أفضل من المجيء والمراقبة شخصيًّا

22
00:01:10,710 --> 00:01:11,970
.لذا سأتسكع قليلًا

23
00:01:11,970 --> 00:01:12,950
.انتظر رجاءً

24
00:01:13,850 --> 00:01:15,720
أتفهم شعورك، لكن بوجود خطر

25
00:01:16,260 --> 00:01:19,010
،مملكة سبيد الذي يحوم حولنا

26
00:01:19,010 --> 00:01:20,720
...إن حدث شيء ما

27
00:01:21,010 --> 00:01:26,730
.صحيح. فقدت المانا خاصتي وسحري، لا يمكنني فعل الكثير الآن

28
00:01:27,400 --> 00:01:30,940
.في تلك الحالة، لدي بعض الأشياء أطلبها منك يا ماركس-كن

29
00:01:30,940 --> 00:01:32,000
...أوّلًا

30
00:01:51,270 --> 00:01:55,690
<i>معروف ليوليوس</i>

31
00:03:05,910 --> 00:03:07,860
!ها أنا سأبدأ يا أستا

32
00:03:07,860 --> 00:03:08,700
!حسنًا

33
00:03:08,700 --> 00:03:11,460
.سحر تشكيل الماء: كرة تنين البحر المائية

34
00:03:13,550 --> 00:03:15,210
!هيا! يمكنك القيام بأفضل من هذا

35
00:03:16,590 --> 00:03:18,460
!نويل! أريني كل ما لديك

36
00:03:18,460 --> 00:03:21,050
!لا داعي لأن تتهاوني فقط لأنّنا رفيقان

37
00:03:21,800 --> 00:03:24,940
.حسنًا. لا تلمني مهما حدث

38
00:03:24,940 --> 00:03:27,560
<i>!سحر تشكيل الماء: زئير تنين البحر</i>

39
00:03:40,450 --> 00:03:44,500
.أريدكم أن تصبحوا أقوى وتقاتلوا إلى جانبنا بعد ستة أشهر

40
00:03:45,900 --> 00:03:49,080
!ليس بعد... هذا ليس كافيًا

41
00:03:55,170 --> 00:03:57,710
.عجبًا، لقد تفاديتها

42
00:03:58,700 --> 00:04:01,240
!أنت... سالي؟

43
00:04:00,030 --> 00:04:04,010
سالي

44
00:04:01,240 --> 00:04:04,010
مرحبًا يا أستا! كيف حالك؟

45
00:04:04,250 --> 00:04:05,710
ما الذي تفعلينه هنا؟

46
00:04:05,710 --> 00:04:07,260
!لا تقولي لي أنك هربت

47
00:04:07,540 --> 00:04:11,930
.كلّا، أحضرني رأس الفطر الأبيض

48
00:04:11,930 --> 00:04:13,890
من الذي تنادينه رأس الفطر الأبيض؟

49
00:04:13,890 --> 00:04:16,910
...أنت... خادم إمبراطور السحر و

50
00:04:16,910 --> 00:04:19,440
من أنت؟

51
00:04:17,670 --> 00:04:22,650
باحث معين بشكل خاص في مختبر أبحاث أدوات السحر
ماكوسا نورث

52
00:04:19,440 --> 00:04:21,910
.أنا ماكوسا من مختبر أبحاث أدوات السحر

53
00:04:24,090 --> 00:04:25,660
صنع أدوات سحر؟

54
00:04:26,130 --> 00:04:30,340
،أجل! رأى يوليوس-ساما الإمكانيات في معرفة سالي بعلوم السحر

55
00:04:30,340 --> 00:04:34,160
.وطلب منها صنع أداة سحر جديدة للمساعدة في المعركة القادمة

56
00:04:34,700 --> 00:04:37,000
...كنت معارضًا، لكن

57
00:04:37,000 --> 00:04:43,260
،لهذا أريد بعض البيانات لصنعها
.لذا قررت أن أقوم بالتجارب عليكم

58
00:04:43,540 --> 00:04:44,970
.من المستحيل أن نقبل

59
00:04:44,970 --> 00:04:48,510
ربما بدأتِ صفحة جديدة، لكن من يدري ما قد تفعلين؟

60
00:04:49,510 --> 00:04:50,760
!مفهوم

61
00:04:51,840 --> 00:04:54,020
!مـ-مهلًا، ما الذي تتحدّث عنه؟

62
00:04:54,310 --> 00:04:56,260
هل تذكرين أني وعدتك

63
00:04:56,260 --> 00:04:59,520
بأنّ بإمكانك فعل ما تريدين لجسدي بعد نهاية المعركة؟

64
00:05:01,090 --> 00:05:03,030
.تذكرت إذًا يا أستا

65
00:05:03,030 --> 00:05:06,750
لكن لا تفعلي أي شيء يؤلم بشدة، اتفقنا؟

66
00:05:06,750 --> 00:05:11,160
أهذه هي المشكلة هنا يا غبيستا؟ ماذا إن حاولت تشريحك؟

67
00:05:11,160 --> 00:05:14,320
<i>...تـ-تشريح؟ لا يمكن</i>

68
00:05:14,320 --> 00:05:18,250
<i>...إن كان الأمر كذلك، فسنضطر لإلغاء هذه التجربة</i>

69
00:05:18,660 --> 00:05:21,630
!لنبدأ إذًا

70
00:05:21,630 --> 00:05:26,540
.هذا ما أريد قوله... لكني سأبقيك للنهاية يا أستا

71
00:05:27,860 --> 00:05:33,310
.الأداة التي أحاول صنعها يُفتَرَض أن ترفع من المانا، وأنت لا تملكها

72
00:05:33,650 --> 00:05:36,730
!ربما سأجري التجربة عليك أوّلًا

73
00:05:37,000 --> 00:05:39,750
.قلت لك أنّي لن أشارك

74
00:05:39,750 --> 00:05:42,730
!أنا ملكية، وحتى إن لم أكن، فمن المستحيل أن أقبل

75
00:05:42,970 --> 00:05:45,490
بالمناسبة، أين بقية الثيران السوداء؟

76
00:05:45,490 --> 00:05:48,670
.إنّهم إما يتدربون أو في مهمات

77
00:05:48,670 --> 00:05:51,140
.ينبغي أن يعودوا في أية لحظة الآن

78
00:05:51,140 --> 00:05:52,570
منذ متى وأنتم هناك؟

79
00:05:52,570 --> 00:05:54,640
.تذكرت للتو أنّ علي القيام بشيء

80
00:05:54,640 --> 00:05:56,260
...اصبري

81
00:05:56,260 --> 00:05:57,870
!إلى اللقاء

82
00:05:57,870 --> 00:06:00,650
!مرحى! الكثير من مواضيع التجارب

83
00:06:00,650 --> 00:06:01,750
!مهلًا

84
00:06:01,750 --> 00:06:02,660
!انتظري

85
00:06:02,660 --> 00:06:06,100
!لا يمكنك إجراء أيّة تجارب دون إشرافي أو إشراف ماكوسا

86
00:06:06,100 --> 00:06:07,720
!انظروا! إنّه إمبراطور السحر

87
00:06:11,360 --> 00:06:12,550
!سالي

88
00:06:13,410 --> 00:06:17,310
!أستا، نويل! انسيا أمرنا واذهبا خلف سالي

89
00:06:17,590 --> 00:06:18,570
!مفهوم

90
00:06:24,900 --> 00:06:26,930
.هذا يكفي على الأرجح

91
00:06:27,430 --> 00:06:31,070
.من المستحيل أن أدع تلك المجنونة تجري تجارب عليّ

92
00:06:32,300 --> 00:06:35,390
!أفلتيني! سأقتلك

93
00:06:35,390 --> 00:06:38,050
،لكن عند انتهاء أداة السحر

94
00:06:38,050 --> 00:06:42,710
سيصبح سحرك أقوى بكثير، لذا ساعدني
.أيها الجانح المضحك ذو النظارات

95
00:06:42,710 --> 00:06:46,050
!من الذي تنادينه بالجانح ذو النظارات البكر؟

96
00:06:46,360 --> 00:06:48,770
...بما أنّك تستعمل سحر اللهب يا ذا النظارات الجانح

97
00:06:48,770 --> 00:06:50,550
!كفي عن اختصار الاسم

98
00:06:50,910 --> 00:06:53,070
...ستكون معادلة أداة السحر المظلمة هكذا

99
00:06:53,070 --> 00:06:55,470
...وسينتهي الأمر بأسّ المانا هكذا

100
00:06:56,840 --> 00:06:58,940
!هذا هو السائل التجريبي الذي سأستعمله

101
00:06:58,940 --> 00:07:02,940
...سأستعمل الآن سمندلي الدبق بدل أداة السحر و

102
00:07:02,940 --> 00:07:04,960
!حقن

103
00:07:09,220 --> 00:07:11,170
!ما هذا؟

104
00:07:11,170 --> 00:07:14,660
.هناك كمية هائلة من مانا اللهب تتدفق مني

105
00:07:14,660 --> 00:07:17,330
أليس كذلك؟ الأمر رائع، صحيح؟

106
00:07:18,190 --> 00:07:21,580
...ماذا؟ مهلًا لحظة! الكثير من المانا تتدفق، سوف

107
00:07:24,690 --> 00:07:27,180
...أ-أنفجر

108
00:07:27,180 --> 00:07:31,490
.ربما لا تزال معادلة أداة السحر المظلمة غير كاملة

109
00:07:31,490 --> 00:07:34,090
.وربما السائل التجريبي فعال أكثر من اللازم

110
00:07:34,090 --> 00:07:37,600
!لكن حصلت على بعض البيانات، إلى التالي

111
00:07:40,060 --> 00:07:43,020
!لا تقلقا! لن أشرّحكما

112
00:07:43,290 --> 00:07:44,510
...سحر التحول

113
00:07:44,510 --> 00:07:46,020
!مهلًا! هذا ليس وقتًا مناسبًا

114
00:07:46,400 --> 00:07:48,180
لماذا؟

115
00:07:48,180 --> 00:07:49,850
...مهلًا، إنّها

116
00:07:49,850 --> 00:07:51,110
!ماري؟

117
00:07:51,110 --> 00:07:53,900
!لن يلمس أحد ملاكي

118
00:07:53,900 --> 00:07:56,100
!لكنها مزيفة

119
00:07:56,100 --> 00:07:57,600
!وهي دبقة تمامًا

120
00:07:57,600 --> 00:07:59,870
!حتى إن كانت دبقة، ماري تبقى ماري

121
00:08:00,160 --> 00:08:06,000
أنتما تستعملان السحر المركب، لذا قد يكون
!من الممتع إجراء التجربة عليكما معًا

122
00:08:06,000 --> 00:08:08,240
!نحن الاثنان معًا؟! يا للإحراج

123
00:08:08,240 --> 00:08:09,250
!ماري

124
00:08:14,090 --> 00:08:17,100
<i>!لا يمكنك ذلك! قلت أنك ستصبرين</i>

125
00:08:17,100 --> 00:08:20,470
<i>.لكنه شراب عتيق ونادر قد لا أراه مجدّدًا</i>

126
00:08:20,470 --> 00:08:23,520
.هيا بنا يا فانيسا-سان. إنّه فخ بالتأكيد

127
00:08:23,520 --> 00:08:26,190
!تجربة! تجربة

128
00:08:29,130 --> 00:08:33,990
طريق طعام ساحر. هل هذا طريق الجنة؟

129
00:08:38,240 --> 00:08:40,370
!مرحبًا

130
00:08:40,370 --> 00:08:42,290
...اصبري... اصبري

131
00:08:42,290 --> 00:08:44,900
...انفجار

132
00:08:44,900 --> 00:08:46,670
!فينرال! فانيسا

133
00:08:46,670 --> 00:08:48,400
!هل أنتما بخير؟

134
00:08:48,400 --> 00:08:50,530
ماذا؟ هل حدث شيء ما؟

135
00:08:52,270 --> 00:08:54,180
.يبدو أننا تأخرنا في الوصول

136
00:08:54,180 --> 00:08:56,640
!علينا أن نسرع ونوقف سالي

137
00:09:01,310 --> 00:09:03,930
...جـ-جنّة

138
00:09:03,930 --> 00:09:08,070
.لا تجري أي من هذه التجارب كما هو مخطط لها حتى الآن

139
00:09:08,070 --> 00:09:10,500
.ما زلت بحاجة للمزيد من البيانات

140
00:09:10,500 --> 00:09:11,650
!انتظري يا سالي

141
00:09:13,040 --> 00:09:14,850
تشارمي، هل أنت بخير؟

142
00:09:16,650 --> 00:09:19,920
،ما هذا يا أستا؟ يفترض أن تكون الأخير

143
00:09:19,920 --> 00:09:22,080
.لكن ربما لم تستطع الانتظار

144
00:09:23,810 --> 00:09:25,470
!لن أخلف وعدي أبدًا

145
00:09:25,470 --> 00:09:29,220
،يمكنك فعل ما تريدين بجسدي
!لذا كفي عن العبث مع البقية

146
00:09:29,220 --> 00:09:33,510
!ما زلت تقول ذلك؟! قد لا ينتهي بك الأمر مغمى عليك فحسب

147
00:09:33,760 --> 00:09:36,690
ومع ذلك، سبب وصولي الوحيد إلى العاصمة الملكية

148
00:09:36,690 --> 00:09:38,230
.هو ظهور سالي والبقية

149
00:09:38,230 --> 00:09:40,010
!هكذا حمينا الجميع

150
00:09:40,830 --> 00:09:43,350
!لذا سأفي بوعدي

151
00:09:44,400 --> 00:09:48,060
!هذا صحيح. الوفاء بالوعد أمر مهم

152
00:09:49,720 --> 00:09:52,110
!لا تنسي التخدير

153
00:09:52,370 --> 00:09:55,970
!لا تقلق، لن يؤلمك هذا أبدًا

154
00:09:55,970 --> 00:09:57,200
!ها أنا قادمة

155
00:09:57,200 --> 00:09:58,290
!أستا

156
00:10:03,670 --> 00:10:04,890
!إنّه لي

157
00:10:04,890 --> 00:10:06,750
!سيتوجب علي استنباته عندما أعود

158
00:10:06,980 --> 00:10:09,670
مهلًا، أردت شعري فقط؟

159
00:10:10,340 --> 00:10:13,750
هل تذكر ما قلته يا أستا؟

160
00:10:14,240 --> 00:10:18,760
.قلت أن بإمكاني إجراء التجارب كما أريد شرط ألّا أؤذي أحدًا

161
00:10:19,230 --> 00:10:23,440
.بالمناسبة، قلت أيضًا أنّي لا أستطيع إزعاج أحد أيضًا

162
00:10:24,570 --> 00:10:26,910
.لا تقلقا، سيعودون جميعًا لطبيعتهم قريبًا

163
00:10:26,910 --> 00:10:31,270
أصبح سحرهم أقوى من اللازم لوهلة
.فحسب، لذا أغمي عليهم نوعًا ما

164
00:10:31,270 --> 00:10:35,780
!سالي! أنت أيضًا تذكرت وعدنا

165
00:10:35,990 --> 00:10:37,690
،لكن يا أستا

166
00:10:37,690 --> 00:10:42,180
لن يكون شعرك كافيًا، لذا هل يمكنني
الحصول على قصاصات أظافر أيضًا؟

167
00:10:42,180 --> 00:10:43,030
!بالطبع

168
00:10:43,340 --> 00:10:45,660
<i>لماذا تلمسينه بهذه الطريقة؟</i>

169
00:10:46,060 --> 00:10:50,770
لكن ذلك ليس كافيًا أيضًا، لذا هل لي ببعض من دمك؟

170
00:10:50,770 --> 00:10:54,030
ولمَ لا قلبك ربما ورئتاك ومقلتا عينيك؟

171
00:10:54,030 --> 00:10:55,670
!بالطبع لا يمكنك ذلك

172
00:10:56,020 --> 00:10:59,420
على أية حال، احرصي على أن
يساعد هذا البحث الجميع، اتفقنا؟

173
00:11:04,720 --> 00:11:07,480
.يا إلهي... كان ذلك فظيعًا

174
00:11:07,480 --> 00:11:09,390
...كيف تجرئين أيتها الحقيرة

175
00:11:09,390 --> 00:11:11,160
!اذهبي إلى الجحيم

176
00:11:11,160 --> 00:11:14,820
.اهدؤوا، اهدؤوا. أنتم جميعًا بخير الآن

177
00:11:15,230 --> 00:11:17,160
...أما بالنسبة لنتائج هذه التجربة

178
00:11:17,980 --> 00:11:21,670
!لا يمكنني فهم شيء هنا، لكنّه مثير للاهتمام حقًّا

179
00:11:21,670 --> 00:11:23,690
سيعيد ماكوسا هذه المعلومات إلى العاصمة

180
00:11:23,690 --> 00:11:24,650
.ويتحراها بعناية أكبر

181
00:11:24,650 --> 00:11:26,830
.سيتم صنع أداة السحر بعد ذلك

182
00:11:26,830 --> 00:11:30,380
!ابذلا جهديكما في صنعها يا سالي وأيها الباحث

183
00:11:30,380 --> 00:11:31,630
!حسنًا

184
00:11:31,630 --> 00:11:32,620
!سنفعل

185
00:11:32,950 --> 00:11:37,670
،انتهى الأمر بنا كفئران تجارب
.لذا آمل أن تكون البيانات ذات فائدة

186
00:11:37,670 --> 00:11:38,880
!أجل

187
00:11:38,880 --> 00:11:40,730
!إياك أن تتكاسلي

188
00:11:40,730 --> 00:11:42,550
!سأقتلك إن فشلت

189
00:11:44,860 --> 00:11:48,240
.ما الذي تنتظره يا فينرال؟ استعمل سحرك المكاني بسرعة

190
00:11:48,240 --> 00:11:49,730
...أ-أجل

191
00:11:49,730 --> 00:11:51,560
<i>.مضى بعض الوقت، لكني أقدم منك هنا</i>

192
00:11:51,870 --> 00:11:53,610
.هيا بنا يا سالي

193
00:11:53,610 --> 00:11:55,060
!حسنًا

194
00:11:57,140 --> 00:12:01,570
<i>".أفضل القيام بالأبحاث التي تساعد الناس"</i>

195
00:12:01,860 --> 00:12:04,530
!سالي! إلى اللقاء

196
00:12:05,250 --> 00:12:07,070
!قد يكون ذلك صحيحًا الآن

197
00:12:19,730 --> 00:12:21,690
.اقتربنا من قرية توال

198
00:12:22,600 --> 00:12:25,140
لم أتوقع أن ينتهي بنا الأمر في مهمة

199
00:12:25,140 --> 00:12:27,680
.معًا رغم كوننا في فرقتين مختلفتين

200
00:12:28,250 --> 00:12:30,220
.هذه ليست رحلة ميدانية

201
00:12:30,220 --> 00:12:33,940
.سأجد أي شخص يهدد مملكتنا وأهزمه

202
00:12:34,760 --> 00:12:37,590
<i>ما الذي حدث في هذه القرية بالضبط؟</i>

203
00:12:40,820 --> 00:12:41,950
،يوليوس-ساما

204
00:12:41,950 --> 00:12:44,740
.أحضرت قائدي الأسود الملوك القرمزية والنسور الفضية

205
00:12:44,740 --> 00:12:47,820
.شكرًا لك! آسف لاستدعائكما رغم انشغالكما

206
00:12:48,330 --> 00:12:49,300
.لا بأس

207
00:12:49,300 --> 00:12:51,320
ما الذي تريده؟

208
00:12:51,320 --> 00:12:54,710
هل سمعتما من قبل بقرية اسمها توال؟

209
00:12:54,710 --> 00:13:01,050
منطقة النبلاء

210
00:12:54,710 --> 00:13:02,460
منطقة العامة

211
00:12:55,090 --> 00:12:57,390
...قبل مدة عندما كنت أتسكـ

212
00:12:56,580 --> 00:13:02,460
المنطقة المهجورة

213
00:12:57,390 --> 00:13:00,370
،عندما كنت أحقق في عدة مناطق من المملكة

214
00:13:00,370 --> 00:13:02,940
.كانت قرية صغيرة مررت بها تقع في المنطقة المهجورة

215
00:13:02,940 --> 00:13:07,920
.وفقًا لبعض التقارير، ظهر قطاع طرق حول تلك القرية مؤخرًا

216
00:13:07,920 --> 00:13:09,970
.علينا إذًا إرسال مجموعة للاهتمام بأمرهم في الحال

217
00:13:09,970 --> 00:13:13,120
.لا، قد لا يكون ذلك كافيًا

218
00:13:13,120 --> 00:13:18,980
.أشعر أن شيئًا غير مرغوب فيه يحدث في هذه المملكة

219
00:13:19,310 --> 00:13:21,320
<i>غير مرغوب فيه؟</i>

220
00:13:21,320 --> 00:13:22,730
<i>ماذا قد يكون؟</i>

221
00:13:22,730 --> 00:13:27,220
،لذا أريد إخفاء هويتيكما والتفاعل مع سكان القرية

222
00:13:27,220 --> 00:13:30,240
.وجمع المعلومات عن قطاع الطرق

223
00:13:30,590 --> 00:13:32,740
.سيكون تحقيقًا سرّيًّا

224
00:13:32,740 --> 00:13:35,290
<i>تحقيق سري؟</i>

225
00:13:35,750 --> 00:13:38,040
<i>!نحن نتسكع متنكرين فقط</i>

226
00:13:38,040 --> 00:13:40,450
...بالنسبة لهذا التنكر

227
00:13:40,450 --> 00:13:43,050
.أظنّه سيجذب الأنظار في المنطقة المهجورة

228
00:13:43,440 --> 00:13:45,390
،صحيح، لا يمكنني أن أنكر ذلك

229
00:13:45,390 --> 00:13:48,650
،لكن بما أنّ لا أحد منّا يعرف كيف يعيش القرويون

230
00:13:48,650 --> 00:13:50,770
.سيتم كشف تنكرنا كسكان القرية في الحال

231
00:13:50,770 --> 00:13:53,480
لا يوجد الكثير، لكن هناك سحرة رُحَّل

232
00:13:53,480 --> 00:13:56,180
.كانوا من قبل ملكيين أو نبلاء تخلوا عن ألقابهم

233
00:13:56,180 --> 00:14:00,940
...فهمت. بالمناسبة، بالنسبة للمكان الذي سنجمع منه المعلومات

234
00:14:01,300 --> 00:14:04,070
.ستفي ساحة القرية بالغرض

235
00:14:04,330 --> 00:14:10,490
أوافقك الرأي. قال يوليوس-دونو أن نتصرف
.بشكل عادي مع من يتفاعلون معنا

236
00:14:10,490 --> 00:14:13,080
.دعونا نندمج مع الناس

237
00:14:13,300 --> 00:14:18,930
<i>.هل هذا ممكن؟ وأيضًا لا داعي للجدية في الأمر</i>

238
00:14:18,930 --> 00:14:21,080
<i>كيف أشرح لهما ذلك؟</i>

239
00:14:21,080 --> 00:14:23,590
المنطقة المهجورة
قرية توال

240
00:14:28,530 --> 00:14:30,020
...هـ-هذا

241
00:14:31,300 --> 00:14:35,800
...سمعنا أنّ هناك أماكن ما زالت تحتاج لإعادة بناء

242
00:14:35,800 --> 00:14:37,230
.لم أتوقع أن تكون بهذا السوء

243
00:14:37,460 --> 00:14:40,170
،ستحتاج هذه المسألة لبعض الانتباه في النهاية

244
00:14:40,170 --> 00:14:42,550
.لكنّ مهمتنا لها الأولوية

245
00:14:42,550 --> 00:14:44,870
.سأذهب لجمع المعلومات هناك

246
00:14:44,870 --> 00:14:46,740
.وأنا هناك

247
00:14:48,370 --> 00:14:49,370
.أنت

248
00:14:50,320 --> 00:14:53,090
.ماذا؟ لا أظنني رأيتكما هنا من قبل

249
00:14:53,090 --> 00:14:55,410
.أنا ساحر رحّالة اسمي ليون

250
00:14:55,410 --> 00:14:58,540
.وأنا... مارك

251
00:14:58,780 --> 00:15:00,670
سحرة رحل؟

252
00:15:01,080 --> 00:15:03,720
.سمعنا بوجود قطاع طرق في الأرجاء

253
00:15:03,720 --> 00:15:07,420
.أريدك أن تخبرنا بما تعرفه كي نضمن سلامتنا

254
00:15:07,420 --> 00:15:10,930
.لا أعلم. اذهبا وأزعجا شخصًا آخر

255
00:15:12,930 --> 00:15:16,710
<i>.كما توقعت. يتوخون الحيطة بسبب تنكرنا</i>

256
00:15:16,710 --> 00:15:19,930
ماذا نفعل يا فويـ... أقصد ليون-سان؟

257
00:15:20,910 --> 00:15:27,360
...بالمناسبة! إن صعُبت الأمور، فقولوا التالي

258
00:15:28,340 --> 00:15:30,240
.كرونو... فالا

259
00:15:31,360 --> 00:15:33,490
كرونوفالا؟

260
00:15:33,960 --> 00:15:36,280
...لا تقل لي أنكما

261
00:15:37,370 --> 00:15:39,630
صديقان لكرونوفالا-سان؟

262
00:15:40,800 --> 00:15:43,770
!ساعدتنا تلك العجوز كثيرًا

263
00:15:43,770 --> 00:15:48,090
.كلما نقص عدد زبائني، كانت تساعدني في إيجاد بعض الزبائن

264
00:15:48,420 --> 00:15:52,770
.حصلت على ثروة في ذلك اليوم! لكنّها اختفت قبل أن أدرك

265
00:15:53,340 --> 00:15:55,850
كيف حالها؟

266
00:15:56,080 --> 00:15:59,420
<i>...كرونوفالا... كرونوفالا</i>

267
00:15:59,850 --> 00:16:00,770
<i>!نوفاكرونو</i>

268
00:16:01,190 --> 00:16:06,020
<i>فهمت! لا بد أن كرونوفالا هو الاسم المستعار
.الذي استعمله يوليوس-ساما عندما أتى إلى هنا</i>

269
00:16:06,490 --> 00:16:08,630
!أنتما تعرفانها إذًا

270
00:16:08,630 --> 00:16:10,690
.كانت تلك العجوز رائعة

271
00:16:11,030 --> 00:16:12,820
!خذ هذه

272
00:16:14,150 --> 00:16:17,990
.لكنّ حقلي دُمّر، لذا لا أملك الكثير

273
00:16:18,260 --> 00:16:21,830
لن آخذها مجّانًا. هل يكفي هذا؟

274
00:16:23,960 --> 00:16:25,540
!كّـ-كل هذا؟

275
00:16:25,900 --> 00:16:29,070
!هذا كثير جدًّا حتى وإن اشتريت كل شيء

276
00:16:29,070 --> 00:16:32,790
.استعمل الباقي لإعادة هذه القرية لما كانت عليه

277
00:16:32,790 --> 00:16:34,550
!هل أنت واثق من هذا؟

278
00:16:34,550 --> 00:16:36,180
...مذهل

279
00:16:36,180 --> 00:16:37,880
من هذان؟

280
00:16:37,880 --> 00:16:40,490
.يبدو أنّهما يعرفان كرونوفالا

281
00:16:41,650 --> 00:16:46,590
<i>.مذهل يا يوليوس-ساما. يحترمك الناس كثيرًا حتّى كامرأة عجوز</i>

282
00:16:46,590 --> 00:16:48,830
<i>لكننا لفتنا الكثير من الانتباه لأنفسنا</i>

283
00:16:48,830 --> 00:16:50,720
<i>.مع أنّ هذا يفترض أن يكون تحقيقًا سريًّا</i>

284
00:16:50,720 --> 00:16:53,030
<i>...آمل أن يكون القائد نوزيل يبلي أحسن منا</i>

285
00:16:53,550 --> 00:16:59,810
!هل تعرف كرونوفالا-سان؟ لقد أنقذت حياة هذا الطفل

286
00:16:59,810 --> 00:17:00,830
أنقذت حياته؟

287
00:17:00,830 --> 00:17:06,120
.بدأ المخاض في الحقول واستدعت طبيبًا من أجلي

288
00:17:07,330 --> 00:17:09,770
!تذكرت! احمل طفلي من أجلي

289
00:17:09,770 --> 00:17:11,460
.سميته فالا

290
00:17:11,460 --> 00:17:13,130
...مهلًا

291
00:17:16,510 --> 00:17:20,690
<i>.لم أحمل طفلًا مذ وُلدت نويل</i>

292
00:17:20,690 --> 00:17:21,770
...نوزي-ساما

293
00:17:22,350 --> 00:17:23,560
نوزي؟

294
00:17:23,560 --> 00:17:27,700
.يبدو أنّ الجميع هنا يعرفون يوليوس... كرونوفالا-سان

295
00:17:27,700 --> 00:17:29,120
.هذا ما يبدو

296
00:17:30,790 --> 00:17:33,780
.أنا عمدة هذه القرية، أوسال

297
00:17:33,780 --> 00:17:38,570
.لا يمكننا تقديم الكثير، لكن اقضوا الليلة في قريتنا

298
00:17:38,930 --> 00:17:41,710
!أجل، هذه فكرة جيدة! اقضوا الليلة هنا

299
00:17:41,710 --> 00:17:44,830
!لا يمكننا إعداد الكثير، لكننا سنطعمكم

300
00:17:45,290 --> 00:17:46,580
ماذا نفعل؟

301
00:17:46,580 --> 00:17:48,430
.لا نملك سببًا للرفض

302
00:17:48,910 --> 00:17:53,250
.قال أن نتصرف بشكل عادي مع أي شخص نصادفه

303
00:17:53,680 --> 00:17:56,260
...في تلك الحالة

304
00:18:00,330 --> 00:18:03,950
.يبدو أننّا لم نحصل على أية معلومات عن قطاع الطرق

305
00:18:04,360 --> 00:18:09,690
.أتساءل ما هو الشيء غير المرغوب فيه الذي يجري هنا

306
00:18:13,170 --> 00:18:13,980
ما الخطب؟

307
00:18:17,800 --> 00:18:19,340
...كما توقعت

308
00:18:20,820 --> 00:18:22,220
.يبدو أنهم ناموا

309
00:18:22,220 --> 00:18:23,260
.هيا بنا

310
00:18:30,790 --> 00:18:34,250
!أنتم هم قطاع الطرق الذين يخربون هذه المنطقة

311
00:18:34,480 --> 00:18:37,840
!ماذا لو كنا كذلك إذًا؟ أعطونا أموالكم

312
00:18:37,840 --> 00:18:39,760
.وإلّا تأذيتم

313
00:18:39,760 --> 00:18:41,260
!نالوا منهم

314
00:18:52,310 --> 00:18:54,730
...أنتم

315
00:18:55,030 --> 00:18:56,290
سكان القرية؟

316
00:18:59,030 --> 00:19:01,740
.كنت آمل ألّا يكون الأمر هكذا

317
00:19:02,760 --> 00:19:04,580
.هذه هي النهاية

318
00:19:04,580 --> 00:19:05,490
!أيها العمدة

319
00:19:05,790 --> 00:19:10,250
.علمنا أنّ هذا سيحدث مع أنّنا كنا نحاول النجاة

320
00:19:10,630 --> 00:19:15,340
.بعدما هاجمت عين شمس منتصف الليل، بقيت قريتنا محطّمة

321
00:19:16,270 --> 00:19:20,430
،لكننا لم نتلقّ المساعدة من العاصمة الملكية

322
00:19:20,430 --> 00:19:23,680
.وأصبحنا في فقر أسوأ من السابق

323
00:19:24,620 --> 00:19:28,830
لكن السرقة من الغير لإعادة قريتنا

324
00:19:28,830 --> 00:19:31,390
.كان أمرًا أنانيًّا

325
00:19:33,110 --> 00:19:35,970
.أنا من قدت سكان قريتي لفعل هذا

326
00:19:35,970 --> 00:19:39,580
.أرجوكم، خذوني أنا فقط إلى فرسان السحر

327
00:19:40,080 --> 00:19:41,660
!ما الذي تقوله؟

328
00:19:41,660 --> 00:19:43,620
!كنت تعتني بنا فحسب

329
00:19:43,620 --> 00:19:46,540
<i>.لم أعلم أنهم كانوا مذعورين لهذه الدرجة</i>

330
00:19:46,540 --> 00:19:49,870
<i>.ما كان ليحدث هذا لو تصرفنا بشكل أبكر</i>

331
00:19:50,640 --> 00:19:53,010
!لا يمكننا أن ندع العمدة يتحمل كامل المسؤولية

332
00:19:53,010 --> 00:19:55,460
.إن اعتقلوك فسنُعتَقل معك

333
00:19:55,460 --> 00:19:57,100
!لـ-لا

334
00:20:06,090 --> 00:20:08,140
...أ-أنتما

335
00:20:08,870 --> 00:20:11,250
!فويغوليون-ساما ونوزيل-ساما

336
00:20:11,250 --> 00:20:13,730
!قـ-قائدان من فرسان السحر

337
00:20:13,730 --> 00:20:14,650
ماذا؟

338
00:20:14,950 --> 00:20:17,520
.نتفهم أنّ قريتكم بحاجة للمساعدة

339
00:20:17,520 --> 00:20:19,650
.يمكننا التغاضي عن سوء السلوك هذا

340
00:20:19,880 --> 00:20:23,160
.أنت لين كالعادة، الجريمة تبقى جريمة

341
00:20:23,160 --> 00:20:25,940
.لا تدع مشاعرك تعيقك. لا بد أن يعاقبوا

342
00:20:25,940 --> 00:20:28,440
.وأنت تتصرف بقسوة كبيرة

343
00:20:31,800 --> 00:20:36,930
.آمركم الآن بالمساعدة في إصلاح جميع القرى في هذه المنطقة

344
00:20:36,930 --> 00:20:38,540
.لكن الجريمة تبقى جريمة

345
00:20:38,540 --> 00:20:40,670
.كفروا عما فعلتموه

346
00:20:42,110 --> 00:20:44,680
...هل يعني هذا أنّنا

347
00:20:45,040 --> 00:20:48,180
.لم تتخل العاصمة الملكية عنكم

348
00:20:48,590 --> 00:20:51,920
.لكن ربما لم نكن على علم بالوضع بأكمله

349
00:20:52,550 --> 00:20:56,690
.سنعمل بجهد أكبر لإصلاح المملكة بأسرها. ثقوا بنا

350
00:20:58,500 --> 00:21:00,690
!شكرًا جزيلًا

351
00:21:01,370 --> 00:21:05,270
.هذا ينهي تقريرنا عن كل ما حدث في تلك القرية

352
00:21:05,270 --> 00:21:07,950
.عمل جيد. اتخذتم القرار الصائب

353
00:21:08,670 --> 00:21:15,210
.أرسلنا أفراد فرق إلى القرى الأخرى لنرى المساعدة التي يحتاجونها

354
00:21:15,210 --> 00:21:18,740
نعم. عملنا هو حماية هذه المملكة وكذلك الحرص

355
00:21:18,740 --> 00:21:22,510
.على أن يتمكن سكانها من العيش بسلام

356
00:21:22,510 --> 00:21:27,970
ربما تغيرت نظرتكم عن هذه المملكة قليلًا بعد مواجهة الحقيقة؟

357
00:21:28,210 --> 00:21:29,370
<i>...كما توقعت</i>

358
00:21:29,370 --> 00:21:30,970
<i>.لهذا السبب أرسلنا</i>

359
00:21:31,250 --> 00:21:33,200
...نوزيل، فويغوليون

360
00:21:33,200 --> 00:21:37,730
.أريدكما أن تعملا بجهد أكبر لقيادة المملكة وفرسان السحر

361
00:21:38,190 --> 00:21:39,730
!دع الأمر لنا

362
00:21:40,120 --> 00:21:41,980
.أجل. أعتمد عليكما

363
00:21:46,770 --> 00:21:50,680
.حسنًا إذًا... أشعر برغبة في التسكع قليلًا

364
00:21:50,680 --> 00:21:51,550
.لا يمكنك

365
00:21:52,490 --> 00:21:55,380
...ربما سأتحدث إلى يامي

366
00:21:55,380 --> 00:21:58,500
.بما أني لا أستطيع فعل الكثير الآن

367
00:22:00,770 --> 00:22:06,310
<i>.قد يكون هذا صحيحًا، لكنّ هذه المملكة لا تزال بحاجتك</i>

368
00:23:39,930 --> 00:23:45,070
<i>يكافح يونو مع الفجر الذهبي بما
.أنهم يتألفون من النبلاء والملكيين</i>

369
00:23:45,070 --> 00:23:48,690
<i>.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 141، العائلة الذهبية</i>

370
00:23:46,020 --> 00:23:54,250
الصفحة 141

371
00:23:48,690 --> 00:23:53,180
<i>.مثل أستا، يملك يونو سحر عدم الاستسلام</i>

