﻿1
00:00:05,260 --> 00:00:06,920
<i>.مملكة كلوفر</i>

2
00:00:06,920 --> 00:00:08,650
<i>،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء</i>

3
00:00:08,650 --> 00:00:11,000
<i>.فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر</i>

4
00:00:11,000 --> 00:00:12,020
<i>!واسمه أستا</i>

5
00:00:12,020 --> 00:00:16,620
<i>.كان يبذل كل ما لديه من جهد كي يصبح إمبراطور السحر</i>

6
00:00:17,080 --> 00:00:22,610
<i>،لكن كان هناك أشخاص يملكون القليل من المانا على الأقل</i>

7
00:00:22,610 --> 00:00:26,730
<i>.وبالكاد يمكنهم استعمال السحر في هذه المملكة</i>

8
00:00:27,760 --> 00:00:32,380
<i>...تلك القلة من بين السكان الذين يعيشون في الظلال</i>

9
00:00:36,780 --> 00:00:40,770
<i>.كانوا أيضًا يحاولون البقاء</i>

10
00:02:04,540 --> 00:02:09,270
الذين يعبدون الشيطان

11
00:02:16,590 --> 00:02:18,780
<i>...لنعد بالوقت قليلًا</i>

12
00:02:29,950 --> 00:02:32,650
.تبًّا لكم يا فرسان السحر

13
00:02:36,860 --> 00:02:37,720
كيف حالها؟

14
00:02:38,050 --> 00:02:40,480
.يبدو أنّ لديها بعض الأضلاع المكسورة

15
00:02:41,110 --> 00:02:43,490
هل أعدّ دواءً للألم؟

16
00:02:43,490 --> 00:02:44,510
.رجاءً

17
00:02:48,300 --> 00:02:49,520
.تفضلي

18
00:02:49,800 --> 00:02:51,320
.شكرًا لك

19
00:02:51,880 --> 00:02:53,210
.هيا يا سيونا

20
00:03:03,610 --> 00:03:05,680
.ينبغي أن يختفي الألم في النهاية

21
00:03:06,400 --> 00:03:07,290
.أجل

22
00:03:09,470 --> 00:03:10,970
ماذا سنفعل الآن؟

23
00:03:18,500 --> 00:03:19,830
كابوي-ساما؟

24
00:03:19,830 --> 00:03:21,920
ماذا تفعل؟

25
00:03:21,920 --> 00:03:23,660
.سأقتلها

26
00:03:25,010 --> 00:03:28,820
!انتظر رجاءً! لدينا أشياء أهمّ نقلق بشأنها الآن

27
00:03:28,820 --> 00:03:33,900
.لا... هذا هو الوقت المناسب. علينا فعل هذا من أجل سيونا أيضًا

28
00:03:34,680 --> 00:03:35,590
...ما الذي

29
00:03:36,390 --> 00:03:39,770
.يقولون أنّ الشيطان يعيش في النفلة الخماسية

30
00:03:40,520 --> 00:03:43,230
.فلنرمه، فهو كريه المنظر

31
00:03:43,230 --> 00:03:44,280
!كابوي-ساما

32
00:03:44,810 --> 00:03:47,450
...لمَ تحاولين إيقافي؟ هذا الشيء الملعون

33
00:03:48,130 --> 00:03:50,390
!لسنا بحاجة له

34
00:03:52,060 --> 00:03:52,960
.مهلًا

35
00:03:54,820 --> 00:03:56,990
.لا أكترث لمَا ستفعلونه بي

36
00:03:57,490 --> 00:03:59,960
.أعيدوا ذلك الكتاب لأستا رجاءً

37
00:03:59,960 --> 00:04:01,920
.مثير للإعجاب

38
00:04:02,340 --> 00:04:08,070
.لكني لن أستمع أبدًا لشخص يستعمل السحر المحظور

39
00:04:12,530 --> 00:04:14,130
!سيونا، ما الخطب؟

40
00:04:18,660 --> 00:04:19,780
!سيونا

41
00:04:20,530 --> 00:04:21,390
...هذا

42
00:04:26,060 --> 00:04:26,860
...ما

43
00:04:28,310 --> 00:04:29,450
!أونوبي

44
00:04:38,700 --> 00:04:39,750
...هل يعقل

45
00:04:41,880 --> 00:04:43,120
...أنتم

46
00:04:43,910 --> 00:04:45,180
لماذا؟

47
00:04:50,110 --> 00:04:51,610
ألم تفهم بعد؟

48
00:04:52,370 --> 00:04:56,450
.نحن لا نريد هلاك الشيطان

49
00:04:59,160 --> 00:05:00,630
.نحن المؤمنون بالشيطان

50
00:05:01,970 --> 00:05:03,990
.نحن نعبد الشيطان

51
00:05:04,590 --> 00:05:08,030
تعبدون؟ ما الذي تقولينه؟

52
00:05:14,000 --> 00:05:18,950
ألم تعتمدوا علينا لأنّكم أردتم تدمير الشيطان؟

53
00:05:19,790 --> 00:05:21,610
.لم نعتمد عليكم

54
00:05:22,030 --> 00:05:26,610
.أردنا فقط أن نستغل كراهيتكم تجاه الشيطان

55
00:05:26,610 --> 00:05:28,060
!تستغلون؟

56
00:05:28,060 --> 00:05:31,320
لكي نحصل على المعلومات التي يمكنكم

57
00:05:31,320 --> 00:05:33,940
الحصول عليها بعكسنا نحن القرويون
.بصفتكم أعضاء في برلمان السحر

58
00:05:34,460 --> 00:05:40,160
.وأردنا شخصًا يمكنه استعمال السحر لمواجهة فرسان السحر

59
00:05:40,160 --> 00:05:42,260
شخص يمكنه استعمال السحر؟

60
00:05:42,710 --> 00:05:44,190
ماذا تقصدين؟

61
00:05:45,330 --> 00:05:49,260
...هذا صحيح، أظنّك لا تستطيع استيعاب الأمر

62
00:05:50,760 --> 00:05:54,870
.لا يمكنك فهم شعور من بالكاد يمكنهم استعمال السحر

63
00:05:56,430 --> 00:05:58,040
،في أحد أيام الصيف الحارة

64
00:05:58,550 --> 00:06:02,540
.طلب مني أطفال الحيّ فعل شيء ما

65
00:06:09,470 --> 00:06:15,060
.طلبا مني أن أستعمل سحري الوسيط لخلط سحريهما معًا

66
00:06:16,080 --> 00:06:18,060
.أردنا تلطيف الجو بتلك الطريقة

67
00:06:27,390 --> 00:06:29,360
.بدتا سعيدتين للغاية

68
00:06:29,820 --> 00:06:32,870
.ورؤية وجهيما أسعدتني أيضًا

69
00:06:43,000 --> 00:06:46,760
...لكني سمعتهما يقولان في غيابي

70
00:06:47,330 --> 00:06:49,780
،أنّهما كانتا تتصرفان وكأنهما صديقتاي

71
00:06:49,780 --> 00:06:54,090
.لأني لم أملك أي أصدقاء ولأنّهما أرادتا إبهار بعض البالغين

72
00:06:54,090 --> 00:06:57,190
...ولأني بالكاد أستطيع استعمال السحر، قالتا

73
00:06:57,190 --> 00:06:58,850
.إنّها مقززة

74
00:07:00,010 --> 00:07:01,810
.وضحكتا عليّ

75
00:07:03,640 --> 00:07:08,160
.لا مكان لمن بالكاد يمكنه استعمال السحر في هذه المملكة

76
00:07:09,120 --> 00:07:11,950
...فهمت. أنتم إذًا

77
00:07:12,190 --> 00:07:15,800
.هذا صحيح. لا وجود لنا

78
00:07:16,560 --> 00:07:21,710
...لكنّ ذلك الفتى أستا... مع أنّه لا يملك أيّ سحر

79
00:07:22,180 --> 00:07:25,590
،إلّا أنه باستعمال كتاب تعاويذ يعيش فيه شيطان

80
00:07:25,590 --> 00:07:29,210
.يستطيع استعمال قوى مساوية لمن يستطيعون استعمال السحر

81
00:07:29,720 --> 00:07:34,290
...إنّ تمكنا أيضًا من اكتساب قوى الشيطان مثله

82
00:07:35,580 --> 00:07:37,700
!لن أدع ذلك يحدث أبدًا

83
00:07:41,340 --> 00:07:42,710
...أيها الوغد

84
00:07:56,590 --> 00:07:57,700
.هيا بنا

85
00:07:58,240 --> 00:07:59,050
.أجل

86
00:08:12,910 --> 00:08:17,050
...لـ-لا يمكنني أن أدع الأمر ينتهي هكذا

87
00:08:20,360 --> 00:08:21,310
كابوي؟

88
00:08:21,780 --> 00:08:22,810
أين أنت الآن؟

89
00:08:27,160 --> 00:08:33,760
.إنّهم... لا يسعون إلى هلاك الشيطان

90
00:08:35,540 --> 00:08:39,830
.في الواقع... إنّهم يحاولون اكتساب قوى الشيطان

91
00:08:40,570 --> 00:08:42,600
ماذا قلت؟

92
00:08:42,600 --> 00:08:46,420
<i>.إنّهم من يعبدون الشيطان</i>

93
00:08:47,580 --> 00:08:49,590
<i>!إنّهم المؤمنون بالشيطان</i>

94
00:08:52,630 --> 00:08:57,760
.أيها الرئيس دامناتيو... سامحني

95
00:08:58,960 --> 00:09:03,100
...أوقفهم... رجاءً

96
00:09:05,600 --> 00:09:07,060
ما الخطب يا كابوي؟

97
00:09:10,930 --> 00:09:12,870
هلّا أعلمتنا بالتفاصيل؟

98
00:09:17,030 --> 00:09:20,440
الذين يعبدون الشيطان... المؤمنون بالشيطان؟

99
00:09:21,640 --> 00:09:25,180
...هذا يعني أنّ أتباعك الذين كرهوا الشيطان بالفعل

100
00:09:25,180 --> 00:09:28,210
.من المنطقي أن نفترض أنّهم استُغِلّوا

101
00:09:29,000 --> 00:09:30,500
.أولئك الحمقى

102
00:09:31,300 --> 00:09:33,870
...يمكنني تفهم سبب رغبتهم في تدميرهم، لكن

103
00:09:33,870 --> 00:09:38,830
.رغبتهم في عبادة الشيطان؟ يا لهم من غريبو أطوار

104
00:09:41,950 --> 00:09:43,030
.المعذرة

105
00:09:43,750 --> 00:09:48,060
.يبدو أنّ سحر التواصل ذاك أتى من تيوليو

106
00:09:48,460 --> 00:09:49,920
!تيوليو؟

107
00:09:51,120 --> 00:09:52,480
!أيها الزعيم يوليوس

108
00:09:53,710 --> 00:09:56,130
آمر الآن الثيران السوداء

109
00:09:56,130 --> 00:09:59,820
.بإمساك المؤمنين بالشيطان وإنقاذ نيرو

110
00:10:01,110 --> 00:10:02,070
.عُلم

111
00:10:11,180 --> 00:10:14,000
لا بدّ أنّه استعمل ما بقي له من قوة

112
00:10:14,000 --> 00:10:17,190
.للاتصال بزعيمه السابق

113
00:10:17,190 --> 00:10:19,230
هل تظنّ أنّهم تجادلوا وانفصلوا؟

114
00:10:19,230 --> 00:10:20,640
.على الأرجح لا

115
00:10:21,320 --> 00:10:23,500
.لا توجد علامة على المقاومة

116
00:10:23,500 --> 00:10:25,500
...هؤلاء إذًا

117
00:10:26,140 --> 00:10:29,440
،كما قال صاحب الميزان ذو الشامة

118
00:10:29,440 --> 00:10:34,150
.كانت مجموعة أيًّا كانت علاقتهم بالشياطين تستغلهم

119
00:10:35,020 --> 00:10:36,530
.أيها القائد

120
00:10:37,380 --> 00:10:38,530
.أنت مخيف

121
00:10:40,080 --> 00:10:41,750
...أفعى من دون سمّ

122
00:10:41,750 --> 00:10:45,610
مسحوق سلحفاة طويلة الرقبة ذات
...صدفة رخوة وجذر نبتة غوريكابوتو

123
00:10:46,670 --> 00:10:49,450
.يصعب الحصول عليها

124
00:10:49,450 --> 00:10:50,830
...ما يعني

125
00:10:51,580 --> 00:10:54,560
،العقار الذي نوّم أعز أصدقائي أستا

126
00:10:54,560 --> 00:10:57,290
،والعقاقير المتنوعة التي استعملت في موقع الإعدام

127
00:10:57,290 --> 00:10:59,720
.صُنعت هنا بالتأكيد

128
00:11:00,110 --> 00:11:03,780
أود الحصول على المزيد من
المعلومات عن الشخص الذي يعيش هنا

129
00:11:04,220 --> 00:11:07,460
.لكنّ سكان القرية حذرون منا

130
00:11:09,330 --> 00:11:11,130
.دع الأمر لي رجاءً

131
00:11:14,070 --> 00:11:16,020
.لقد أتيت أيها الجدّة ماغي

132
00:11:17,800 --> 00:11:20,490
.عجبًا، أرى أنّك أحضرت أصدقاءك أيضًا

133
00:11:20,810 --> 00:11:25,880
.إنّها الجدة ماغي. أصبحنا أصدقاء آخر مرة أتينا فيها

134
00:11:25,880 --> 00:11:27,220
.مرحبًا

135
00:11:27,220 --> 00:11:30,070
!سررت بقائك! اسمي أستا

136
00:11:30,070 --> 00:11:31,480
!صوتك مرتفع للغاية

137
00:11:31,480 --> 00:11:32,500
.وكذلك صوتك

138
00:11:32,870 --> 00:11:40,230
مهلًا، أيّن الفتى ذو المظهر اللئيم الذي نعتني بالملاك؟

139
00:11:40,230 --> 00:11:41,810
ملاك؟

140
00:11:41,810 --> 00:11:44,010
،تقصدين أعز أصدقائي غوش

141
00:11:44,390 --> 00:11:47,930
.إنّه في العاصمة الملكية يعتني بأخته الصغيرة

142
00:11:48,170 --> 00:11:51,350
.لا بدّ أنّه وجد أخته الصغيرة إذًا

143
00:11:51,820 --> 00:11:52,970
.أجل

144
00:11:52,970 --> 00:11:57,820
أعلم أنّكما تتذكران الماضي، لكن هل
لديك بعض الوقت أيتها الجدّة؟

145
00:11:58,330 --> 00:12:02,360
أود التحدث عن الشخص الذي يعيش
...بالقرب من الغابة في ضواحي البلدة

146
00:12:02,360 --> 00:12:04,250
أتقصد بو؟

147
00:12:04,250 --> 00:12:08,330
هل يمكنك إخبارنا بكل ما تعرفينه عن بو؟

148
00:12:08,630 --> 00:12:10,050
...حسنًا

149
00:12:10,670 --> 00:12:14,880
لكن في المرة القادمة التي تأتون
.فيها، احرصوا على إحضار غوش معكم

150
00:12:14,880 --> 00:12:16,120
.أكيد

151
00:12:17,850 --> 00:12:20,020
بالكاد يمكنها استعمال السحر؟

152
00:12:20,670 --> 00:12:25,140
.ما كنت لتعرفين على الأرجح، لكن هناك الكثير هكذا

153
00:12:25,140 --> 00:12:27,000
.لا يمكنك لومها

154
00:12:27,000 --> 00:12:30,020
،لا يستعمل كل أفرادها السحر فحسب

155
00:12:30,020 --> 00:12:33,520
.بل لدينا شخص يفعل المستحيل ولا يمكنه استعمال السحر إطلاقًا

156
00:12:33,520 --> 00:12:34,960
.هذا خطؤك

157
00:12:34,960 --> 00:12:36,180
!أنا؟

158
00:12:36,180 --> 00:12:37,310
...لكن

159
00:12:38,430 --> 00:12:41,460
.بو صيدلانية خبيرة

160
00:12:41,460 --> 00:12:45,520
،في هذه البلدة، بدل الذهاب إلى الطبيب من أجل سحر شفاء

161
00:12:45,520 --> 00:12:49,870
.نذهب إلى بو من أجل الدواء الذي تعدّه

162
00:12:50,280 --> 00:12:53,080
.عرفت ذلك من النظر إلى رفوفها

163
00:12:53,080 --> 00:12:56,200
.سمعت أنّها عملت بجهد كبير

164
00:12:56,200 --> 00:12:58,980
على الأرجح أنّه تمكنت من أن تصبح صيدلانية خبيرة

165
00:12:58,980 --> 00:13:01,760
.لأنّهم لم تتمكن من استعمال السحر بشكل كبير

166
00:13:01,970 --> 00:13:04,370
.تبدو كرأس عضلات أعرفه

167
00:13:06,360 --> 00:13:10,010
...بالمناسبة، صديقة بو دازو

168
00:13:10,770 --> 00:13:13,180
فقدت زوجها وحماتها

169
00:13:13,180 --> 00:13:16,020
.ليلة هجوم خدم الشيطان على البلدة

170
00:13:16,290 --> 00:13:17,750
أين منزلها؟

171
00:13:21,060 --> 00:13:26,780
.دازو أيضًا لا يمكنها استعمال السحر كثيرًا مثل بو

172
00:13:26,780 --> 00:13:32,290
.لكنّها لم تدع ذلك يحبطها قطّ. إنّه فتاة مذهلة حقًّا

173
00:13:32,290 --> 00:13:37,680
.كانت متفاهمة جدًّا مع زوجها فيدي وبديا سعيدين للغاية

174
00:13:38,670 --> 00:13:44,300
.لطالما تحدثت حماته ميشو عن مدى روعة زوجة ابنها

175
00:13:45,260 --> 00:13:46,180
!يامي-سان

176
00:13:47,660 --> 00:13:49,590
!أريدك أن ترى هذه

177
00:13:53,670 --> 00:13:55,100
...هذه المرأة

178
00:14:00,860 --> 00:14:02,600
.فهمت الآن

179
00:14:03,400 --> 00:14:05,150
أليس هذا غريبًا؟

180
00:14:06,870 --> 00:14:11,870
،قالت العجوز أنّ دازو بدت سعيدة للغاية

181
00:14:12,710 --> 00:14:15,120
لكن هل هذا وجه شخص سعيد؟

182
00:14:17,020 --> 00:14:18,120
.مهلًا

183
00:14:19,050 --> 00:14:22,140
لم قد يكون شخص قُتلت عائلته على يد الشيطان

184
00:14:22,140 --> 00:14:25,380
أحد الأشخاص الذين يعبدون الشيطان؟

185
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
.مفهوم

186
00:14:28,780 --> 00:14:32,750
.واصلوا بحثكم عن المؤمنين بالشيطان

187
00:14:32,750 --> 00:14:33,780
<i>.عُلِم</i>

188
00:14:34,640 --> 00:14:37,010
<i>...لكن أيها الزعيم يوليوس</i>

189
00:14:37,010 --> 00:14:37,850
ماذا؟

190
00:14:38,240 --> 00:14:40,350
،أعلم أنّك تريدنا أن نلاحقهم

191
00:14:40,350 --> 00:14:43,440
.لكن يبدو أنّ لا فائدة من التجول من دون هدف

192
00:14:44,340 --> 00:14:49,890
<i>صحيح. أنا واثق أنّ المؤمنين بالشيطان تقربوا من كابوي وبقية</i>

193
00:14:49,890 --> 00:14:51,860
<i>.أعضاء برلمان السحر للحصول على معلومات</i>

194
00:14:52,820 --> 00:14:55,500
في تلك الحالة، لا بدّ أنّهم علموا

195
00:14:55,500 --> 00:14:59,920
.أنّ الشيطان المدعو ميغيكولا موجود في مملكة سبيد

196
00:14:59,920 --> 00:15:03,310
.يريدون إذًا تقديم نيرو كهدية

197
00:15:03,870 --> 00:15:06,800
.صحيح. لديهم كتاب الفتى أيضًا

198
00:15:06,800 --> 00:15:09,220
!هل كتابي شيء ثانوي؟

199
00:15:09,610 --> 00:15:14,030
.أظنّ أنّهم أرادوا تقديمك أنت أيضًا مع الكتاب

200
00:15:15,220 --> 00:15:20,100
<i>ويريدون بعدها الانضمام لمملكة
.سبيد... أو بالأحرى الانضمام للشيطان</i>

201
00:15:20,700 --> 00:15:22,000
لكن لماذا؟

202
00:15:22,660 --> 00:15:26,370
<i>.لن نعرف على الأرجح إلى أن نسألهم مباشرة</i>

203
00:15:27,670 --> 00:15:29,110
،على أية حال

204
00:15:29,110 --> 00:15:31,890
هناك احتمال كبير أنّ المؤمنين بالشيطان يحاولون عبور

205
00:15:31,890 --> 00:15:35,660
.الحدود خلف المنطقة المهجورة للوصول إلى مملكة سبيد

206
00:15:35,660 --> 00:15:37,380
.أعتمد عليك يا يامي

207
00:15:37,380 --> 00:15:38,290
<i>.أجل</i>

208
00:15:41,190 --> 00:15:43,460
!لدينا عمل نقوم به أيها الحمقى

209
00:15:43,460 --> 00:15:44,570
!حسنًا

210
00:15:46,420 --> 00:15:47,500
مهمة؟

211
00:15:47,750 --> 00:15:49,010
.أجل

212
00:15:49,010 --> 00:15:50,100
.أرفض ذلك

213
00:15:50,700 --> 00:15:52,260
ترفض مهمة؟

214
00:15:52,570 --> 00:15:55,000
.أنا واثق أنّ أمل ماري بك سيخيب

215
00:15:55,000 --> 00:15:56,010
!العجوز؟

216
00:15:56,250 --> 00:15:58,200
!ما الذي تفعلينه هنا؟

217
00:15:58,640 --> 00:15:59,630
ما الذي أفعله هنا؟

218
00:15:59,630 --> 00:16:01,560
أتيت لأخذ ماري من أخيها

219
00:16:01,560 --> 00:16:03,560
.المهووس بها عديم النفع

220
00:16:03,560 --> 00:16:05,770
ماذا؟! تحاولين أخذ ملاكي؟

221
00:16:06,270 --> 00:16:10,510
.سأتمكن من ضمان سلامة ماري هذه المرة

222
00:16:10,510 --> 00:16:12,820
.اذهب وقم بعملك

223
00:16:13,100 --> 00:16:17,330
.اخرسي أيتها العجوز! عملي الوحيد هو الاعتناء بماري

224
00:16:17,610 --> 00:16:21,150
وتظنّ أنّ ذلك سيسعدها؟

225
00:16:22,770 --> 00:16:25,790
.كما أنّ عملك كفارس سحر هو حماية الجميع

226
00:16:25,790 --> 00:16:29,430
!أنا فخورة حقًّا لأنّك فارس سحر

227
00:16:29,430 --> 00:16:32,920
!كن الأخ الكبير الرائع الذي أنا فخورة به رجاءً

228
00:16:33,370 --> 00:16:38,130
.تبًّا. سأستمع لك هذه المرة فقط

229
00:16:38,130 --> 00:16:41,770
!لكن إيّاك أن تعرضي ماري للخطر مجدّدًا

230
00:16:44,670 --> 00:16:45,940
!تعال إلى هنا بسرعة

231
00:16:48,380 --> 00:16:50,020
.فهمت

232
00:17:00,100 --> 00:17:02,440
<i>وهكذا بدأ الثيران السوداء</i>

233
00:17:02,440 --> 00:17:06,790
<i>.في ملاحقة المؤمنين بالشيطان الذين اختفوا في المنقطة المهجورة</i>

234
00:17:07,320 --> 00:17:14,000
<i>.ولمسايرة ذلك، بحثت الفرق الأخرى في منطقة العامة تحسبًا</i>

235
00:17:17,270 --> 00:17:23,720
<i>،لكن مهما بحثوا، لم يحالفهم الحظ في إيجاد المؤمنين بالشيطان</i>

236
00:17:23,720 --> 00:17:25,560
<i>.مرت بضعة أيام</i>

237
00:17:29,830 --> 00:17:33,790
،إمّا أن يكون هناك وغد مرح في المنطقة المهجورة

238
00:17:33,790 --> 00:17:36,660
.أو أنّنا لا نستطيع تعقبهم بتعقب المانا فحسب

239
00:17:37,180 --> 00:17:41,130
.ربما يستعملون شيئًا يخفي المانا خاصتهم

240
00:17:41,860 --> 00:17:44,790
.لم نحصل على أيّة معلومات مهمة هنا أيضًا

241
00:17:45,450 --> 00:17:48,860
،أفترض أنّ المؤمنين بالشيطان قد عبروا المنطقة المهجورة

242
00:17:48,860 --> 00:17:51,170
.ويحاولون الوصول إلى مملكة سبيد

243
00:17:51,420 --> 00:17:52,760
.أعلم ذلك

244
00:17:53,210 --> 00:17:56,250
.هناك علامات على عبورهم المنطقة المهجورة

245
00:17:56,250 --> 00:17:57,180
<i>علامات؟</i>

246
00:17:57,480 --> 00:18:00,430
.أجل. شيء غريب يحدث

247
00:18:04,050 --> 00:18:07,440
.يبدو أنّ أشخاصًا اختفوا من تلك القرية أيضًا

248
00:18:07,770 --> 00:18:09,900
لماذا يحدث هذا أينما ذهبنا؟

249
00:18:09,900 --> 00:18:12,490
هل تظنّ أنّ المؤمنين بالشيطان خلف ذلك؟

250
00:18:12,490 --> 00:18:15,000
.من البديهي أن نظن ذلك

251
00:18:17,010 --> 00:18:20,100
.أنتما، أريد أن أسألكما شيئًا

252
00:18:21,860 --> 00:18:25,090
لمَ يتجنبنا الجميع هكذا؟

253
00:18:25,090 --> 00:18:27,580
.ربما بسبب ما حدث مع عين شمس منتصف الليل

254
00:18:29,080 --> 00:18:31,560
،بالنسبة لسكان المنطقة المهجورة

255
00:18:31,560 --> 00:18:35,180
،لم يقم فرسان السحر بشيء لمساعدتهم

256
00:18:35,180 --> 00:18:39,220
إضافة إلى أنّ بعضهم يعتقدون أنّ
.فرسان السحر كانوا خلف الهجوم

257
00:18:40,870 --> 00:18:42,530
!سأفعل ما أريد

258
00:18:43,360 --> 00:18:44,750
!لا تحاولي إيقافي

259
00:18:44,750 --> 00:18:46,310
!لا، لا تذهب

260
00:18:46,310 --> 00:18:50,530
!تأخرت عن لقائهم لأنّك تواصلين محاولة إيقافي

261
00:18:50,530 --> 00:18:53,920
!غادر الجميع بالفعل

262
00:18:53,920 --> 00:18:56,540
شفاء ساقك بقوى الشيطان؟

263
00:18:56,540 --> 00:19:00,700
هذا غير منطقي! كيف لي أن أصدق ذلك؟

264
00:19:00,700 --> 00:19:02,860
!بالطبع يمكنك تصديق ذلك

265
00:19:02,860 --> 00:19:04,750
،هناك شخص انضم لفرسان السحر

266
00:19:04,750 --> 00:19:08,790
!مع أنّه لا يملك أي سحر بسبب قوى الشيطان

267
00:19:09,140 --> 00:19:12,310
.لكنّ ذلك الفتى حوكم بسبب ذلك

268
00:19:12,310 --> 00:19:13,540
!وماذا في ذلك؟

269
00:19:13,820 --> 00:19:18,170
!لا داعي للخوف من المحاكمات إن كان يملك قوى الشيطان

270
00:19:18,170 --> 00:19:18,970
!ابتعدي عني

271
00:19:19,470 --> 00:19:22,120
!فليوقفه أحد

272
00:19:24,790 --> 00:19:26,470
!أنت، انتظر

273
00:19:27,010 --> 00:19:29,950
هل تقلق أمك مجدّدًا؟

274
00:19:29,950 --> 00:19:33,060
!أفلتني! عليّ الذهاب

275
00:19:33,320 --> 00:19:36,080
!إنّهم ينتظرونني خارج البلدة

276
00:19:40,540 --> 00:19:44,950
.أجل. نحن متجهون إلى الحدود الآن من هيكايرو

277
00:19:45,200 --> 00:19:49,730
<i>هناك نهران كبيران يلتقيان هناك، صحيح؟</i>

278
00:19:49,730 --> 00:19:50,780
.أجل

279
00:19:50,780 --> 00:19:52,460
.لا يوجد أحد هنا

280
00:19:52,460 --> 00:19:53,710
.كلا

281
00:19:55,740 --> 00:19:58,760
.يبدو أنّهم كانوا هنا بالتأكيد

282
00:20:02,350 --> 00:20:05,470
ما زلت منزعجًا مما قاله ذلك الفتى؟.

283
00:20:05,470 --> 00:20:08,570
غير ممكن، هل هذا واضح عليّ؟

284
00:20:08,570 --> 00:20:09,890
.أجل

285
00:20:10,570 --> 00:20:12,740
كيف أصوغ الأمر؟

286
00:20:13,190 --> 00:20:18,440
.أنا واثق أنّه يكافح لعلاج ساقه

287
00:20:19,750 --> 00:20:22,320
لا شكّ أنّ المؤمنين بالشيطان

288
00:20:22,320 --> 00:20:25,680
.يصبحون بصيص أمل بالنسبة لأمثاله

289
00:20:26,390 --> 00:20:29,900
،هذا يعني فقط أنّ هناك أشخاص لا يملكون من يلجؤون إليه

290
00:20:29,900 --> 00:20:32,120
.لذا يعتمدون على الشيطان

291
00:20:32,730 --> 00:20:36,780
.لكن على أي حال... علينا فعل شيء حيالهم

292
00:20:40,570 --> 00:20:45,090
منطقة السحر القوي في الطريق إلى
مملكة سبيد مباشرة خلف جبل بريد

293
00:20:45,090 --> 00:20:51,140
.تراودها أمواج حادّة، لكنهم على الأرجح ينتظرون هدوءه

294
00:20:51,450 --> 00:20:52,900
<i>.فهمت</i>

295
00:20:53,590 --> 00:20:55,830
<i>.سأرسل الدعم إلى هناك</i>

296
00:20:55,830 --> 00:21:00,480
<i>.عليكم اللحاق بهم قبل وصولهم إلى الحدود</i>

297
00:21:00,480 --> 00:21:01,420
<i>مفهوم؟</i>

298
00:21:01,420 --> 00:21:02,650
!أجل

299
00:21:03,400 --> 00:21:04,250
<i>...نيرو</i>

300
00:21:16,020 --> 00:21:19,290
!ماغنا-سينباي، حاول التحليق بثبات

301
00:21:19,290 --> 00:21:21,130
!هل أنت جاد؟

302
00:21:23,110 --> 00:21:25,750
سيكون من الصعب اللحاق بهم إن تمكنوا

303
00:21:25,750 --> 00:21:28,330
.من عبور جبل بريد في هذا الطقس

304
00:21:29,700 --> 00:21:31,690
مهلًا، ما هذا؟

305
00:21:38,360 --> 00:21:41,080
!مـ-ما هذا العدد؟

306
00:23:40,720 --> 00:23:42,510
!لحقنا بهم أخيرًا

307
00:23:42,510 --> 00:23:45,290
!إنّهم متجهون إلى مملكة سبيد حقًّا

308
00:23:45,290 --> 00:23:48,570
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 147، مستعدون للموت

309
00:23:46,570 --> 00:23:53,990
الصفحة 147

310
00:23:48,940 --> 00:23:53,330
!لا يمكننا انتظار التعزيزات! نيرو، سننقذك في الحال

