﻿1
00:00:05,990 --> 00:00:07,980
.المعذرة

2
00:00:10,640 --> 00:00:13,740
!أنت صنعتها كلها؟ هذا مذهل

3
00:00:14,010 --> 00:00:15,990
.ليست شيئًا مهمًّا

4
00:00:15,990 --> 00:00:18,540
!على العكس. أنت مذهلة يا بو-سان

5
00:00:19,550 --> 00:00:21,590
.شكرًا لك يا دازو-سان

6
00:00:31,410 --> 00:00:33,860
.هذا كل السحر الذي أملك

7
00:00:35,010 --> 00:00:37,340
!أنت مذهلة حقًّا يا بو-سان

8
00:00:43,380 --> 00:00:44,980
.شكرًا لك على استضافتي

9
00:00:44,980 --> 00:00:46,640
.على الرحب

10
00:00:48,680 --> 00:00:49,900
...حسنًا، إلى اللقاء

11
00:00:50,880 --> 00:00:51,900
...أجل

12
00:01:00,410 --> 00:01:01,340
...المعذرة

13
00:01:01,340 --> 00:01:02,660
...إن لم يكن لديك مانع

14
00:01:02,660 --> 00:01:03,800
هل يمكنني المجيء مجدّدًا؟

15
00:01:02,660 --> 00:01:03,800
هلّا أتيت مجدّدًا؟

16
00:01:11,000 --> 00:01:11,800
.أجل

17
00:01:15,390 --> 00:01:18,010
...هذا جيّد. كل ما بقي الآن

18
00:01:18,010 --> 00:01:19,840
هلّا أخذت مكاني لبعض الوقت؟

19
00:01:28,180 --> 00:01:31,570
.ولإنهاء الأمر... القليل من مسحوق ورق موغورو

20
00:01:35,570 --> 00:01:39,730
بروية ولطف... اتفقنا؟

21
00:01:40,850 --> 00:01:41,710
...أجل

22
00:01:46,330 --> 00:01:47,210
.ها أنت ذي

23
00:01:47,660 --> 00:01:49,560
.لن تتشققا بسهولة الآن

24
00:01:49,560 --> 00:01:51,000
.شكرًا لك يا بو

25
00:01:52,060 --> 00:01:52,960
.حسنًا إذًا

26
00:01:53,890 --> 00:01:54,810
.سأفعل نفس الشيء

27
00:01:58,040 --> 00:01:59,280
.ها أنت ذي

28
00:01:59,280 --> 00:02:01,080
.شكرًا لك يا دازو

29
00:02:08,730 --> 00:02:10,100
ماذا حدث؟

30
00:02:10,440 --> 00:02:14,880
.هم من فعلوا هذا. طلبوا رؤية سحري الوسيط

31
00:02:15,750 --> 00:02:18,990
.أرادوا فقط أن يروني وأنا وأفشل كي يضحكوا عليّ

32
00:02:19,960 --> 00:02:22,440
.بالكاد بدا قلقًا وسألني إن كنت بخير

33
00:02:22,930 --> 00:02:24,820
.لكني أعلم أنّه كان يضحك في أعماقه

34
00:02:25,390 --> 00:02:28,250
.جميعهم كذلك. هم جميعًا متشابهون

35
00:02:29,190 --> 00:02:30,620
!لكنّك مختلفة

36
00:02:31,470 --> 00:02:32,750
.وكذلك أنت

37
00:02:36,770 --> 00:02:39,470
.تحملي. ستتحسن قريبًا

38
00:02:42,160 --> 00:02:43,250
.شكرًا لك

39
00:02:43,250 --> 00:02:44,220
.العفو

40
00:02:46,090 --> 00:02:48,030
هل أنت بخير؟

41
00:02:48,030 --> 00:02:48,830
.أجل

42
00:02:52,410 --> 00:02:55,400
<i>.ظننت أني كنت دائمًا وحيدة</i>

43
00:02:56,530 --> 00:02:59,640
<i>.لكني لست كذلك</i>

44
00:03:00,490 --> 00:03:04,560
<i>.عشت في حياة لم تشرق فيه الشمس</i>

45
00:03:05,550 --> 00:03:09,110
<i>...كنّا ضعفاء ومتلاشين</i>

46
00:03:09,960 --> 00:03:13,160
<i>.لكنّا كنّا موجودين بالتأكيد</i>

47
00:04:35,390 --> 00:04:40,210
الناس الذين في الخفاء هم أكثر من علينا حمايتهم

48
00:04:45,010 --> 00:04:48,010
جبل بريد

49
00:04:50,980 --> 00:04:52,970
!لقد تأخرتما

50
00:04:52,970 --> 00:04:55,170
...مهلًا، أتقصدين أنّ دعمنا هو

51
00:04:56,430 --> 00:05:00,420
.كنت أسرع من يصل إلى هنا

52
00:05:00,420 --> 00:05:02,050
!شكرًا لك

53
00:05:02,050 --> 00:05:03,030
...لكن

54
00:05:03,370 --> 00:05:07,030
من كان يدري أن عددهم كبير هكذا الآن؟

55
00:05:07,590 --> 00:05:09,680
.أيها المؤمنون بالشيطان

56
00:05:09,680 --> 00:05:11,540
لمَ لا نتحدث قليلًا؟

57
00:05:11,750 --> 00:05:12,770
نتحدث؟

58
00:05:12,770 --> 00:05:15,040
.لا يوجد ما نتحدث عنه

59
00:05:15,250 --> 00:05:17,670
.لا تكوني هكذا

60
00:05:19,190 --> 00:05:21,700
هل هذا قائد فرقة فرسان سحر؟

61
00:05:21,700 --> 00:05:23,650
هل يريد اعتقالنا؟

62
00:05:23,650 --> 00:05:26,680
.لكننا على الحدود

63
00:05:26,680 --> 00:05:30,370
!لـ-لا! لا أريد أن أُعتَقَل

64
00:05:30,370 --> 00:05:33,190
!سأذهب إلى مملكة سبيد

65
00:05:33,190 --> 00:05:34,170
!أجل

66
00:05:34,170 --> 00:05:35,060
!هيا بنا

67
00:05:35,280 --> 00:05:36,880
!لن تلحق بنا

68
00:05:36,880 --> 00:05:39,060
!لنذهب جميعًا إلى مملكة سبيد

69
00:05:39,340 --> 00:05:41,840
...مهلًا... لمن نأتِ إلى هنا لاعتقالكم جميـ

70
00:05:41,840 --> 00:05:43,530
.علينا أن نسرع نحن أيضًا

71
00:05:43,530 --> 00:05:44,410
.أجل

72
00:05:47,860 --> 00:05:48,820
!هيا

73
00:05:56,330 --> 00:05:57,270
!نويل

74
00:05:58,780 --> 00:05:59,580
!نيرو

75
00:06:03,840 --> 00:06:04,960
!مهلًا

76
00:06:04,960 --> 00:06:05,810
.لا فائدة

77
00:06:05,810 --> 00:06:06,970
...لكن

78
00:06:07,210 --> 00:06:10,940
.ما باليد حيلة. ما زلنا نملك كتاب النفلة الخماسية

79
00:06:11,450 --> 00:06:13,800
...ما دمنا نملكه

80
00:06:14,470 --> 00:06:15,780
!قائد يامي

81
00:06:17,360 --> 00:06:18,310
.مدوا أيديكم

82
00:06:19,230 --> 00:06:20,150
أيدينا؟

83
00:06:25,080 --> 00:06:27,900
يامي-سان، ألسنا بحاجة لإيقافهم؟

84
00:06:27,900 --> 00:06:32,240
.لا داعي للعجلة. ها قد أتوا

85
00:06:33,130 --> 00:06:36,180
.يبدو أن عصفورين جميلين قد وصلا

86
00:06:37,580 --> 00:06:39,320
!القائد فويغوليون

87
00:06:39,320 --> 00:06:42,130
!ورجل البوابة المكانية البدين المسرور

88
00:06:42,380 --> 00:06:44,000
!أخي نوزيل

89
00:06:45,060 --> 00:06:46,430
.يبدو أنّنا وصلنا في الوقت المناسب

90
00:06:46,430 --> 00:06:48,380
...المؤمنون بالشيطان

91
00:06:50,640 --> 00:06:54,140
!نريدكم جميعًا أن تنصتوا إلينا

92
00:06:55,000 --> 00:06:56,940
ولمَ قد نصغي لفرسان السحر؟

93
00:06:58,000 --> 00:07:00,620
!اجمعوا المانا خاصتكم إليّ جميعًا

94
00:07:01,270 --> 00:07:02,460
!ركزوا

95
00:07:06,090 --> 00:07:07,280
!إلى دازو

96
00:07:08,490 --> 00:07:09,780
!إلى دازو

97
00:07:09,990 --> 00:07:17,240
!إلى دازو

98
00:07:18,580 --> 00:07:20,390
!إلى دازو

99
00:07:24,200 --> 00:07:28,190
.يبدو أنّهم لن ينصتوا. هذا ليس

100
00:07:28,190 --> 00:07:31,910
.أنا واثق أنّهم لا يشعرون سوى بعدم الثقة تجاهنا

101
00:07:38,440 --> 00:07:39,320
ماذا؟

102
00:08:04,690 --> 00:08:06,310
...مهلًا، مهلًا

103
00:08:06,800 --> 00:08:12,240
يبدو أن سحرها الوسيط يؤثر على
.المانا في المنطقة المحيطة بنا أيضًا

104
00:08:12,240 --> 00:08:14,750
.كما أنّنا بالقرب من منقطة سحر قوي أيضًا

105
00:08:14,750 --> 00:08:18,100
.لا بدّ أنّ ذلك استدعى وحشًا سحريًّا من هناك

106
00:08:18,100 --> 00:08:20,390
.شكرًا على التفسير

107
00:08:20,390 --> 00:08:21,350
...إذًا

108
00:08:21,890 --> 00:08:23,150
ماذا سنفعل؟

109
00:08:24,550 --> 00:08:28,060
.كنت أملك القوة لاستدعاء ذلك الوحش

110
00:08:28,060 --> 00:08:29,990
...إن كنت أملك كلّ تلك القوة

111
00:08:29,990 --> 00:08:31,240
!دازو

112
00:08:37,880 --> 00:08:43,370
!سحر اللهب: كرة النار المتفجرة

113
00:09:06,380 --> 00:09:07,310
!هل أنت بخير؟

114
00:09:07,770 --> 00:09:09,400
...أ-أجل

115
00:09:11,290 --> 00:09:13,860
.سحر الختم: الحزن المسدود

116
00:09:15,320 --> 00:09:16,600
...جروحي

117
00:09:18,340 --> 00:09:24,670
لم يأتوا خلف الكتاب؟ أتوا لإنقاذنا؟

118
00:09:32,570 --> 00:09:35,220
!سحر اللهب: عمود النار

119
00:09:38,760 --> 00:09:41,650
!سحر الزئبق: الرصاصات الفضية

120
00:09:46,900 --> 00:09:51,110
!سحر الظلام: الهجوم القاطع المظلم المغطى بالظلام

121
00:09:55,610 --> 00:09:58,950
!سحر الزئبق: الرمح الملكي الفضي اللامع

122
00:10:05,160 --> 00:10:08,710
!سحر روح اللهب: نَفَس السمندل

123
00:10:13,970 --> 00:10:19,640
!سحر الظلام: النصل الأسود المغطى بالظلام

124
00:10:26,930 --> 00:10:28,940
.ها قد انتهى الأمر

125
00:10:30,360 --> 00:10:32,580
...يـ-يا لها من قوة

126
00:10:33,120 --> 00:10:34,430
...هؤلاء هم إذًا

127
00:10:34,430 --> 00:10:36,470
فرسان السحر؟

128
00:10:42,560 --> 00:10:47,290
...مع أنّي... جمعت المانا من كل ذلك العدد

129
00:10:52,080 --> 00:10:53,690
...انتهى الأمر

130
00:10:53,690 --> 00:10:54,840
.قطعنا كلّ هذه المسافة

131
00:10:54,840 --> 00:10:56,460
.رأيتم تلك القوة

132
00:10:56,460 --> 00:10:58,080
.لا يمكننا الهرب

133
00:10:59,350 --> 00:11:01,620
ما هو العقاب الذي سنحصل عليه؟

134
00:11:05,770 --> 00:11:06,800
...أنتم

135
00:11:07,660 --> 00:11:09,810
.أظنكم أسأتم الفهم

136
00:11:10,070 --> 00:11:13,880
.لم نأت لاعتقالكم

137
00:11:13,880 --> 00:11:15,800
.أتينا للتحدث إليكم فحسب

138
00:11:16,420 --> 00:11:17,320
للتحدث؟

139
00:11:19,200 --> 00:11:22,320
!عُـ-عُـ-عُلم

140
00:11:27,330 --> 00:11:30,580
...مهلًا... ذلك الشخص

141
00:11:30,580 --> 00:11:32,580
...إنّها البطل

142
00:11:33,270 --> 00:11:36,470
...الذهبي، ويليام...

143
00:11:36,470 --> 00:11:38,020
!فانجانس-ساما؟...

144
00:11:40,080 --> 00:11:42,930
...الناس الذين يعيشون في الخفاء

145
00:11:44,470 --> 00:11:46,150
.مرحبًا أيّها البطل

146
00:11:47,360 --> 00:11:50,120
.شكرًا إلى مجيئك إلى هنا

147
00:11:51,340 --> 00:11:53,600
.سأفعل أي شيء من أجل هذه المملكة

148
00:11:53,810 --> 00:11:56,800
.فتلك هي كفّارتي

149
00:11:56,800 --> 00:11:57,980
...لكن بصراحة

150
00:11:58,750 --> 00:12:02,440
أكان من الضروري أن تأتي مع صاحب الموازين الرديء؟

151
00:12:04,430 --> 00:12:05,740
.يا فتاة المستوى الغامض

152
00:12:06,170 --> 00:12:07,190
.أنا سعيد لأنك بخير

153
00:12:21,640 --> 00:12:23,870
.نحن لا نوي معاقبتكم

154
00:12:25,050 --> 00:12:28,360
،يبدو أنّكم متّجهون إلى مملكة سبيد

155
00:12:28,940 --> 00:12:30,790
،لكنّكم لم تعبروا الحدود بعد

156
00:12:31,270 --> 00:12:35,290
.ما يعني أنّكم لم تقترفوا أيّ جريمة بعد

157
00:12:37,270 --> 00:12:38,150
...لكن

158
00:12:38,720 --> 00:12:42,820
.حتّى وإن طلبت منكم أن تعودوا أدراجكم، فأنا واثق أنّكم سترفضون

159
00:12:43,870 --> 00:12:48,230
نحن فرسان السحر نتفهم وضعكم

160
00:12:48,910 --> 00:12:53,220
لذا رجاءً، هلّا منحتمونا القليل من الوقت؟

161
00:12:54,280 --> 00:12:56,920
.سنحاول التخلص من كل شكوكم

162
00:12:57,910 --> 00:12:59,680
...لكن

163
00:12:59,680 --> 00:13:01,600
.لا يمكننا أن نثق بهم

164
00:13:02,420 --> 00:13:04,170
لمَ قد يكترثون لمشاعرنا؟

165
00:13:04,710 --> 00:13:08,280
...جميعهم ملكيون ونبلاء

166
00:13:08,950 --> 00:13:09,760
...هذا ليس

167
00:13:09,760 --> 00:13:11,680
،كما ترون

168
00:13:12,320 --> 00:13:16,920
،لدينا بعض من نخبة الملكيين والنبلاء في فرسان السحر

169
00:13:17,370 --> 00:13:20,940
.لكن ليس وكأنّنا جميعًا كذلك

170
00:13:21,270 --> 00:13:26,330
،ففرقتي بها مجرم سابق وشخص طُرِد من بيته

171
00:13:26,330 --> 00:13:30,200
،شخص وحيد وشخص تبرّأت منه عائلته

172
00:13:30,590 --> 00:13:33,200
،شخص بقي وحيدًا لوقت طويل للغاية

173
00:13:33,200 --> 00:13:35,080
.كما أنّ لدينا قرويون أيضًا

174
00:13:35,360 --> 00:13:37,580
.وأنا أجنبي أيضًا

175
00:13:38,290 --> 00:13:40,640
،عندما انجرفت إلى هذه المملكة

176
00:13:40,640 --> 00:13:43,250
.كنت منبوذًا تمامًا ولم أتحدث لغتكم

177
00:13:44,150 --> 00:13:47,840
.لذا أتفهم شعوركم تمامًا

178
00:13:48,900 --> 00:13:50,760
ما دفعكم لفعل ما فعلتموه

179
00:13:51,210 --> 00:13:54,220
.هي الاختلافات والتمييز التي واجهتموها

180
00:13:55,370 --> 00:14:00,860
.عيلنا أن نعتذر عن عجزنا عن مساعدتكم حتى الآن

181
00:14:01,610 --> 00:14:03,110
<i>...أخي</i>

182
00:14:03,770 --> 00:14:06,460
...أقسم باسم آل فارميليون

183
00:14:07,140 --> 00:14:11,870
أني سأفعل ما يمكنني لتخليص هذا
.العالم من هذه الاختلافات والتمييز

184
00:14:12,470 --> 00:14:17,940
.عودوا أرجوكم إلى منازلكم وانتظروا اليوم الذي سنحقق فيه وعدنا

185
00:14:18,720 --> 00:14:24,000
.سنشعل نور الأمل على الظلام

186
00:14:33,250 --> 00:14:35,280
...فانجانس-ساما

187
00:14:35,280 --> 00:14:36,900
...وجهك

188
00:14:36,900 --> 00:14:38,850
.أنا مثلكم تمامًا

189
00:14:39,900 --> 00:14:43,410
.عانيت من التمييز بسبب هذا الوجه

190
00:14:44,570 --> 00:14:48,650
،لكن إمبراطور السحر الحالي يوليوس نوفاكرونو-ساما

191
00:14:49,200 --> 00:14:53,740
.لم يكترث لمظهري وتبناني

192
00:14:54,160 --> 00:14:56,600
.تقبلني لشخصي

193
00:14:57,170 --> 00:15:00,170
.منحني مكانًا أنتمي إليه

194
00:15:02,370 --> 00:15:04,840
.لقد أن أنقذني يوليوس-ساما

195
00:15:06,170 --> 00:15:08,050
.والآن دورنا

196
00:15:09,030 --> 00:15:12,100
.سننشئ مكانًا لكم تنتمون له

197
00:15:12,600 --> 00:15:13,890
.مكان تسطع فيه الشمس

198
00:15:14,780 --> 00:15:18,430
...لذا رجاءً، لمرة واحدة... لمرة واحدة فقط

199
00:15:19,280 --> 00:15:21,690
.ثقوا بنا

200
00:15:31,090 --> 00:15:32,860
...فرسان السحر

201
00:15:32,860 --> 00:15:36,700
...إن قالوا أنّهم سيدعموننا

202
00:15:36,700 --> 00:15:38,220
...فربما لمرة واحدة

203
00:15:38,220 --> 00:15:40,580
...أجل، لمرة واحدة فقط

204
00:15:40,580 --> 00:15:42,500
.لنثق بهم

205
00:15:42,500 --> 00:15:43,550
.أجل

206
00:15:45,650 --> 00:15:46,590
.حسنًا إذًا

207
00:15:48,550 --> 00:15:53,680
.دازو تاياك وبو نوكدي وبقية قادة المؤمنين بالشيطان

208
00:15:56,000 --> 00:15:59,980
.أنتم مختلفون، فقد اختطفتم فتاتين

209
00:16:00,980 --> 00:16:03,230
.وحرضتم على ثورة في العاصمة الملكية

210
00:16:04,680 --> 00:16:05,480
...وأيضًا

211
00:16:06,220 --> 00:16:10,960
.أفراد برلمان السحر، كابوي كاريون وأونوبي سينهو وسيونا كافرلي

212
00:16:12,140 --> 00:16:14,370
.مشتبه بكم بقتل هؤلاء الثلاثة

213
00:16:15,220 --> 00:16:17,120
.ها قد سمعتموه

214
00:16:18,380 --> 00:16:22,370
.يجب أن تحاكموا

215
00:16:24,870 --> 00:16:27,630
.اقترفتم جرائم خطيرة

216
00:16:35,500 --> 00:16:39,320
...إن كنّا سنُعتَقل ونعاقب

217
00:16:41,040 --> 00:16:42,730
!فسأفجركم جميعًا

218
00:16:47,520 --> 00:16:49,150
.لا تضيعي وقتك

219
00:16:52,970 --> 00:16:54,340
...لكنا وصلنا إلى هنا

220
00:16:56,730 --> 00:16:57,610
...دازو

221
00:16:58,040 --> 00:16:58,970
.دازو-سان

222
00:16:59,760 --> 00:17:02,930
ما قال شيئًا عن اعتقالكم؟

223
00:17:04,250 --> 00:17:06,790
نعتقلكم ونعاقبكم؟

224
00:17:07,690 --> 00:17:08,790
.يا لسذاجتكم

225
00:17:09,290 --> 00:17:12,640
.قلت لكم أني سأحاكمكم

226
00:17:13,800 --> 00:17:16,850
...ولهذا فقد تمّ

227
00:17:21,970 --> 00:17:24,310
.نفيكم عن هذه المملكة...

228
00:17:30,470 --> 00:17:32,320
!عُـ-عُـ-علم

229
00:17:35,370 --> 00:17:38,570
.غادروا مملكة كلوفر في الحال

230
00:17:39,570 --> 00:17:40,740
...دازو-سان

231
00:17:42,840 --> 00:17:44,000
نحن سنقرر

232
00:17:44,920 --> 00:17:46,340
.أين سنذهب

233
00:17:47,020 --> 00:17:52,160
.لا يمكن لأحد أن يقرر طريقًا لنا

234
00:18:00,910 --> 00:18:02,040
.افعلوا ما يحلو لكم

235
00:18:02,350 --> 00:18:03,600
...هل يعني هذا

236
00:18:25,290 --> 00:18:26,160
...أستا

237
00:18:36,860 --> 00:18:37,720
...هذا

238
00:18:44,570 --> 00:18:46,270
!مـ-مهلًا

239
00:18:47,320 --> 00:18:50,520
.سوف أصبح إمبراطور السحر يومًا ما

240
00:18:51,160 --> 00:18:55,780
وكإمبراطور سحر، أريد إنشاء مملكة حرة

241
00:18:56,230 --> 00:19:00,590
.حيث يمكن للجميع تفهم بعضهم والضحك معًا

242
00:19:01,560 --> 00:19:04,050
...أعدك، لذا

243
00:19:05,850 --> 00:19:08,960
،أينما ذهبت حتّى من بعيد

244
00:19:08,960 --> 00:19:11,920
.راقبينا رجاءً

245
00:19:17,520 --> 00:19:18,460
...أتمنى

246
00:19:20,090 --> 00:19:22,450
.لو كنت مثلك

247
00:19:31,210 --> 00:19:34,660
...أنا آسفة. أخبري تلك الفتاة الصغيرة ماري رجاءً

248
00:19:41,220 --> 00:19:44,950
.لا نملك كتاب تعاويذ أو رهائن

249
00:19:45,490 --> 00:19:48,160
.بقينا بمفردنا

250
00:19:50,040 --> 00:19:52,070
فرصنا في عبور

251
00:19:52,070 --> 00:19:55,250
...منطقة السحر القوي والوصول إلى مملكة سبيد

252
00:19:57,750 --> 00:20:00,370
...رغم ذلك أنا

253
00:20:03,930 --> 00:20:04,920
.هيا بنا

254
00:20:04,920 --> 00:20:05,720
.أجل

255
00:20:08,180 --> 00:20:08,980
.أجل

256
00:20:18,050 --> 00:20:22,990
...سنذهب. سنغادر مملكة كلوفر، لكن

257
00:20:24,380 --> 00:20:28,240
...إن لم تتغير هذه المملكة

258
00:20:28,640 --> 00:20:30,250
.فسيأخذ أحد آخر مكاننا فحسب

259
00:20:30,540 --> 00:20:34,870
.سيظهرون من الظلال مرارًا وتكرارًا

260
00:20:47,680 --> 00:20:48,480
...بو

261
00:20:49,070 --> 00:20:49,960
...دازو

262
00:20:58,860 --> 00:21:02,840
<i>إعادة الموازين التي مالت نحو الظلام</i>

263
00:21:03,420 --> 00:21:05,810
<i>.إلى النور</i>

264
00:21:06,530 --> 00:21:07,970
<i>أليس كذلك يا كابوي؟</i>

265
00:21:08,400 --> 00:21:11,950
<i>...كل الموازين في هذه المملكة سوف</i>

266
00:21:22,950 --> 00:21:23,920
.هيا بنا

267
00:21:23,920 --> 00:21:24,930
.أجل

268
00:21:33,870 --> 00:21:35,840
<i>.ارتكبت جريمة</i>

269
00:21:36,400 --> 00:21:37,870
<i>.جرائم كثيرة</i>

270
00:21:39,040 --> 00:21:43,320
<i>.قتلت زوجي وأمّه</i>

271
00:21:44,500 --> 00:21:46,360
<i>.كانا حثالة</i>

272
00:21:47,060 --> 00:21:50,960
<i>.كانا يضحكان ويحتقراني في أعماقهما</i>

273
00:21:52,070 --> 00:21:56,230
<i>.لكنهما لم يقولا أيّ شيء يثبت ذلك ولن يظهر ذلك على وجهيهما</i>

274
00:21:56,890 --> 00:22:01,090
<i>.كنت لأتابع ادعائي أني لا أعرف ذلك</i>

275
00:22:02,040 --> 00:22:03,000
<i>...لكن</i>

276
00:22:05,340 --> 00:22:08,260
!عزيزي! أمي! تماسكا

277
00:22:08,260 --> 00:22:11,850
...ساعدينا بسرعة

278
00:22:17,980 --> 00:22:21,160
...أسرعي أيتها الغبية

279
00:22:22,920 --> 00:22:24,760
.عديمة النفع

280
00:22:30,510 --> 00:22:31,570
...دازو

281
00:22:33,010 --> 00:22:34,800
...يمكنكما

282
00:22:46,330 --> 00:22:47,740
.أن تموتا فحسب

283
00:22:50,010 --> 00:22:53,450
<i>.لست نادمة على تركهما يموتان</i>

284
00:22:54,330 --> 00:22:57,250
<i>.لأنّهما استحقّا ذلك</i>

285
00:22:58,530 --> 00:23:03,200
<i>.ينبغي أن تتلاشى الندبة التي سببها لي مع الوقت</i>

286
00:23:03,930 --> 00:23:08,860
<i>...لكن ندوب قلبي التي سببها التعامل مع سخريتهما لوقت طويل</i>

287
00:23:09,170 --> 00:23:11,700
<i>.لن تتلاشى أبدًا</i>

288
00:23:12,500 --> 00:23:18,830
<i>والأهم من ذلك، حتى بعد موتها، فلا يمكن إخماد لهيب</i>

289
00:23:18,830 --> 00:23:20,120
<i>.الحقد الذي يحترق في قلبي</i>

290
00:23:20,790 --> 00:23:23,750
<i>...أنا... نحن</i>

291
00:23:24,300 --> 00:23:27,420
<i>.سنصل إلى مملكة سبيد مهما كلّف الأمر</i>

292
00:23:28,380 --> 00:23:31,220
<i>.لكي نحص على قوى الشيطان</i>

293
00:23:39,910 --> 00:23:42,220
.الفوضى تحاصر هذه المملكة

294
00:23:42,220 --> 00:23:44,860
.تهديد الشيطان يقترب من الخارج

295
00:23:44,860 --> 00:23:48,650
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 149، شيئان علينا إيجادهما

296
00:23:45,770 --> 00:23:54,250
الصفحة 149

297
00:23:49,690 --> 00:23:51,570
...يكون الظلام في أحلك أوقاته مباشرة قبل الفجر

298
00:23:51,570 --> 00:23:53,240
أليس كذلك يا أميري؟

