﻿1
00:00:05,380 --> 00:00:06,990
<i>.مملكة كلوفر</i>

2
00:00:07,610 --> 00:00:09,570
<i>،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء</i>

3
00:00:09,570 --> 00:00:12,600
<i>.فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر</i>

4
00:00:13,370 --> 00:00:15,240
<i>!واسمه أستا</i>

5
00:00:16,250 --> 00:00:19,060
<i>،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته</i>

6
00:00:19,060 --> 00:00:21,770
<i>.ولم يستسلم مهما تأذّى</i>

7
00:00:21,770 --> 00:00:24,600
<i>!وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر</i>

8
00:00:26,160 --> 00:00:27,790
<i>،حتّى وإن كنت قرويًّا</i>

9
00:00:27,790 --> 00:00:29,630
<i>...أو حتّى وإن كنت فقيرًا</i>

10
00:00:29,930 --> 00:00:32,380
<i>!يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم</i>

11
00:00:32,760 --> 00:00:34,800
<i>...سوف يثبت ذلك</i>

12
00:00:35,160 --> 00:00:37,810
<i>!كي يصبح إمبراطور السحر</i>

13
00:00:43,020 --> 00:00:45,020
<i>.لا يمكنني ترك الأمور على حالها</i>

14
00:00:45,480 --> 00:00:51,030
<i>.بدأ فينرال-كن يصبح موثوقًا أكثر وغوردون-سان أكثر تفاؤلًا</i>

15
00:00:51,320 --> 00:00:54,070
<i>،ماغنا-كن ولاك-كن أصبحا أكثر قوة</i>

16
00:00:54,070 --> 00:00:57,780
<i>.ونويل-تشان تتعلم تعويذة قوية تلو أخرى</i>

17
00:00:57,780 --> 00:01:01,160
<i>.لطالما كان أستا-كن يتقدم نحو الأمام</i>

18
00:01:01,160 --> 00:01:04,780
<i>.وأظنّ أنّ غوش-كن أصبح أكثر ودًّا... ربما</i>

19
00:01:05,440 --> 00:01:10,850
<i>الجميع يتقدمون إلى الأمام، لكني لا أزال
.محرجة من رؤية الجميع لي</i>

20
00:01:10,850 --> 00:01:12,590
<i>.ما زلت خائفة</i>

21
00:01:13,100 --> 00:01:15,260
<i>،أنا الآن أفضل من السابق</i>

22
00:01:16,740 --> 00:01:21,100
<i>.لكني أريد أن أكف عن الحرج في هيئتي الحقيقية</i>

23
00:01:28,540 --> 00:01:30,910
<i>!عليّ أن أتغير</i>

24
00:02:52,420 --> 00:02:57,230
تحدي العذارى

25
00:03:09,290 --> 00:03:10,680
مـ-ماذا؟

26
00:03:12,030 --> 00:03:13,790
ما الأمر؟ هل تريدين شيئًا ما؟

27
00:03:14,070 --> 00:03:15,380
!المعذرة! المعذرة

28
00:03:15,660 --> 00:03:17,920
هل تشعرين بخطب ما؟

29
00:03:17,920 --> 00:03:19,010
!المعذرة

30
00:03:19,260 --> 00:03:21,630
!اتّخذيني تلميذة لك

31
00:03:22,080 --> 00:03:23,890
ماذا؟ ماذا تقصدين؟

32
00:03:24,470 --> 00:03:27,480
.أريد التخلص من خجلي

33
00:03:27,480 --> 00:03:28,470
لماذا؟

34
00:03:28,870 --> 00:03:34,940
.لا يمكني مساعدة أحد هكذا عندما نقاتل مملكة سبيد أو الشيطان

35
00:03:34,940 --> 00:03:36,980
لمَ لا تتحولين وتقاتلين فحسب؟

36
00:03:37,280 --> 00:03:38,780
!هذا ليس كافيًا

37
00:03:39,480 --> 00:03:41,740
.عليّ أن أكون في هيئتي الحقيقية

38
00:03:42,120 --> 00:03:43,760
ولكن لمَ أنا بالضبط؟

39
00:03:43,760 --> 00:03:46,620
.فالجميع في فرقتنا يتحلون بالثقة

40
00:03:47,370 --> 00:03:49,810
!أنت الوحيدة القادرة على مساعدتي في هذا

41
00:03:50,490 --> 00:03:54,110
.أنت واثقة دائمة وأنيقة لأنّك ملكية

42
00:03:54,420 --> 00:03:57,790
!أريد أن أكون مثلك يا نويل-تشان

43
00:03:58,790 --> 00:04:01,260
.أنت تفهمين جيّدًا إذًا

44
00:04:01,630 --> 00:04:06,030
.إن كنت مصرة إذًا، فلا أمانع مساعدتك بما أني ملكية

45
00:04:06,030 --> 00:04:07,510
!شكرًا جزيلًا لك

46
00:04:08,010 --> 00:04:10,390
.لكني لن أتساهل معك

47
00:04:11,080 --> 00:04:13,640
!حسنًا! شـ-شكرًا لك

48
00:04:15,870 --> 00:04:19,530
.إن كنت تُحرجين إن نظر أحد لك، فما علينا سوى أن نجعلك تتخطين ذلك

49
00:04:19,750 --> 00:04:21,420
!حـ-حسنًا

50
00:04:21,420 --> 00:04:24,150
.سأنظر إليك، لذا تصرفي بشكل طبيعي

51
00:04:26,120 --> 00:04:27,570
!أريني وجهك

52
00:04:27,570 --> 00:04:29,160
!لا يمكنني

53
00:04:29,380 --> 00:04:33,370
حسنًا... لقد أغمضت عيني. ماذا عن الآن؟

54
00:04:34,720 --> 00:04:36,500
.أ-أنا بخير

55
00:04:39,500 --> 00:04:41,130
.حسنًا، مجدّدًا

56
00:04:46,250 --> 00:04:47,390
<i>.هذا سيّئ جدًّا</i>

57
00:04:47,870 --> 00:04:50,230
حسنًا، ماذا عن هذا؟

58
00:04:53,000 --> 00:04:54,970
لا بأس إن ابتعدت، صحيح؟

59
00:04:54,970 --> 00:04:57,020
...لا... طالما أنّك تنظرين إليّ

60
00:04:57,520 --> 00:04:59,920
<i>.يبدو أنّ هذا سيستغرق وقتًا</i>

61
00:04:59,920 --> 00:05:01,030
.سأساعد أنا أيضًا

62
00:05:02,570 --> 00:05:03,570
!غوردون

63
00:05:03,570 --> 00:05:07,820
.أنا دائمًا مدرك لما يقوم به أصدقائي الأعزاء

64
00:05:08,080 --> 00:05:11,410
.لذا كنت أراقبكما من هنا طوال الوقت

65
00:05:11,710 --> 00:05:13,060
طوال الوقت؟

66
00:05:13,060 --> 00:05:14,750
!أ-أنا محرجة

67
00:05:14,750 --> 00:05:20,250
.آمل أن تدعيني أساعد بتطور أعز أصدقائي

68
00:05:20,730 --> 00:05:23,260
.من الصعب على الأرجح أن ينظر إليك شخص حقيقي مباشرة

69
00:05:23,490 --> 00:05:25,850
.عليك أن تعتادي أوّلًا على الدمى

70
00:05:25,850 --> 00:05:27,710
.سنقوم بالأمر خطوة خطوة

71
00:05:27,710 --> 00:05:29,260
.ليست فكرة سيئة

72
00:05:29,590 --> 00:05:33,270
.سنبذل جهدنا كي لا ننظر إليك، لذا جربي

73
00:05:33,560 --> 00:05:34,600
!حـ-حسنًا

74
00:05:35,830 --> 00:05:37,070
!غراي

75
00:05:37,600 --> 00:05:40,980
!تصرفي بطبيعية! لا ينبغي أن تُحرجي من دمية

76
00:05:41,400 --> 00:05:43,450
...صـ-صباح الخير

77
00:05:43,450 --> 00:05:44,650
!بنشاط أكبر

78
00:05:44,650 --> 00:05:46,400
...لـ-لكن

79
00:05:47,730 --> 00:05:49,570
!ما زال ينظر إلي

80
00:05:49,830 --> 00:05:52,330
تماسكي! تريدين أن تكوني مثلي، صحيح؟

81
00:05:53,180 --> 00:05:55,040
...مثل نويل-تشان

82
00:05:56,030 --> 00:05:58,190
.هذه الدمية ليست بالشيء المهم

83
00:05:58,190 --> 00:06:00,710
!لا فائدة إن تحولت

84
00:06:00,710 --> 00:06:02,290
!مـ-معك حق

85
00:06:02,290 --> 00:06:05,300
.لكن لا تنسي شعورك للتو

86
00:06:05,300 --> 00:06:08,930
.نعم، ستتحولين... لكن بعقلك فقط

87
00:06:08,930 --> 00:06:11,010
.يـ-يبدو ذلك صعبًا

88
00:06:11,520 --> 00:06:15,160
.لـ-لا يوجد شيء يحرجني

89
00:06:15,160 --> 00:06:19,090
.الانتقال لمستواي مباشرة سيكون صعبًا. فأنا ملكية

90
00:06:19,090 --> 00:06:20,780
!ماذا أفعل إذًا؟

91
00:06:20,780 --> 00:06:23,240
.ربما يمكنك البدء بأستا-كن

92
00:06:23,240 --> 00:06:25,150
.فهو سهل الفهم

93
00:06:25,530 --> 00:06:27,710
...أستا-كن... أستا-كن

94
00:06:28,660 --> 00:06:31,900
!مرحبًا يا تشارمي-سينباي! ماذا على الغداء اليوم؟

95
00:06:31,900 --> 00:06:33,580
!ممتاز! تابعي هكذا

96
00:06:33,580 --> 00:06:34,970
.تبدو مثله كثيرًا

97
00:06:35,500 --> 00:06:37,610
!شكرًا لك على مساعدتي دائمًا يا نويل

98
00:06:37,610 --> 00:06:40,330
!ما الرائع أن أعرف أنك إلى جانبي في المعركة

99
00:06:40,540 --> 00:06:43,910
،سنضطر لقتال أشخاص أقوياء للغاية قريبًا

100
00:06:43,910 --> 00:06:45,820
!لكني أعلم أن بإمكاننا الفوز إن كنت معك

101
00:06:45,820 --> 00:06:49,680
.لا أعلم لم يمكنك الفوز إن كنت معي، لكن لا بأس

102
00:06:50,100 --> 00:06:53,860
!الـ-المعذرة، أتطلع للعمل معك

103
00:06:55,150 --> 00:06:57,930
.تخطي نقطة ضعفك أمر صعب

104
00:06:58,170 --> 00:07:02,490
.أنا آسفة، لكني لا أعلم أيّ نصيحة أخرى أسديها لك الآن

105
00:07:02,490 --> 00:07:05,630
خاصة وأني لا أستطيع تفهم الشعور بالحرج

106
00:07:05,630 --> 00:07:07,500
.من نظر شخص آخر إلي

107
00:07:07,500 --> 00:07:09,960
.آسف لأني لم أستطع المساعدة

108
00:07:09,960 --> 00:07:12,780
.أتمنى أن تجدي معلّمًا جيّدًا

109
00:07:17,670 --> 00:07:18,470
.أنت

110
00:07:19,170 --> 00:07:20,350
هل هذا أنت يا غراي؟

111
00:07:20,350 --> 00:07:22,480
ماذا تريدين، ولم تتخذين شكلي؟

112
00:07:23,220 --> 00:07:24,540
.أريد منك معروفًا

113
00:07:24,900 --> 00:07:25,960
ماذا؟

114
00:07:25,960 --> 00:07:27,710
.كن معلمي

115
00:07:28,250 --> 00:07:29,770
وما الذي يفترض بي تعليمه لك؟

116
00:07:29,770 --> 00:07:32,320
.طبيعتا سحرينا مختلفتان تمامًا

117
00:07:32,320 --> 00:07:36,070
.عندما ألغي تحولي، أُحرج كلّما رآني أحد ما

118
00:07:36,070 --> 00:07:38,660
.أخبرني كيف أكون أكثر ثقة

119
00:07:38,660 --> 00:07:41,030
ولمَ عليّ فعل ذلك؟

120
00:07:41,030 --> 00:07:43,220
.اسألي شخصًا آخر، فأنا مشغول

121
00:07:43,220 --> 00:07:45,370
.لا تكن بخيلًا. أخبرني فحسب

122
00:07:46,410 --> 00:07:49,740
.لن أحصل على شيء من مساعدتك

123
00:07:50,430 --> 00:07:54,360
.أظنّك محقًّا. سأقوم إذًا بشيء تطلبه مني

124
00:08:00,190 --> 00:08:01,540
ما هذا؟

125
00:08:01,540 --> 00:08:05,040
.تحولي إلى ماري وقولي ما كتبته هنا

126
00:08:05,710 --> 00:08:06,730
...سنبدأ أولا بـ

127
00:08:06,730 --> 00:08:08,150
!أحبك يا أخي الكبير

128
00:08:08,150 --> 00:08:09,310
!هذا ضروري

129
00:08:09,310 --> 00:08:10,130
...وأيضًا

130
00:08:10,130 --> 00:08:13,330
!اجتهدت كثيرًا لأعدّ لك هذا يا أخي! تناوله

131
00:08:13,330 --> 00:08:15,150
.وهذا ضروري أيضًا

132
00:08:15,150 --> 00:08:17,900
!لنبق معًا إلى الأبد يا أخي

133
00:08:18,970 --> 00:08:21,930
.هناك المزيد، لكن قولي ذلك وكأنك تعنين ذلك

134
00:08:21,930 --> 00:08:24,560
أنا لست ماري الحقيقية. هل سيسعدك ذلك؟

135
00:08:24,920 --> 00:08:27,450
.أنا أرى ماري مرة واحدة في الشهر فقط

136
00:08:27,450 --> 00:08:30,330
.سأكتفي طالما تبدين وتتحدثين مثلها

137
00:08:30,330 --> 00:08:32,190
...فهمت

138
00:08:32,410 --> 00:08:33,900
.حسنًا، اتبعيني

139
00:08:35,690 --> 00:08:38,400
تريدين أن تتقبلي رؤية الغير لك فحسب، صحيح؟

140
00:08:38,400 --> 00:08:39,200
.أجل

141
00:08:39,420 --> 00:08:40,790
.ألغي تحولك أوّلًا

142
00:08:51,260 --> 00:08:55,800
!إ-إنّه ينظر إلي! ينظر إليّ من كل الزوايا الممكنة

143
00:08:55,800 --> 00:08:56,800
.حاولي تحمل الأمر

144
00:08:57,320 --> 00:08:58,240
...تـ-تـ-تـ-تحملي

145
00:08:58,240 --> 00:08:59,690
...استعملي ما تعلمته سابقًا

146
00:08:59,690 --> 00:09:02,180
...سـ-سـ-سأحوّل عقلي إلى عقل أستا-كن

147
00:09:03,140 --> 00:09:06,060
...مـ-مـ-مرحبًا... يا غـ-غ-غوش

148
00:09:06,060 --> 00:09:08,140
!لا أستطيع

149
00:09:09,400 --> 00:09:10,440
<i>.لا فائدة إذًا</i>

150
00:09:13,110 --> 00:09:15,290
.أنت. قفي وافتحي عينيك

151
00:09:15,290 --> 00:09:17,320
!لـ-لا أستطيع

152
00:09:17,320 --> 00:09:20,120
.اهدئي. لم أعد أنظر إليك

153
00:09:25,430 --> 00:09:27,900
حسنًا، ماذا نفعل حيال الأمر؟

154
00:09:41,400 --> 00:09:42,850
<i>...مهلًا، هذا</i>

155
00:09:42,850 --> 00:09:44,970
أنتِ، هل يمكنك سماع صوتي؟

156
00:09:46,410 --> 00:09:47,210
.قفي

157
00:09:48,950 --> 00:09:50,300
.ارفعي يدك اليمنى

158
00:09:52,480 --> 00:09:54,620
.ارفعي ساقك اليسرى الآن

159
00:09:56,280 --> 00:09:59,400
<i>.دخلت في غيبية تنويمية بمشاهدتها لمرور الفراشة</i>

160
00:09:59,400 --> 00:10:00,820
<i>!قد ينجح الأمر هكذا</i>

161
00:10:00,820 --> 00:10:03,490
<i>حسنًا، كيف أجعلها تكف عن القلق بشأن نظر الناس لها؟</i>

162
00:10:04,500 --> 00:10:05,520
.سلحفاة

163
00:10:06,330 --> 00:10:09,430
.من الآن فصاعدًا، ستكونين سلحفاة. سلحفاة ضخمة

164
00:10:09,430 --> 00:10:13,160
لا تكترثين سواء كان الجو عاصفًا أو
.ممطرًا أو سواء كان الناس يحدقون بك

165
00:10:13,160 --> 00:10:14,400
!أنت سلحفاة

166
00:10:22,260 --> 00:10:23,260
...أنا

167
00:10:24,110 --> 00:10:25,140
.أنظر إليك

168
00:10:26,970 --> 00:10:28,640
!أجل! نجح الأمر

169
00:10:29,450 --> 00:10:31,150
!أنتِ، قولي شيئًا ما

170
00:10:32,620 --> 00:10:35,530
.هذا صحيح. السلاحف لا تتكلم

171
00:10:35,530 --> 00:10:36,650
.هذا سيئ

172
00:10:37,590 --> 00:10:39,860
.ستعودين الآن لكونك بشرية

173
00:10:39,860 --> 00:10:41,700
.لكن عقلك سيبقى عقل سلحفاة

174
00:10:41,700 --> 00:10:44,370
.ستكونين بشرية لا يؤثر بها شيء مثل السلحفاة

175
00:10:45,320 --> 00:10:47,560
.أنا... بشرية

176
00:10:48,670 --> 00:10:50,420
.أنا أنظر إليك

177
00:10:55,570 --> 00:10:57,880
.لست بحاجة لإخفاء وجهي

178
00:10:58,410 --> 00:10:59,880
!يمكنني تحمل الأمر

179
00:11:00,650 --> 00:11:01,880
.ممتاز

180
00:11:06,070 --> 00:11:07,230
كيف حالك؟

181
00:11:07,230 --> 00:11:13,050
.ما زلت قلقة بعض الشيء، لكني أشعر باختلاف تام... الآن

182
00:11:13,800 --> 00:11:17,580
.أنا واثق من ذلك. فأنت الآن تملكين عقل سلحفاة

183
00:11:17,580 --> 00:11:20,730
.لن تكترثي في النهاية لنظر الناس لك إطلاقًا

184
00:11:21,290 --> 00:11:22,110
...أجل

185
00:11:22,110 --> 00:11:23,970
،إن كنت بخير في هذا الشارع المكتظّ

186
00:11:23,970 --> 00:11:28,120
.فينبغي أن تكوني بخير وأنت محاطة بأصدقائك في المقر

187
00:11:28,540 --> 00:11:31,120
.كل هذا بفضلك يا غوش-كن. شكرًا لك

188
00:11:31,930 --> 00:11:32,870
...في تلك الحالة

189
00:11:35,170 --> 00:11:37,170
.أريدك أن تفي بوعد الآن

190
00:11:38,970 --> 00:11:41,370
.لا تقولي لي أنّك نسيت

191
00:11:41,370 --> 00:11:44,220
.تحولي إلى ماري وقولي ما كتبته لك

192
00:11:46,630 --> 00:11:47,930
!أحبك يا أخي الكبير

193
00:11:47,930 --> 00:11:50,680
!أنا أيضًا أحبك يا ماري

194
00:11:53,520 --> 00:11:54,970
لم تحولت لطبيعتك؟

195
00:11:54,970 --> 00:11:57,860
...هـ-هـ-هـ-هذا كثير نوعًا ما

196
00:11:58,460 --> 00:11:59,780
.تحولي

197
00:11:59,780 --> 00:12:01,630
...أ-أنا محرجة للغاية

198
00:12:01,630 --> 00:12:03,560
!لقد عدت لطبيعتك

199
00:12:04,960 --> 00:12:08,100
.كانت هذه مضيعة كبيرة للوقت

200
00:12:08,100 --> 00:12:10,950
!أ-أنا آسفة حقًّا

201
00:12:10,950 --> 00:12:13,960
،إن لم تكوني محرجة عند تحولك

202
00:12:13,960 --> 00:12:16,500
فلمَ لا تبقين في تلك الهيئة التي كنت تتحولين لها؟

203
00:12:17,570 --> 00:12:20,510
.لكنها ليست أنا

204
00:12:21,030 --> 00:12:22,380
عمّاذا تتحدثين؟

205
00:12:22,620 --> 00:12:26,010
.لا يهمّ أي هيئة تتخذين، فأنت تبقين غراي

206
00:12:26,870 --> 00:12:28,130
...غوش-كن

207
00:12:52,580 --> 00:12:54,080
!أنت مذهلة يا أختي

208
00:12:54,360 --> 00:12:57,670
!يمكنك تفعيل تعاويذك أسرع من ذي قبل

209
00:12:58,150 --> 00:12:59,720
.ما زال ذلك غير كافٍ

210
00:12:59,720 --> 00:13:06,450
!هذا لا يكفي في وجه تهديد مملكة سبيد، فما بالك بالشيطان

211
00:13:08,910 --> 00:13:11,100
...التالي! هاجمنني أنتن الخمسة في آنٍ

212
00:13:16,850 --> 00:13:19,480
<i>.لم يعد بإمكان تسمية هذا تدريبًا على ما أظنّ</i>

213
00:13:20,390 --> 00:13:22,480
.حسنًا، لنأخذ استراحة

214
00:13:26,490 --> 00:13:28,560
،من الصعب ألا يكون لدينا وقت فراغ

215
00:13:28,560 --> 00:13:32,240
لكن علينا بالتأكيد أن نتدرب من أجل
.المعركة القادمة مع مملكة سبيد

216
00:13:32,790 --> 00:13:36,250
.علينا بذل ما في وسعنا الآن لحماية مملكة كلوفر

217
00:13:36,630 --> 00:13:39,630
.أيتها القائدة! نتطلع لرفعك لمستوانا بعد الزوال أيضًا

218
00:13:40,190 --> 00:13:41,560
.أنوي ذلك

219
00:13:41,560 --> 00:13:43,520
.لكن احذرن من أن تؤذين أنفسكن

220
00:13:44,200 --> 00:13:45,010
!أجل

221
00:13:45,010 --> 00:13:47,750
<i>.جميعهن متحمسات لتدريبهن</i>

222
00:13:47,750 --> 00:13:51,600
<i>.ربما أصبحن أكثر نشاطًا بما أنّني سهّلت قيود تفاعلهن مع الرجال</i>

223
00:13:51,990 --> 00:13:54,840
لا يسعني الانتظار للخروج في مواعيد مع حبيبي بمجرد نهاية

224
00:13:54,840 --> 00:13:56,600
.هذه الفوضى مع مملكة سبيد والشيطان

225
00:13:57,600 --> 00:14:00,240
!أنا أيضًا! سنخرج كلّ يوم

226
00:14:00,240 --> 00:14:02,360
.أظنّ أنّ علينا أن نصبح أقوى من أجل ذلك

227
00:14:02,360 --> 00:14:05,450
.هذا ليس عدلًا، فقد انفصلت عن حبيبي مؤخّرًا

228
00:14:05,450 --> 00:14:07,800
ماذا؟ هل تركته، أم هو من تركك؟

229
00:14:07,800 --> 00:14:09,330
...هو من تركني

230
00:14:09,850 --> 00:14:12,950
.فهمت... كلاكما كنتما مشغولين

231
00:14:12,950 --> 00:14:14,650
.أجل، هذا صعب

232
00:14:14,650 --> 00:14:17,560
!لكن لا فائدة من التركيز على الماضي، لذا انتقلي للرجل التالي

233
00:14:17,560 --> 00:14:22,250
هذا صحيح! أحد أصدقاء حبيبي
.عازب، لذا لنذهب للشرب معًا قريبًا

234
00:14:22,250 --> 00:14:25,050
...لا يمكنني تخطي الأمر بتلك السرعة

235
00:14:22,250 --> 00:14:27,150
<i>.بغض النظر عن أسبابهن، يبقى حماسهنّ جيّدًا</i>

236
00:14:25,050 --> 00:14:26,250
!لا تقلقي

237
00:14:26,250 --> 00:14:28,470
.أجل، الأمر ليس مهمًّا

238
00:14:27,150 --> 00:14:28,470
<i>.عليّ قيادتهن</i>

239
00:14:28,760 --> 00:14:32,730
!تتحدثن عن الحب مجدّدًا؟ لا فائدة منكن

240
00:14:32,730 --> 00:14:35,060
ما الجيد في قضاء الوقت مع الرجال؟

241
00:14:35,320 --> 00:14:37,000
،بالطبع يا قائدة شارلوت

242
00:14:37,000 --> 00:14:39,540
ستخرجين مع القائد يامي بمجرد انتهاء كلّ شيء، صحيح؟

243
00:14:40,730 --> 00:14:42,570
ما الخطب أيتها القائدة؟

244
00:14:42,570 --> 00:14:44,810
.لـ-لا، لا شيء

245
00:14:44,810 --> 00:14:48,190
بالمناسبة، هل حدثت أي تطورات منذ ذلك اليوم؟

246
00:14:48,630 --> 00:14:50,360
ماذا تقصدين بتطورات؟

247
00:14:50,580 --> 00:14:54,620
!بربك! أنا أتحدث عن الحب بينك وبين القائد يامي بالطبع

248
00:14:56,040 --> 00:14:59,920
أجل! هل تمكنتما من الخروج معًا بعد حفلتنا المختلطة؟

249
00:14:59,920 --> 00:15:01,580
<i>...حـ-حفل مختلط</i>

250
00:15:05,590 --> 00:15:08,120
!كان ذلك ممتعًا للغاية

251
00:15:08,120 --> 00:15:10,510
!أظنّ أنّ القائد يامي كان يحتاج لدفعة أخرى

252
00:15:10,740 --> 00:15:12,400
!لا تكوني سخيفة

253
00:15:12,400 --> 00:15:15,810
.لا، لا، كنت في الطريق الصحيح أيتها القائدة

254
00:15:16,020 --> 00:15:20,300
إن قالت ملاك الحب، بولي أنجيل
!ذلك، فلا بد أنّ الأمر صحيح أيتها القائدة

255
00:15:20,300 --> 00:15:21,310
.أجل

256
00:15:22,110 --> 00:15:23,730
<i>حقًّا؟ هل هذا صحيح؟</i>

257
00:15:23,730 --> 00:15:27,360
إذًا أيتها القائدة، أنت تخرجين في مواعيد مع القائد يامي، صحيح؟

258
00:15:27,360 --> 00:15:28,970
!بالطبع لا

259
00:15:28,970 --> 00:15:30,280
!ماذا؟

260
00:15:30,710 --> 00:15:32,280
<i>...لكن في الحقيقة</i>

261
00:15:33,150 --> 00:15:34,780
<i>،بعد آخر لقاء قادة لنا</i>

262
00:15:35,120 --> 00:15:38,670
<i>.أردت دعوته للعشاء وأعددت له هدية صغيرة لأعطيها له</i>

263
00:15:38,670 --> 00:15:40,230
<i>.لكني لم أتمكن من إعطائها له</i>

264
00:15:40,790 --> 00:15:45,290
هذا طبيعي! فأختي تسطع في ساحة
!المعركة أكثر من أي علاقة غبية

265
00:15:45,810 --> 00:15:49,170
.علينا الاستعداد لتهديد مملكة سبيد والشيطان الآن

266
00:15:49,390 --> 00:15:52,220
!لا، لا! هذا هو الوقت الأنسب للهجوم

267
00:15:53,440 --> 00:15:56,950
.ستكون أعصاب الجميع متوترة بسبب المعركة القادمة

268
00:15:56,950 --> 00:16:00,230
.لهذا يحتاج الجميع للقليل من الحب الإضافي

269
00:16:00,510 --> 00:16:03,230
أعلم أني ذكرت أنني أريد الخروج في موعد

270
00:16:03,230 --> 00:16:05,290
،مع حبيبي بعد نهاية كل هذا

271
00:16:05,290 --> 00:16:07,170
.لكننا نخرج أحيانًا على أيّة حال

272
00:16:07,170 --> 00:16:09,840
لم أرَ حبيبي، لكنّنا نتحدث عبر

273
00:16:09,840 --> 00:16:11,320
.أدوات التواصل خاصتنا كل ليلة

274
00:16:11,530 --> 00:16:12,740
...يا إلهي

275
00:16:12,980 --> 00:16:15,530
.والآن لدينا فرصة لا تأتي مرة ثانية

276
00:16:15,890 --> 00:16:17,210
ماذا يعني هذا؟

277
00:16:17,210 --> 00:16:20,030
،عندما يختبر رجل وامرأة حسًّا بخطر محدق معًا

278
00:16:20,030 --> 00:16:21,430
!يصبحان أقرب من بعضهما

279
00:16:21,430 --> 00:16:23,800
وبما أنّنا نواجه خطر مملكة سبيد والشيطان

280
00:16:23,800 --> 00:16:25,540
.المحدق، فهذه هي الفرصة المثلى

281
00:16:25,540 --> 00:16:27,340
.لا يمكن أن تكوني جادة

282
00:16:27,340 --> 00:16:30,450
!على أيّة حال، هذه هي الفرصة المناسبة للحب

283
00:16:30,450 --> 00:16:31,840
...أن استغللتنها بحكمة

284
00:16:34,550 --> 00:16:38,680
.لا يمكنني أن أدع رجلًا ينقذني

285
00:16:38,950 --> 00:16:42,090
.عمّاذا تتحدثين؟ أنت تنقذينني دائمًا

286
00:16:43,540 --> 00:16:48,740
.حبي لك هو ما يبقيني واقفًا طوال الوقت

287
00:16:48,740 --> 00:16:50,150
...يامي

288
00:16:52,190 --> 00:16:54,900
...شارلوت، أنا أريد

289
00:16:54,900 --> 00:16:56,710
.تأسيس عائلة معك

290
00:16:57,710 --> 00:16:58,700
!أجل

291
00:16:59,340 --> 00:17:01,590
...وبعدها تزوج الاثنان وعاشا بسعا

292
00:17:01,590 --> 00:17:02,870
!مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا

293
00:17:02,870 --> 00:17:04,690
!هذا لن يحدث

294
00:17:04,690 --> 00:17:06,250
!لكنّه ممكن

295
00:17:06,460 --> 00:17:10,500
لكن مع ذلك، فخسارة المعركة التالي لن
.تعني مواجهة التوتر وحس الخطر فقط

296
00:17:10,500 --> 00:17:11,940
.سنموت حينها

297
00:17:11,940 --> 00:17:14,050
!ولتجنب ذلك، علينا التدرب

298
00:17:14,500 --> 00:17:17,050
!أنا واثقة أنّكنّ قد استرحتن الآن

299
00:17:17,340 --> 00:17:19,380
<i>.القائدة شارلوت مذهلة</i>

300
00:17:19,380 --> 00:17:21,890
<i>.أظنّها لا تدع الحب يعيقها</i>

301
00:17:21,890 --> 00:17:25,350
<i>!علينا أن نجتهد كي يمر هذا الخطر بشكل أسرع</i>

302
00:17:26,120 --> 00:17:29,150
...سول، بولي، سيلينا، غالغاريا

303
00:17:29,570 --> 00:17:31,480
!هاجمنني في آن واحد

304
00:17:31,770 --> 00:17:33,780
!حسنًا! ها نحن يا أختي

305
00:17:34,140 --> 00:17:37,070
!سحر تشكيل الحجر: المطر الحجري

306
00:17:37,450 --> 00:17:40,840
!سحر تشكيل الماء: مدمر الشلالات

307
00:17:46,580 --> 00:17:49,210
!سحر الأرض: حاجز جدار الطين

308
00:17:56,430 --> 00:17:57,680
!لا

309
00:18:02,190 --> 00:18:03,050
...غالغار

310
00:18:03,960 --> 00:18:05,430
...تبًّا! لن أنجح في الوقت المنـ

311
00:18:05,430 --> 00:18:08,530
.كما هو متوقع من قائدتنا. إنّها تقاتل بشكل أنيق

312
00:18:08,530 --> 00:18:11,270
.أنا واثق أنّ القائد يامي يحب هذا أيضًا

313
00:18:17,340 --> 00:18:20,410
!تبًّا! ظننت أنّ لديّ الفرصة

314
00:18:20,410 --> 00:18:23,590
!لا بدّ أنّ كل شيء يسير وفق خططها

315
00:18:23,590 --> 00:18:25,970
.قائدتنا مذهلة

316
00:18:25,970 --> 00:18:28,290
.لنبذل جهدنا كي لا نعيقها

317
00:18:31,680 --> 00:18:36,460
.يمكنكن أنتن الأربعة أن تسترحن
.ولتهاجمنني أنتن السبع في آن واحد

318
00:18:38,620 --> 00:18:40,260
ما رأيكن؟

319
00:18:40,260 --> 00:18:42,220
!ماذا؟! لا يمكننا فعل ذلك

320
00:18:42,450 --> 00:18:43,770
.بل يمكننا تمامًا

321
00:18:43,770 --> 00:18:45,810
.سيكون ذلك تدريبًا لنا نحن أيضًا

322
00:18:45,810 --> 00:18:48,360
.وسندعم القائدة شارلوت في نفس الوقت أيضًا

323
00:18:48,360 --> 00:18:49,390
.عصفوران بحجر واحد

324
00:18:49,660 --> 00:18:51,950
<i>ما الذي يناقشنه بالضبط؟</i>

325
00:18:51,950 --> 00:18:55,110
<i>هل يفكرن في خطة لمهاجمتي في نفس الوقت؟</i>

326
00:18:55,770 --> 00:18:58,680
.أيتها القائدة. لدينا اقتراح

327
00:18:59,110 --> 00:19:00,010
ما هو؟

328
00:19:00,010 --> 00:19:01,910
،يصعب قوله

329
00:19:01,910 --> 00:19:06,300
.لكننا لا نظن أنّنا شريكات تدريب مناسبات لك

330
00:19:06,300 --> 00:19:07,910
.ما كنت لأقول ذلك

331
00:19:07,910 --> 00:19:14,380
.رغم مهاجمتنا لك كمجموعة، فما زلنا لا نستطيع مجاراتك

332
00:19:14,380 --> 00:19:16,840
!كفين عن إثارة الشفقة أمام أختي

333
00:19:17,310 --> 00:19:19,260
.لكنها الحقيقة

334
00:19:19,260 --> 00:19:23,340
.لذا كنا نتساءل إن كان علينا التدرب مع فرقة أخرى

335
00:19:23,800 --> 00:19:25,140
التدرب مع فرقة أخرى؟

336
00:19:25,350 --> 00:19:28,210
،على سبيل المثال، إن تدربنا مع الثيران السوداء

337
00:19:28,210 --> 00:19:30,930
.فنظنّ أنّنا سنتمكن من إيجاد شركاء تدريب مناسبين

338
00:19:30,930 --> 00:19:31,730
!ماذا؟

339
00:19:31,730 --> 00:19:35,160
،يبدو أنّ لديهم خليط من الأفضل والأسوأ

340
00:19:35,160 --> 00:19:36,730
.لذا ينبغي أن يكونوا خصومًا جدراء

341
00:19:37,030 --> 00:19:40,570
هل يمكنك تقديم طلب رسمي لتدريب مشترك أيتها القائدة؟

342
00:19:40,830 --> 00:19:45,370
...فـ-فهمت، لا أعلم إن كانوا سيوافقون أم لا

343
00:19:45,370 --> 00:19:46,700
.سأجد الوقت المناسب للسؤال

344
00:19:50,280 --> 00:19:52,920
<i>أيتها القائدة شارلوت، هل لي ببعض من وقتك؟</i>

345
00:19:52,920 --> 00:19:54,290
.لا أمانع

346
00:19:54,290 --> 00:19:56,130
<i>.يمكنني الاتصال في وقت آخر إن كنت مشغولة بالتدريب</i>

347
00:19:56,550 --> 00:19:58,690
في الحقيقة، نحن نناقش إمكانية

348
00:19:58,690 --> 00:20:01,160
.عقد تدريب مشترك مع الثيران السوداء

349
00:20:01,160 --> 00:20:02,430
ماذا تريد؟

350
00:20:02,690 --> 00:20:04,880
<i>.أريد تأكيد تاريخ اجتماع القادة الموالي</i>

351
00:20:04,880 --> 00:20:07,730
<i>.أفترض أنّ خططك لم تتغير</i>

352
00:20:07,730 --> 00:20:08,640
.صحيح

353
00:20:08,850 --> 00:20:11,000
<i>.مفهوم. أستأذن</i>

354
00:20:12,090 --> 00:20:15,710
.حسنًا. سنواصل القيام بما يمكننا حاليًّا

355
00:20:15,710 --> 00:20:17,840
.يمكننا القلق بشأن التدريب المشترك لاحقًا

356
00:20:17,840 --> 00:20:18,770
!حسنًا

357
00:20:28,240 --> 00:20:31,310
<i>...تدريب مشترك مع الثيران السوداء</i>

358
00:20:31,310 --> 00:20:35,660
<i>.أتساءل إن كان سيشك... لا، هذا مجرد تدريب</i>

359
00:20:35,660 --> 00:20:38,880
<i>...أجل، هذا من الأجل البقاء. لمساعدتنا في هزيمة العدو</i>

360
00:20:39,840 --> 00:20:41,530
لمَ أنت واقفة هناك؟

361
00:20:41,880 --> 00:20:42,760
...يا

362
00:20:43,000 --> 00:20:47,010
<i>هذه هي يا شارلوت. اسألي يامي إن
.كان موافقًا على القيام بتدريب مشترك</i>

363
00:20:50,170 --> 00:20:54,450
يبدو أنّ الملكة الشائكة تتعثر أحيانًا، صحيح؟

364
00:20:54,450 --> 00:20:56,230
.رأيت شيئًا نادرًا اليوم

365
00:21:04,980 --> 00:21:06,560
مجدّدًا؟

366
00:21:06,560 --> 00:21:10,160
.أنت تحطمين قلبي الحساس المرهف

367
00:21:10,740 --> 00:21:13,370
.الجميع حاضرون عدا قائدة فرسان الوردة الزرقاء

368
00:21:14,270 --> 00:21:16,410
تأخرت شارلوت إذًا؟

369
00:21:16,410 --> 00:21:18,930
.وصلت متأخرة إلى مهرجان النجوم مع يامي

370
00:21:18,930 --> 00:21:20,630
.أتساءل عمّا حدث هذه المرة

371
00:21:21,040 --> 00:21:23,710
بالمناسبة، يبدو أنّ فرسان الوردة الزرقاء

372
00:21:23,710 --> 00:21:26,850
.يحاولن عقد حصة تدريب مشترك مع الثيران السوداء

373
00:21:26,850 --> 00:21:28,760
.ربما للأمر علاقة

374
00:21:29,050 --> 00:21:33,640
.حصة تدريب مشتركة؟ خطرت لي فكرة جيدة

375
00:21:34,970 --> 00:21:36,420
سكان المملكة لا يزالون

376
00:21:36,420 --> 00:21:39,650
.مرهقين جسديًّا ومعنويًّا من هجمات عين شمس منتصف الليل

377
00:21:39,950 --> 00:21:41,550
.لا يمكنني إنكار ذلك

378
00:21:42,090 --> 00:21:46,030
أنا واثق أنّهم قلقون بشأن قدرة العائلة
.الملكية من حمايتهم من عدمها

379
00:21:46,530 --> 00:21:51,940
،علينا أن نطمئنهم أنّ فرسان السحر يملكون القوة لحمايتهم

380
00:21:51,940 --> 00:21:55,210
.ونرفع معنويات قادة فرسان السحر أيضًا

381
00:21:55,210 --> 00:22:00,040
.لكي نواجه التهديد المحدق من مملكة سبيد والشيطان

382
00:22:00,430 --> 00:22:03,440
إن سمحت لي، ما الذي تخطط له بالضبط؟

383
00:22:05,680 --> 00:22:08,190
.سأجعل القادة يقاتلون بعضهم بعضًا

384
00:23:40,050 --> 00:23:42,450
،في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 151

385
00:23:41,100 --> 00:23:54,250
الصفحة 151

386
00:23:42,450 --> 00:23:44,810
!صدام! معركة قادة فرق فرسان السحر

387
00:23:44,810 --> 00:23:47,400
!ا-ابذل جهدك أيها القائد يامي

388
00:23:47,400 --> 00:23:49,270
أنت أيضًا. هل تريدين التدرب من جديد؟

389
00:23:49,270 --> 00:23:50,280
!لا

390
00:23:50,280 --> 00:23:51,150
.لا بأس إذًا

391
00:23:51,150 --> 00:23:52,490
.أ-أعتمد عليك

392
00:23:52,490 --> 00:23:53,410
!ما هو قرارك؟

