﻿1
00:00:05,450 --> 00:00:07,070
<i>.مملكة كلوفر</i>

2
00:00:07,680 --> 00:00:09,660
<i>،يوجد في هذه المملكة حيث يمثل السحر كلّ شيء</i>

3
00:00:09,660 --> 00:00:12,950
<i>.فتى وحيد لا يستطيع استعمال السحر</i>

4
00:00:13,440 --> 00:00:15,610
<i>!واسمه أستا</i>

5
00:00:16,410 --> 00:00:18,970
<i>،تمكّن من الانضمام إلى فرسان السحر بفضل جهوده وشجاعته</i>

6
00:00:18,970 --> 00:00:21,820
<i>.ولم يستسلم مهما تأذّى</i>

7
00:00:21,820 --> 00:00:24,670
<i>!وتابع التقدّم ليرتقي أكثر وأكثر</i>

8
00:00:26,240 --> 00:00:27,790
<i>،حتّى وإن كنت قرويًّا</i>

9
00:00:27,790 --> 00:00:29,630
<i>...أو حتّى وإن كنت فقيرًا</i>

10
00:00:29,980 --> 00:00:32,380
<i>!يمكن لأيّ أحد أن يسطع في هذا العالم</i>

11
00:00:32,820 --> 00:00:34,800
<i>...سوف يثبت ذلك</i>

12
00:00:35,290 --> 00:00:37,890
<i>!كي يصبح إمبراطور السحر</i>

13
00:00:42,600 --> 00:00:44,040
<i>عقد قادة فرق فرسان السحر</i>

14
00:00:44,040 --> 00:00:47,440
<i>.اجتماعًا لتحديد من سيذهب للتدرب في مملكة هارت</i>

15
00:00:48,270 --> 00:00:52,820
<i>،من الثيران السوداء، أستا ونيرو ولاك</i>

16
00:00:52,820 --> 00:00:55,360
<i>.وفينرال ونويل</i>

17
00:00:55,360 --> 00:00:57,660
<i>.من الفجر الذهبي، ميموزا</i>

18
00:00:57,660 --> 00:00:59,950
<i>.من الملوك الأسود القرمزية، ليوبولد</i>

19
00:00:59,950 --> 00:01:03,000
<i>.من فرسان الوردة الزرقاء، رشحت شارلوت نفسها</i>

20
00:01:03,000 --> 00:01:06,060
<i>.وريل من الأيائل المائية رشح نفسه أيضًا</i>

21
00:01:06,480 --> 00:01:10,750
<i>.هؤلاء هم الأفراد الذين كانوا على وشك التدرب مع حراس الأرواح</i>

22
00:01:11,850 --> 00:01:14,590
<i>...وفي حفل تقديم الأوسمة الخاص الذي تلى ذلك</i>

23
00:01:14,830 --> 00:01:19,100
<i>تمت ترقية أولئك الذين برزوا في المعركة
،ضد عين شمس منتصف الليل</i>

24
00:01:19,590 --> 00:01:24,330
<i>.ليوبولد وسول وميموزا</i>

25
00:01:24,330 --> 00:01:25,180
<i>...وكذلك</i>

26
00:01:25,530 --> 00:01:27,650
.يونو من الفجر الذهبي

27
00:01:28,630 --> 00:01:31,230
.تمّت ترقيتك إلى فارس سحر أكبر من الفئة الأولى

28
00:01:33,010 --> 00:01:36,950
<i>.تمّت ترقية يونو إلى فارس سحر أكبر من الفئة الأولى</i>

29
00:01:37,460 --> 00:01:40,740
<i>...ثمّ قرّر الملك القيام بما يريد</i>

30
00:01:41,140 --> 00:01:43,740
...بسلطتي كملك، أمنح سيكي

31
00:01:44,850 --> 00:01:48,170
!لقب فارس سحر أكبر من الفئة الأولى

32
00:01:49,960 --> 00:01:53,300
<i>!فـ-فارس سحر أكبر من الفئة الأولى</i>

33
00:01:53,300 --> 00:01:55,510
<i>!ما الذي حدث؟</i>

34
00:01:55,510 --> 00:02:00,230
<i>.وترقّى سيكّي أيضًا إلى فارس سحر أكبر من الفئة الأولى</i>

35
00:02:00,690 --> 00:02:03,260
<i>وبعد ذلك، كان فرد من الثيران السوداء</i>

36
00:02:03,560 --> 00:02:07,680
<i>.يبدي استياءه من عدم اختياره للذهاب إلى مملكة هارت</i>

37
00:02:07,680 --> 00:02:10,520
!أرجوك! دعني أذهب

38
00:02:11,130 --> 00:02:15,030
!لكني رجل حقيقي، ولا يمكنني أن أتخلف مجدّدًا

39
00:02:15,030 --> 00:02:18,030
!حتى وإن نهيتني عن الذهاب، فسوف أذهب

40
00:02:18,930 --> 00:02:20,040
هل أنت جاهز لذلك؟

41
00:02:20,630 --> 00:02:21,530
!أجل

42
00:02:22,400 --> 00:02:24,800
!من يكترث بكمّ المانا الذي لدي؟

43
00:02:24,800 --> 00:02:27,040
!سوف أتخطى حدود القرويين

44
00:02:27,260 --> 00:02:31,580
.يا إلهي. سأحاول وأطلب ذلك من يوليوس

45
00:02:33,030 --> 00:02:35,590
<i>،وفي مقر الفجر الذهبي</i>

46
00:02:35,940 --> 00:02:38,960
<i>لا يبدو أنّ الجميع كانوا سعداء بترقية يونو</i>

47
00:02:38,960 --> 00:02:41,390
<i>.إلى فارس سحر أكبر من الفئة الأولى</i>

48
00:02:44,010 --> 00:02:48,430
مقر الفجر الذهبي

49
00:02:45,580 --> 00:02:48,430
.أصبح يونو فارس سحر أكبر من الفئة الأولى الآن إذًا

50
00:02:48,860 --> 00:02:51,530
.إنّها نفس رتبة نائب القائد لانغريس

51
00:02:51,530 --> 00:02:54,660
.أمضى الفتى سنة فقط تقريبًا في فرقتنا

52
00:02:54,660 --> 00:02:57,890
.نعم، لكن الأمر بديهي نظرًا لمدى قوة يونو

53
00:02:58,440 --> 00:03:00,260
،منذ ما حدث مع عين شمس منتصف الليل

54
00:03:00,260 --> 00:03:03,250
.لم يخرج نائب القائد لانغريس في أيّ مهمة

55
00:03:03,250 --> 00:03:06,360
.هذا يعني على الأرجح أنّ يونو سيصبح نائب القائد في النهاية

56
00:03:06,930 --> 00:03:10,430
.يتحدث الجميع في فرقتنا عن ذلك حاليًّا

57
00:03:10,430 --> 00:03:11,800
.أنا واثق من ذلك

58
00:03:11,800 --> 00:03:15,620
،لانغريس-سان ويونو... كلاهما فارسا سحر مذهلان

59
00:03:15,620 --> 00:03:18,840
...لكن إن كنا نتحدث عن من الأنسب ليكون نائب القائد

60
00:03:21,600 --> 00:03:23,760
!نـ-نائب القائد لانغريس

61
00:03:23,760 --> 00:03:26,410
مـ-مرحبًا! هل تتمشى؟

62
00:03:26,410 --> 00:03:28,220
إنّه يوم جميل للمشي، صحيح؟

63
00:03:28,220 --> 00:03:29,740
!استمتع رجاءً

64
00:03:29,740 --> 00:03:30,730
!إلى اللقاء

65
00:03:33,620 --> 00:03:36,980
<i>.هذا يعني على الأرجح أنّ يونو سيصبح نائب القائد في النهاية</i>

66
00:05:00,420 --> 00:05:05,240
نائب القائد لانغريس فود

67
00:05:14,350 --> 00:05:16,120
هل تظنّ أنّ الوقت قد حان؟

68
00:05:16,330 --> 00:05:18,260
وقت ماذا؟

69
00:05:18,260 --> 00:05:20,850
.وقت استئنافك لواجباتك كنائب قائد

70
00:05:21,540 --> 00:05:23,670
.معركتنا ضدّ مملكة سبيد تقترب

71
00:05:24,570 --> 00:05:26,280
...أريدك أن تعتني بأفراد الفر

72
00:05:26,280 --> 00:05:27,130
...هل لي

73
00:05:27,770 --> 00:05:29,400
بالمزيد من الوقت؟

74
00:05:42,030 --> 00:05:44,800
هل اتّصل بك أخي مؤخّرًا؟.

75
00:05:44,800 --> 00:05:46,020
.انظر لهذه

76
00:05:46,650 --> 00:05:48,120
رسائل؟

77
00:05:49,360 --> 00:05:53,010
ينبغي أن يأتي فينرال-سان للزيارة
.باستعمال سحره المكاني فحسب

78
00:05:53,690 --> 00:05:56,440
.لكنّه يوصل الرسائل لي بانتظام

79
00:05:57,050 --> 00:06:00,050
أنا واثق أنّه يعتقد أنّ إبعاد نفسه عنك

80
00:06:00,890 --> 00:06:02,740
.جزء من تدريبه

81
00:06:07,280 --> 00:06:09,170
ماذا؟ هل أصبت بالزكام؟

82
00:06:09,930 --> 00:06:12,420
!تبدين ظريفة اليوم أيضًا يا نويل-تشان

83
00:06:12,420 --> 00:06:13,760
...لمَ لا نتناول بعض الشا

84
00:06:14,640 --> 00:06:18,140
<i>!لن تكسر لعنتك أبدًا هكذا يا فينرال</i>

85
00:06:20,960 --> 00:06:22,890
ماذا يكتب في رسائله إذًا؟

86
00:06:22,890 --> 00:06:26,140
.أنّه سيذهب للتدرّب في مملكة هارب قريبًا

87
00:06:26,140 --> 00:06:27,590
أخبرك ذلك أيضًا؟

88
00:06:28,560 --> 00:06:31,760
،إن كان عليه الذهاب إلى مملكة أخرى للتدرب

89
00:06:31,760 --> 00:06:35,000
ألا يعني ذلك أنّ معركة أخرى تقترب؟

90
00:06:36,700 --> 00:06:39,160
...حاولت أن أسأل فينرال-سان شخصيًّا

91
00:06:43,830 --> 00:06:46,920
.بما أنّه سيئ في إخفاء الأسرار كما تعلم

92
00:06:50,170 --> 00:06:51,370
لانغريس-سان؟

93
00:06:53,160 --> 00:06:56,390
.لا شيء يدعوك للقلق يا فينيس-سان

94
00:06:58,490 --> 00:06:59,640
هل من شيء ما؟

95
00:06:59,640 --> 00:07:01,540
.أنت سيئ في إخفاء الأسرار

96
00:07:01,540 --> 00:07:03,960
.أنت تشبه فينرال-سان تمامًا

97
00:07:05,260 --> 00:07:07,610
!لا تقارنيني به رجاءً

98
00:07:08,980 --> 00:07:10,320
.آسفة

99
00:07:10,320 --> 00:07:13,960
.لـ-لا... أنا من علي الاعتذار

100
00:07:18,250 --> 00:07:19,440
هل أنت بخير؟

101
00:07:20,410 --> 00:07:21,490
.أجل

102
00:07:21,490 --> 00:07:25,630
.عليك العودة إلى الدّاخل. سأستأذن أنا أيضًا

103
00:07:25,930 --> 00:07:28,580
.إنّه سعالي الاعتيادي، لذا لا تقلق

104
00:07:28,580 --> 00:07:32,030
.لا، أنا مشغول جدًّا عكس ما أبدو

105
00:07:32,030 --> 00:07:34,880
هل عدت إذًا لواجباتك كنائب قائد؟

106
00:07:38,870 --> 00:07:41,610
.شكرًا لك على الشاي

107
00:07:47,980 --> 00:07:48,940
.كش

108
00:07:51,160 --> 00:07:53,000
.تلك هي حركتك إذًا

109
00:07:53,720 --> 00:07:58,780
.أرأيت؟ قلت لك أنّ عليك المراهنة على شيرين-سان

110
00:07:59,750 --> 00:08:01,880
.لم تنته المباراة بعد

111
00:08:05,550 --> 00:08:08,410
أخبرني يا يونو! أليس اليوم مثاليًا لموعد غرامي؟

112
00:08:08,410 --> 00:08:11,900
.أين نذهب؟ لا أمانع أيّ مكان

113
00:08:15,370 --> 00:08:17,050
هل تستمع لي؟

114
00:08:23,470 --> 00:08:25,110
...نائب القائد لانغريس

115
00:08:28,270 --> 00:08:29,770
!أنت

116
00:08:29,770 --> 00:08:34,440
...فقط لأنّك غيور مني ومن يونو لا يعني أنّ عليك العبوس هكذا

117
00:08:37,710 --> 00:08:39,650
هل تريد شيئًا ما؟

118
00:08:45,850 --> 00:08:47,530
.أودّ التمرن معك

119
00:08:53,730 --> 00:08:56,830
أنت فارس سحر أعلى من الفئة الأولى الآن، صحيح؟

120
00:08:57,450 --> 00:09:03,490
...بصفتي فارس سحر أعلى آخر من الفئة الأولى، لنرَ إن كنت مؤهّـ

121
00:09:02,760 --> 00:09:04,060
.مفهوم

122
00:09:06,020 --> 00:09:07,290
يونو-سان؟

123
00:09:07,290 --> 00:09:09,150
!مـ-مهلًا يا يونو

124
00:09:09,150 --> 00:09:12,900
!يا نائب القائد لانغريس، أطلب منك الهدوء أنت أيضًا

125
00:09:13,270 --> 00:09:16,720
.كلاوس، أنت من يجب أن يهدأ

126
00:09:17,450 --> 00:09:20,170
.أنا لا أحاول افتعال قتال ما

127
00:09:26,610 --> 00:09:27,400
.ادخل

128
00:09:28,440 --> 00:09:29,560
.معذرةً

129
00:09:31,270 --> 00:09:35,050
.طلب نائب القائد لانغريس من يونو أن يواجهه

130
00:09:35,690 --> 00:09:36,950
لانغريس؟

131
00:09:37,870 --> 00:09:41,970
.لدي شعور سيئ حيال هذا. آمل ألّا يحدث شيء

132
00:09:59,090 --> 00:10:01,470
!يمكنك الاعتماد عليّ يا يونو

133
00:10:01,470 --> 00:10:04,210
!لا داعي لكبح نفسك

134
00:10:04,210 --> 00:10:06,830
.المواجهة التدريبية العادية ليست ممتعة

135
00:10:07,160 --> 00:10:08,490
ما رأيك؟

136
00:10:08,490 --> 00:10:09,970
...ما رأيّ أن يغادر الخاسر

137
00:10:11,580 --> 00:10:14,600
الفجر الذهبي؟

138
00:10:37,330 --> 00:10:40,250
.يا لها من مجموعة بذيئة حقًّا

139
00:10:40,250 --> 00:10:43,320
.عليك أن تتوخّ الحذر حيال معارفك يا يونو

140
00:10:46,660 --> 00:10:49,500
ألست محرجًا من أن يراك النّاس معهم؟

141
00:10:49,770 --> 00:10:50,800
لماذا؟

142
00:10:51,840 --> 00:10:54,090
.لم أفكّر بتلك الطّريقة من قبل، ولو لمرّة

143
00:10:54,090 --> 00:10:57,050
.أنا فخور بأستا وهو غريمي

144
00:10:59,050 --> 00:11:01,050
غريم؟ ذلك الفتى؟

145
00:11:01,050 --> 00:11:04,850
غريمك في ماذا؟ هل تتنافسان على شيء ما؟

146
00:11:05,220 --> 00:11:06,040
...نعم

147
00:11:07,690 --> 00:11:10,360
!نعمل كي نصبح إمبراطور السّحر

148
00:11:10,810 --> 00:11:15,690
ما مشكلتك يا هذا؟! لن أسمح لك
—بالسّخرية من يو

149
00:11:16,350 --> 00:11:20,070
ليست هناك أيّة قاعدة تقول أنّ العامة
.لا يمكنهم أن يصبحوا إمبراطور السّحر

150
00:11:20,070 --> 00:11:20,980
ماذا؟

151
00:11:20,980 --> 00:11:24,630
.سأصبح قائد الفجر الذّهبيّ أوّلاً

152
00:11:26,010 --> 00:11:30,450
فهمت. أي أنّك تتجاهل تمامًا
.وجودي كنائب للقائد

153
00:11:33,680 --> 00:11:37,050
،ذكرت من قبل أنّك قبل أن تصبح إمبراطور السّحر

154
00:11:37,050 --> 00:11:39,720
ستصبح قائدًا للفجر الذهبي، صحيح؟

155
00:11:40,510 --> 00:11:44,100
.إن فزتَ، فسأختفي أنا نائب القائد حينها

156
00:11:44,100 --> 00:11:46,950
.ما يعني أنّك ستقترب أكثر إلى القائد

157
00:11:46,950 --> 00:11:48,930
ليست فكرة سيئة، أليس كذلك؟

158
00:11:48,930 --> 00:11:50,600
.لنبدأ في الحال

159
00:11:51,690 --> 00:11:54,680
.هذا أشبه بصبّ الزيت على النار

160
00:11:54,680 --> 00:11:57,020
.لن ينتهي هذا بسرعة على الأرجح

161
00:11:58,050 --> 00:12:00,640
.ستكون هناك دماء بالفعل

162
00:12:00,640 --> 00:12:01,920
على من تراهنون؟

163
00:12:01,920 --> 00:12:03,360
!لا أحد منهما

164
00:12:03,630 --> 00:12:04,970
.علينا إيقافهما

165
00:12:08,350 --> 00:12:11,500
!فلنبدأ إذًا... هذه المواجهة التدريبية

166
00:12:16,570 --> 00:12:18,420
.اختفى الجلمود

167
00:12:18,420 --> 00:12:20,170
.أظنّ أنّ لا مجال للتحدّث

168
00:12:21,100 --> 00:12:22,640
...نائب القائد لانغريس

169
00:12:22,640 --> 00:12:24,180
هل سيقاتل بجدية؟

170
00:12:24,430 --> 00:12:27,180
.للأسف... تفاديتها

171
00:12:31,780 --> 00:12:33,520
!الهجوم الثالث سيصيب

172
00:12:33,980 --> 00:12:37,020
!سحر تشكيل الرياح: زخات سيف الرياح

173
00:12:45,290 --> 00:12:46,780
.يا إلهي

174
00:12:51,250 --> 00:12:53,040
ما تلك النظرة؟

175
00:12:53,470 --> 00:12:57,790
لا أعلم فيمَ تفكّر، لكنّ هلّا توقفت عن التساهل؟

176
00:12:58,060 --> 00:12:59,990
هل تقصد أنّي متساهل؟

177
00:12:59,990 --> 00:13:04,800
.لو أنّك تقاتلني بجدّية، لتمكّنتَ من تفادي ذلك الهجوم

178
00:13:06,400 --> 00:13:09,300
.كما أنّك ستتأذّى إن لم تأخذ الأمر بمحملّ الجدّ

179
00:13:10,830 --> 00:13:12,310
هذا مجدّدًا؟

180
00:13:12,310 --> 00:13:16,060
.لكنّي أظنّ أنّه لا يحاول استفزازه فحسب

181
00:13:16,060 --> 00:13:18,210
ماذا قلت للتو؟

182
00:13:18,210 --> 00:13:20,320
هل تريدني أن أعيد ما قلته حقًّا؟

183
00:13:22,590 --> 00:13:26,900
.فهمت. يبدو أنّك تعلم أنّ ذلك كان وقحًا

184
00:13:26,900 --> 00:13:29,070
!في تلك الحالة، لن أتساهل معك

185
00:13:29,070 --> 00:13:30,830
!هذا ما استعمله حينها

186
00:13:31,060 --> 00:13:33,080
<i>إنّه السحر المكاني</i>

187
00:13:33,080 --> 00:13:36,380
<i>الذي استعمله نائب القائد لانغريس في
.اختبار اختيار الفرسان الملكيين</i>

188
00:13:37,080 --> 00:13:40,090
!سأريك ما يحدث عندما أكون جادًّا

189
00:13:40,590 --> 00:13:43,710
!اندماج الروح: انغماس الروح

190
00:13:48,800 --> 00:13:50,100
!خذ هذه

191
00:13:52,830 --> 00:13:56,100
.منطقة المانا: رقصة الروح الخافتة

192
00:13:56,100 --> 00:13:57,300
!مذهل

193
00:13:57,300 --> 00:13:59,100
!كما هو متوقّع من يونو-سان

194
00:13:59,350 --> 00:14:01,140
!عاصفة الروح

195
00:14:10,970 --> 00:14:14,620
تلك التعويذة هي التي كان يستعملها
...عندما كان الإلف يستحوذ عليه

196
00:14:14,620 --> 00:14:16,230
!تعويذة الدفاع التلقائي

197
00:14:17,450 --> 00:14:21,630
لكن ينبغي أنّه كان قادرًا على استعمال
.تلك التعويذة تحت تأثير الإلف فقط

198
00:14:22,150 --> 00:14:25,300
<i>إحساس المانا من الوقت الذي انبعثتُ فيه كإلف</i>

199
00:14:25,300 --> 00:14:27,630
<i>.ما زال موجودًا بشكل ضئيل</i>

200
00:14:30,460 --> 00:14:33,140
!حسنًا... لنرَ إلى متى ستستمر في تفاديها

201
00:14:48,570 --> 00:14:50,030
!تاج يونو

202
00:14:50,030 --> 00:14:51,160
!تمّ تقويره

203
00:14:51,160 --> 00:14:54,590
!ما الخطب؟ هل ستواصل الهرب فحسب؟

204
00:15:01,690 --> 00:15:03,920
!هذه هي النّهاية

205
00:15:07,130 --> 00:15:08,280
!يونو-سان

206
00:15:14,590 --> 00:15:15,390
!ماذا؟

207
00:15:16,860 --> 00:15:17,940
صورة بعدية؟

208
00:15:22,910 --> 00:15:25,150
.معك حقّ. كانت النهاية بالفعل

209
00:15:25,410 --> 00:15:26,410
...يونو-سان

210
00:15:26,410 --> 00:15:27,850
.إنّه بخير

211
00:15:27,850 --> 00:15:30,400
...لكن هذا يعني أنّ نائب القائد

212
00:15:30,400 --> 00:15:32,500
على من راهنت؟

213
00:15:32,500 --> 00:15:33,660
.لا أعلم

214
00:15:34,530 --> 00:15:35,910
.لقد خسرت

215
00:15:47,530 --> 00:15:51,380
.ما تلك النظرة؟ إن أردت أن تضحك، فافعل

216
00:15:51,380 --> 00:15:54,010
.كنت جادًّا ومع ذلك خسرت أمامك

217
00:15:54,610 --> 00:15:58,230
.أصبحت جادًّا في منتصف المواجهة فحسب

218
00:15:58,730 --> 00:16:01,040
.حاولت أن تخسر عمدًا قبل ذلك

219
00:16:02,650 --> 00:16:04,360
.أظنّك اكتشفت ذلك

220
00:16:04,360 --> 00:16:10,300
.هذا صحيح. كنت سأخسر أمامك عمدًا وأغادر الفجر الذهبي

221
00:16:10,790 --> 00:16:12,530
لكن ماذا الآن؟

222
00:16:13,120 --> 00:16:16,030
.حاولت جادًّا بالفعل ومع ذلك خسرت أمامك بشكل مثير للشفقة

223
00:16:16,030 --> 00:16:18,030
من المثير للشفقة؟

224
00:16:19,340 --> 00:16:22,060
هل تظنّني فزت بالمواجهة بسهولة؟

225
00:16:25,110 --> 00:16:26,820
...هذا صحيح. يونو-سان

226
00:16:27,290 --> 00:16:29,050
.لم يفز بسهولة إطلاقًا

227
00:16:29,050 --> 00:16:31,300
!وما أهمية ذلك؟

228
00:16:31,300 --> 00:16:34,320
!أنت فزت وأنا خسرت

229
00:16:35,550 --> 00:16:38,440
.ما يعني أني سأغادر الفجر الذهبي فحسب

230
00:16:38,440 --> 00:16:39,810
.كما وعدنا

231
00:16:40,270 --> 00:16:42,230
...لا أذكر أنّي قطعت هذا الوعـ

232
00:16:42,230 --> 00:16:44,810
.لكني أذكر

233
00:16:47,680 --> 00:16:48,820
!غير ممكن

234
00:16:49,550 --> 00:16:52,570
.اهتمّ بالفجر الذهبي من أجلي

235
00:16:53,050 --> 00:16:54,320
هل ستغادر حقًّا؟

236
00:16:56,310 --> 00:16:58,570
.لا أشعر أني فزت

237
00:17:00,640 --> 00:17:04,920
من يدري ما كان ليحدث لو أنّك كنت جادًّا من البداية؟

238
00:17:06,080 --> 00:17:07,390
،عدني رجاءً

239
00:17:07,980 --> 00:17:11,290
.أنّك ستواجهني يومًا ما دون تساهل

240
00:17:29,540 --> 00:17:32,230
.آسف لأني فعلت هذا دون مشورتك أوّلًا

241
00:17:33,330 --> 00:17:34,650
.هذا من طبعك

242
00:17:36,450 --> 00:17:41,190
.لم تكن بحاجة لاختلاق عذر كي تغادر الفرقة

243
00:17:42,420 --> 00:17:44,320
.اكتشفت أمري إذًا

244
00:17:44,320 --> 00:17:46,290
.هذه هي طبيعتي

245
00:17:46,500 --> 00:17:51,800
.أعلم. وأعلم أنّ هذه ليست النهاية لك

246
00:17:53,090 --> 00:17:57,210
.هذا لا يغير حقيقة كونك فردًا من الفجر الذهبي

247
00:17:58,750 --> 00:18:00,300
.شكرًا جزيلًا لك

248
00:18:00,850 --> 00:18:01,950
.المعذرة

249
00:18:07,000 --> 00:18:09,390
.سأكون في انتظارك يا لانغريس

250
00:18:22,980 --> 00:18:25,890
لانغريس-سان، لم ترتدي هذا الزي؟

251
00:18:25,890 --> 00:18:27,960
.سأذهب في رحلة

252
00:18:28,870 --> 00:18:31,460
هل غادرت الفجر الذهبي حقًّا؟

253
00:18:31,780 --> 00:18:33,290
.كلّا، لم أفعل

254
00:18:33,930 --> 00:18:37,050
.قطعت وعدًا سخيفًا فحسب

255
00:18:37,530 --> 00:18:38,490
...فهمت

256
00:18:39,160 --> 00:18:41,420
!صباح الخير يا فينيس-سان

257
00:18:42,410 --> 00:18:45,290
لانغريس؟ لمَ ترتدي هذا الزي؟

258
00:18:45,290 --> 00:18:47,940
وأنت هل أتيت إلى هنا لرؤية فينيس-سان

259
00:18:47,940 --> 00:18:50,560
مرة أخرى قبل ذهابك للتدريب؟

260
00:18:50,870 --> 00:18:53,780
.ماذا؟ في الحقيقة نعم

261
00:18:58,980 --> 00:19:01,570
!سأكون الشخص الذي يسعد فينيس-سان

262
00:19:01,990 --> 00:19:05,510
.سوف أثبت أنّي أستحقك وآتي من أجلك

263
00:19:07,950 --> 00:19:10,920
.حاول ألّا تتأخر كثيرًا رجاءً

264
00:19:12,250 --> 00:19:15,580
.هناك شيء نسيت قوله لكما

265
00:19:16,560 --> 00:19:20,920
.ما زلت لم أقرر التخلي عن فينيس-سان من أجلك يا أخي

266
00:19:22,040 --> 00:19:25,310
من تظنّ نفسك يا أخي؟

267
00:19:31,030 --> 00:19:34,310
<i>.أخي... بدأت المعركة الحقيقية للتّو</i>

268
00:19:42,500 --> 00:19:45,970
!أنت على وشك الذهاب للتدرب في مملكة هارت! كل! كل أكثر

269
00:19:45,970 --> 00:19:48,450
!شكرًا لك! سآكل

270
00:19:49,250 --> 00:19:50,960
.أنا أستسلم

271
00:19:54,450 --> 00:19:55,920
أنتم فقط هنا؟

272
00:19:56,240 --> 00:20:00,410
.قال ماغنا-سينباي ولاك أنّهما سيتوقفان عن الأكل لوقت أطول

273
00:20:00,410 --> 00:20:01,340
.فهمت

274
00:20:01,630 --> 00:20:03,180
،إن رأيتموني

275
00:20:03,180 --> 00:20:06,300
.فأنا واثق أنّكم ستدعونني للتدرب معكم أيضًا

276
00:20:06,300 --> 00:20:09,830
لم يتم اختيارك، لذا لن تذهب للتدرب

277
00:20:07,160 --> 00:20:11,060
،لكن كي أتمكن من التدرب على يد أبي وأبرع في سحر اللعنات

278
00:20:11,530 --> 00:20:13,590
.سأعود غلى البيت

279
00:20:13,590 --> 00:20:16,590
.مع الأسف، لا يمكنني الذهاب معكم

280
00:20:16,590 --> 00:20:19,020
.لذا سأذهب دون أن يلاحظني أحد

281
00:20:16,860 --> 00:20:18,130
كيف يمكنك أكل كل هذا؟

282
00:20:18,130 --> 00:20:20,070
!سأتخطى حدودي الهضمية

283
00:20:22,200 --> 00:20:24,600
هل مرّ أحد ما من أمامنا للتو؟

284
00:20:24,600 --> 00:20:25,990
.إنّها مخيلتك فحسب

285
00:20:26,260 --> 00:20:27,940
.هكذا إذًا

286
00:20:27,940 --> 00:20:31,000
يامي-سان! ماذا حدث بالنسبة لذهابي إلى مملكة هارت؟

287
00:20:36,800 --> 00:20:39,750
.قالوا أنّهم لا يمانعون ذهاب شخص آخر

288
00:20:41,760 --> 00:20:43,550
!شكرًا جزيلًا لك يا يامي-سان

289
00:20:44,270 --> 00:20:46,550
.إن كنت ستشكر أحدًا ما ، فاشكر يوليوس

290
00:20:46,790 --> 00:20:48,430
!أجل

291
00:20:48,430 --> 00:20:50,560
!تهانيّ يا ماغنا-سينباي

292
00:20:50,560 --> 00:20:52,440
!شكرًا لك يا أستا

293
00:20:52,440 --> 00:20:54,720
!أنا عطشان

294
00:20:54,720 --> 00:20:57,310
.ذكّرني باسم ذلك العصير اللذيذ في مملكة هارت

295
00:20:57,690 --> 00:20:58,400
!لذيذ؟

296
00:20:58,400 --> 00:21:01,210
هل تقصد العصير البرتقال القرمزي؟

297
00:21:01,210 --> 00:21:03,260
!لا يسعني انتظار تذوقه

298
00:21:03,260 --> 00:21:05,820
يصبح أكثر حلاوة عندما تعززه بالمانا، صحيح؟

299
00:21:05,820 --> 00:21:07,490
!يصبح أكثر حلاوة؟

300
00:21:07,490 --> 00:21:11,040
!أجل! لكنّه مرّ بالنسبة لي

301
00:21:11,040 --> 00:21:14,100
.ولمَ تشتكي؟ استعملت المانا خاصتي على عصيرك

302
00:21:14,100 --> 00:21:17,000
.على أيّة حال، ستذهبون إلى مملكة هارت غدًا

303
00:21:17,330 --> 00:21:20,750
.احرصوا على أن تبذلوا ما لديكم في التدريب مع حراس الأرواح

304
00:21:22,010 --> 00:21:23,050
!أجل

305
00:21:24,090 --> 00:21:26,950
<i>.سوف أصبح أقوى</i>

306
00:21:27,820 --> 00:21:30,520
<i>.كي أهزم الشيطان ميغيكولا</i>

307
00:23:06,010 --> 00:23:08,600
!نفلة صغيرة

308
00:23:08,990 --> 00:23:12,990
إن كنت ستتخلى عن نيابة القائد

309
00:23:09,640 --> 00:23:12,190
.إن كنت ستتخلى عن نيابة القائد

310
00:23:15,100 --> 00:23:18,000
.آسف لأني فعلت هذا دون مشورتك

311
00:23:18,260 --> 00:23:21,250
.إن كنت ستتخلى عن نيابة القائد، فستكون مسؤولًا عن الغداء

312
00:23:21,470 --> 00:23:23,130
!مسؤول عن الغداء؟

313
00:23:23,130 --> 00:23:25,940
.إن لم يعجبك ذلك، فيمكنك أن تكون ماسح السبورة

314
00:23:27,040 --> 00:23:28,510
!ماسح السبورة؟

315
00:23:28,780 --> 00:23:30,970
.أو ربّما مسؤولًا عن حيوانات المدرسة

316
00:23:30,970 --> 00:23:32,510
!حيوانات المدرسة؟

317
00:23:33,890 --> 00:23:35,400
!أكرهك

318
00:23:40,480 --> 00:23:42,060
!أجل! التدريب

319
00:23:42,060 --> 00:23:44,730
!سوف أتدرب! سوف أتدرب! سوف أتدرب! سوف أتدرب

320
00:23:44,730 --> 00:23:46,840
.يا إلهي، اخرس يا غبيّستا

321
00:23:46,840 --> 00:23:49,530
.ربّما سيقوّون عقلك أيضًا

322
00:23:49,530 --> 00:23:53,320
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 155، حراس الأرواح الخمسة

323
00:23:50,240 --> 00:23:54,250
الصفحة 155

