﻿1
00:00:05,450 --> 00:00:07,820
<i>...في النّفلة الأخيرة يعيش</i>

2
00:00:07,820 --> 00:00:09,280
<i>.شيطان</i>

3
00:00:10,170 --> 00:00:12,330
<i>ما اكتسبه أستا الذي وُلِد من دون سحر</i>

4
00:00:12,330 --> 00:00:14,750
<i>من كتاب التّعاويذ الخماسي كان</i>

5
00:00:14,750 --> 00:00:18,680
<i>.قوة إلغاء السحر التي تلغي أيّ سحر كان</i>

6
00:00:19,770 --> 00:00:23,660
<i>في تلك الأثناء، ثالوث الظلام من مملكة سبيد</i>

7
00:00:23,660 --> 00:00:26,540
<i>،يملكون أيضًا قوى شياطين العالم السفليّ</i>

8
00:00:26,540 --> 00:00:29,540
<i>.وبدؤوا غزو الممالك الأخرى</i>

9
00:00:30,050 --> 00:00:33,050
<i>،واصل أستا القتال بينما يثق بنفسه</i>

10
00:00:34,170 --> 00:00:38,300
<i>!مع أصدقائه... لحماية هذا العالم</i>

11
00:00:43,540 --> 00:00:48,190
<i>.بدأت المعركة ضدّ الشّيطان ومملكة سبيد أخيرًا</i>

12
00:00:48,650 --> 00:00:52,230
<i>.قضى أستا والبقية ستّة أشهر يتدربون في مملكة هارت</i>

13
00:00:52,230 --> 00:00:54,700
<i>ثمّ أنقذوا بعضًا من سكّان مملكة سبيد</i>

14
00:00:54,700 --> 00:00:56,990
<i>.ونجحوا من الاستحواذ على قواعدهم</i>

15
00:00:58,950 --> 00:01:02,950
<i>،وفي تلك الأثناء في قرية هاجي التي ترعرع فيها أستا ويونو</i>

16
00:01:02,950 --> 00:01:06,210
<i>.كانت عجلات القدر قد بدأت بالدوران</i>

17
00:01:06,970 --> 00:01:08,210
!هـ-هذا سيّئ

18
00:01:09,900 --> 00:01:12,060
...يونو-ساما

19
00:02:33,900 --> 00:02:37,170
البحيرات الهادئة وظلال الغابة

20
00:02:54,110 --> 00:02:55,390
أين ناش والبقية؟

21
00:02:56,230 --> 00:02:58,120
.أرسلتهم إلى المدرسة

22
00:02:58,120 --> 00:03:01,820
.أنا واثق أنّ هذا سيوتّر بعض الأطفال

23
00:03:01,820 --> 00:03:03,130
.أجل

24
00:03:03,130 --> 00:03:04,280
كيف حاله؟

25
00:03:04,660 --> 00:03:06,570
.إنّه نائم

26
00:03:06,570 --> 00:03:10,290
.استعملت تعويذة شفاء، لكنّ جروحه عميقة

27
00:03:11,640 --> 00:03:14,390
.ربّما صادف بعض قطّاع الطرف في الغابة

28
00:03:14,390 --> 00:03:18,350
.قد نضطر للاتصال بفرسان السّحر وفقًا للأوضاع

29
00:03:18,350 --> 00:03:19,300
.أجل

30
00:03:19,850 --> 00:03:22,370
من قد يكون هذا الرجل؟

31
00:03:24,970 --> 00:03:27,560
.أحسنتم جميعًا

32
00:03:28,810 --> 00:03:32,390
،تمكّنا بفضلكم الاستحواذ على إحدى قواعد مملكة سبيد

33
00:03:32,680 --> 00:03:34,900
.بلدة تورون

34
00:03:35,440 --> 00:03:38,870
سمعت أنّ جميع سكان مملكة سبيد الذين تمّ الإمساك بهم

35
00:03:38,870 --> 00:03:41,180
.في الحصن المتنقل يتماثلون للشفاء

36
00:03:41,180 --> 00:03:42,660
.شكرًا جزيلًا لكم

37
00:03:43,190 --> 00:03:46,030
هل أنت واثقة أنّك أردت عودتنا؟

38
00:03:46,030 --> 00:03:48,910
.كان بإمكانك دفع قوّاتك للتقدّم من هناك

39
00:03:48,910 --> 00:03:53,750
.رجال المستوى الثاني لا يكفون. أريد قتال شخص أقوى

40
00:03:53,980 --> 00:03:58,370
نحن نتعامل مع شياطين هنا. لا يمكننا
.أن ننطلق نحو المجهول بهذه البساطة

41
00:03:58,370 --> 00:04:00,490
.علينا أن نستريح ونستعيد قوانا

42
00:04:00,960 --> 00:04:04,090
هل ستكون البلدة بخير دفاعيًّا؟

43
00:04:04,350 --> 00:04:07,420
.دعوا ذلك لنا رجاءً

44
00:04:07,420 --> 00:04:12,600
.طلبت من نويل أن تأخذ إحدى نسخي إلى بلدة تولون

45
00:04:13,460 --> 00:04:19,110
وضعت بواسطة تلك النسخة نفس
.الحاجز التي تملكه مملكة هارت

46
00:04:19,790 --> 00:04:22,900
،لأنّ لعنة الشيطان بداخلي

47
00:04:22,900 --> 00:04:26,120
.يمكنني استشعار سحر الشيطان في الحال

48
00:04:27,030 --> 00:04:31,950
لنتابع اكتساب المزيد من المناطق
.ولنحاصر الشيطان في مملكة سبيد

49
00:04:31,950 --> 00:04:33,080
!أجل

50
00:04:33,830 --> 00:04:39,340
<i>.يا إلهي... أنت تجعلين ذلك يبدو أسهل ممّا سيكون الأمر عليه</i>

51
00:04:39,580 --> 00:04:44,590
.هذا كلّ شيء بالنّسبة لليوم. تابعوا العمل الجاد رجاءً

52
00:04:40,480 --> 00:04:44,590
<i>.لكنّنا قد نتمكن من النجاح بقوى لوروبيتشكا</i>

53
00:04:45,920 --> 00:04:47,630
<i>.هذه الملكة مذهلة للغاية</i>

54
00:04:49,150 --> 00:04:50,850
.ما زلت لم أنل كفايتي

55
00:04:50,850 --> 00:04:53,320
.غاجا. واجهني اليوم أيضًا

56
00:04:53,320 --> 00:04:58,010
،فلوغا حارس روح النار الذي درّبني قويّ للغاية

57
00:04:58,010 --> 00:05:00,280
.لكني أودّ معرفة مدى قوّتك أنت أيضًا

58
00:05:00,280 --> 00:05:02,070
.أودّ أنا أيضًا أن أواجهك

59
00:05:02,070 --> 00:05:04,990
!مهلًا! أنا أيضًا

60
00:05:05,360 --> 00:05:09,490
.جميعكم عدتم للتّو من المعركة، لذا استريحوا رجاءً

61
00:05:09,490 --> 00:05:13,320
!لا، أنا بخير تمامًا! لا داعي لأن تقلق عليّ

62
00:05:14,050 --> 00:05:16,950
!لنقم بمعركة دموية معًا

63
00:05:18,020 --> 00:05:19,380
!بدأت أتحمّس

64
00:05:19,380 --> 00:05:22,800
.يبدو هذا ممتعًا، أنا أيضًا أودّ للانضمام

65
00:05:22,800 --> 00:05:26,730
!تعلمين أنّك لا تستطيعين ذلك يا لوروبيتشكا! ماذا تقولين؟

66
00:05:28,170 --> 00:05:29,230
...أنا بخيـ

67
00:05:32,410 --> 00:05:34,310
!لوروبيتشكا

68
00:05:34,580 --> 00:05:36,650
.يبدو الجميع بخير

69
00:05:36,650 --> 00:05:38,530
.إنّهم جميعًا أغبياء بصراحة

70
00:05:38,960 --> 00:05:42,570
.اتّسخت تمامًا في منطقة السحر القوي، لذا سأستحمّ

71
00:05:43,940 --> 00:05:46,000
.سأنضم لك يا نويل-سان

72
00:05:46,890 --> 00:05:48,840
.ستذهبين أنت أيضًا يا لوروبيتشكا

73
00:05:48,840 --> 00:05:52,660
.أنت ملكة، لذا عليك للانضمام إلى حمّام أنيق لا حمّام دمويّ

74
00:05:52,660 --> 00:05:53,770
...حسنًا

75
00:05:53,770 --> 00:05:57,810
.أعرف المكان الأفضل للاستحمام

76
00:05:58,370 --> 00:06:00,200
<i>حسناوات مملكة كلوفر</i>

77
00:06:00,200 --> 00:06:03,300
<i>...ستستحمّان مع ملكة مملكة هارت الحسناء</i>

78
00:06:03,300 --> 00:06:04,700
<i>!لا يا فينرال</i>

79
00:06:04,700 --> 00:06:07,360
<i>.إيّاك أن تتحمس بسبب امرأة أخرى غير فينيس-سان</i>

80
00:06:07,360 --> 00:06:08,800
<i>!قاوم</i>

81
00:06:09,260 --> 00:06:12,430
.فينرال، سأقتلك إن تخيّلت أيّ شيء غريب

82
00:06:12,430 --> 00:06:16,100
!نويل-تشان! أنا أبذل قصارى جهدي لمقاومة ذلك الآن

83
00:06:16,100 --> 00:06:18,100
!مـ-مشكلة

84
00:06:18,100 --> 00:06:20,120
...غابة بولنفروم

85
00:06:20,810 --> 00:06:22,610
!ظهرت فيها تشارمي برّية

86
00:06:24,470 --> 00:06:27,950
!إن لم نفعل شيئًا، فستأكل كلّ الفواكه التي في الغابة

87
00:06:28,760 --> 00:06:31,070
مجدّدًا؟

88
00:06:31,070 --> 00:06:33,930
في الواقع، يبدو أنّ تشارمي-سينباي أُعجبت كثيرًا

89
00:06:33,930 --> 00:06:37,580
.بطعام مملكة هارت

90
00:06:37,820 --> 00:06:40,680
.وقد كانت تسبب المتاعب في كل مكان

91
00:06:41,250 --> 00:06:43,890
استحوذت على مجموعة من القردة في إحدى الغابات

92
00:06:43,890 --> 00:06:45,800
.وجعلتها تحضر لها الموز

93
00:06:46,440 --> 00:06:50,550
.وفي غابة أخرى، قاتلت دبًّا على بعض التفاح النادر للغاية

94
00:06:51,260 --> 00:06:54,840
.هذا لأنّ الفواكه في مملكة هارت لذيذة بالفعل

95
00:06:55,840 --> 00:06:57,270
.لا بدّ أنّ السبب هو الماء النقيّ هنا

96
00:06:57,590 --> 00:07:01,240
.يا إلهي. علينا الذهاب لإحضارها قبل أن تسبّب المزيد من المتاعب

97
00:07:01,240 --> 00:07:05,860
،سأذهب أنا! أنا واثق أنّك متعب من نقل كلّ أولئك النّاس

98
00:07:06,260 --> 00:07:08,460
.لذا عليك أن تستريح يا فينرال-سينباي

99
00:07:08,460 --> 00:07:11,720
.لكنّك تحركت أكثر مني بكثير يا أستا-كن

100
00:07:11,720 --> 00:07:14,450
!لكنّي لا أستعمل أيّ سحر، لذا أنا بخير

101
00:07:14,880 --> 00:07:18,080
...أنا أتحدّث عن قدرة تحمّلك

102
00:07:18,080 --> 00:07:19,960
.حسنًا، أعتمد عليك

103
00:07:19,960 --> 00:07:21,860
.نعتمد عليك

104
00:07:21,860 --> 00:07:22,880
!حاضر

105
00:07:23,350 --> 00:07:24,310
!قاتل الشيطان

106
00:07:29,690 --> 00:07:32,200
<i>...سأتحكم في إلغاء السحر خاصتي</i>

107
00:07:33,770 --> 00:07:34,740
<i>!وأطير</i>

108
00:07:44,090 --> 00:07:47,400
...إنّه الفتى الذي لم يستطع الطيران بالمكنسة

109
00:07:48,160 --> 00:07:50,780
.لقد تحول إلى شخص مذهل

110
00:07:59,370 --> 00:08:00,720
.يا لجماله

111
00:08:01,600 --> 00:08:04,670
إنّه ينبوع سرّي توارثته أجيال

112
00:08:04,670 --> 00:08:06,960
.من عائلة مملكة هارت الملكيّة

113
00:08:06,960 --> 00:08:11,160
.عجبًا. إنّه لشرف لنا أن تحضرينا إلى هنا

114
00:08:13,830 --> 00:08:16,080
.أشعر بمانا خالصة للغاية هنا

115
00:08:16,080 --> 00:08:21,060
.بحيرة إلمورا بها أفضل المياه في كلّ مملكة هارت

116
00:08:21,520 --> 00:08:26,060
.إن استحممت في هذه المياه، فستصبح بشرتك جميلة وناعمة

117
00:08:26,350 --> 00:08:27,490
.هيا بنا

118
00:08:27,490 --> 00:08:28,570
.أحل

119
00:08:32,920 --> 00:08:34,780
.أشعر بتحسن كبير أخيرًا

120
00:08:34,780 --> 00:08:37,400
.الماء جميل وبارد

121
00:08:39,910 --> 00:08:42,760
.ويحي! نسيت خلع هذه

122
00:08:43,230 --> 00:08:45,440
...يا إلهي يا لوروبيتشكا

123
00:08:45,980 --> 00:08:49,590
...بالمناسبة، كنت أريد سؤالكنّ لفترة

124
00:08:50,970 --> 00:08:53,170
من منكنّ تواعد أستا؟

125
00:08:53,170 --> 00:08:54,130
!ماذا؟

126
00:08:54,530 --> 00:08:57,840
!هل سنتحدّث عن العلاقات؟ أخبرنني رجاءً

127
00:08:59,730 --> 00:09:02,180
!نـ-نحن لا نواعده

128
00:09:02,610 --> 00:09:07,430
،أ-أستا-سان شخص نبيل ولطيف وموثوق

129
00:09:07,430 --> 00:09:10,200
.لكنّ هذا ليس وقت ذلك

130
00:09:10,660 --> 00:09:14,040
ماذا إذًا بعد أن تنتهي المعركة مع مملكة سبيد؟

131
00:09:14,040 --> 00:09:14,950
ماذا؟

132
00:09:15,270 --> 00:09:18,220
.لا يبدو أنّك تمانعين

133
00:09:18,220 --> 00:09:22,330
.لكنّ نيرو هي التي دائمًا معه على ما يبدو

134
00:09:22,560 --> 00:09:25,720
!هل هذا لأنّكما تتواعدان؟

135
00:09:29,260 --> 00:09:31,750
.ذلك لأنّ رأسه مجلس جيّد فحسب

136
00:09:32,080 --> 00:09:33,540
هل هذا كل شيء؟

137
00:09:33,540 --> 00:09:34,840
.أجل

138
00:09:34,840 --> 00:09:37,860
.أنت إذًا مهتمّة بأعلى رأسه فقط

139
00:09:39,210 --> 00:09:41,430
.فـ-فهمت

140
00:09:41,810 --> 00:09:43,670
<i>،نيرو تقول ذلك الآن</i>

141
00:09:43,670 --> 00:09:47,930
<i>لكن ماذا إن تقرّبا أكثر بسبب قضائهما للمزيد من الوقت معًا؟</i>

142
00:09:47,930 --> 00:09:49,790
ماذا عنك إذًا يا نويل؟

143
00:09:50,510 --> 00:09:53,440
!من المستحيل أن أواعد غـ-غـ-غـ،-غبيّستا

144
00:09:53,750 --> 00:09:56,130
.هكذا إذًا، فهمت

145
00:09:56,130 --> 00:09:57,710
.فهمت

146
00:09:57,710 --> 00:10:00,450
مـ-ماذا عنك يا لوروبيتشكا؟

147
00:10:00,930 --> 00:10:05,200
أ-أجل. هل تواعدين غاجا-سان؟

148
00:10:05,200 --> 00:10:10,210
.ماذا؟ أنا وغاجا-سان؟ لا، لا

149
00:10:10,210 --> 00:10:12,950
.حقًّا؟ لكنّكما معًا دائمًا

150
00:10:12,950 --> 00:10:14,640
.أنتما ثنائي جميل

151
00:10:14,640 --> 00:10:18,220
.لن يحدث ذلك أبدًا. أنا واثقة أنّ غاجا-سان يظنّ ذلك أيضًا

152
00:10:18,560 --> 00:10:23,720
<i>.غاجا المسكين. لكنّي لن أقول له ذلك أبدًا</i>

153
00:10:31,170 --> 00:10:32,310
!هذا ممتع

154
00:10:32,310 --> 00:10:34,900
.لا عجب أنّك قائد حرّاس الأرواح

155
00:10:34,900 --> 00:10:36,690
.لا توجد حدود لقوّتك

156
00:10:37,040 --> 00:10:40,460
،لأنّكما تمكّنتما من التطوّر بسرعة مفاجئة

157
00:10:40,460 --> 00:10:42,700
.فهذا تدريب ممتاز لي أنا أيضًا

158
00:10:44,480 --> 00:10:48,000
<i>.عليّ أيضًا أن أصبح أقوى مثلهم</i>

159
00:10:48,380 --> 00:10:52,140
<i>.سوف أحمي مملكة هارت وإن كلّفني ذلك حياتي</i>

160
00:10:52,910 --> 00:10:57,010
.أنا سعيدة لأنّ الجميع لطفاء من مملكة كلوفر

161
00:10:57,350 --> 00:11:01,390
.لم أعلم ما كنت لأفعله لو أنّكم كنتم أناسًا مخيفين

162
00:11:01,390 --> 00:11:03,460
.هذا ما يجب أن نقوله نحن

163
00:11:03,460 --> 00:11:07,380
.فقد هاجمتنا فجأةً مع أنّ ذلك كان للتّحقّق من مستويات سحرنا

164
00:11:08,030 --> 00:11:09,180
.آسفة على ذلك

165
00:11:09,400 --> 00:11:12,780
نحن ممتنون لأنّ ملكة مملكة هارت

166
00:11:12,780 --> 00:11:16,430
.شخص لطيف مثلك يا لوروبيتشكا

167
00:11:16,950 --> 00:11:18,440
...ميموزا-سان

168
00:11:18,890 --> 00:11:23,240
.كما أنّ الجميع في مملكة هارت كانوا لطفاء معنا

169
00:11:23,240 --> 00:11:24,370
.أجل

170
00:11:24,370 --> 00:11:26,920
.سنواجه جميعًا الشيطان معًا

171
00:11:26,920 --> 00:11:29,090
.أنا سعيدة لأنّك شخص يمكننا الوثوق به

172
00:11:29,090 --> 00:11:32,710
.لـ-لكنّك خرقاء للغاية للأسف

173
00:11:33,450 --> 00:11:34,750
.مهلًا

174
00:11:35,770 --> 00:11:37,520
.شكرًا جزيلًا

175
00:11:37,520 --> 00:11:41,640
أنا أحاول جاهدة أن أكون ملكة مناسبة

176
00:11:41,640 --> 00:11:44,760
.أمام شعب مملكة هارت رغم المظاهر

177
00:11:44,760 --> 00:11:46,620
.لكنّي سيّئة في ذلك

178
00:11:46,620 --> 00:11:51,770
.لذا أنا سعيدة لأنّ لديّ أصدقاء يمكنني مصارحتهم

179
00:11:52,360 --> 00:11:55,270
.أنا سعيدة لأننا أصبحنا أصدقاء

180
00:11:56,860 --> 00:11:58,610
.أنت ظريفة للغاية يا لوروبيتشكا

181
00:11:58,860 --> 00:12:03,130
.ما هذا؟ أنت تخجلينني هكذا

182
00:12:03,130 --> 00:12:06,460
.نحن نبادلك نفس الشعور يا لوربيتشكا-سان

183
00:12:17,630 --> 00:12:20,580
!الطيران في السماء رائع للغاية

184
00:12:20,580 --> 00:12:22,150
!الهواء

185
00:12:22,150 --> 00:12:24,300
!الرائحة الأخّاذة الحلوة

186
00:12:24,550 --> 00:12:26,680
رائحة حلوة؟

187
00:12:27,390 --> 00:12:28,590
!لا بدّ أنّها هناك

188
00:12:30,140 --> 00:12:31,930
!تشارمي-سينباي

189
00:12:32,970 --> 00:12:34,640
.مرحبًا يا أستا-كن

190
00:12:34,640 --> 00:12:36,690
هل تريد بعض الطعام؟

191
00:12:37,250 --> 00:12:39,680
!تبًّا، لقد زاد وزنها

192
00:12:39,680 --> 00:12:41,860
!كم أكلت بالضبط؟

193
00:12:41,860 --> 00:12:46,570
.كلّ هذا لأنّ فاكهة مملكة هارت لذيذة للغاية

194
00:12:46,570 --> 00:12:49,870
!لا ينبغي أن تأكلي أكثر من هذا يا تشارمي-سينباي

195
00:12:50,080 --> 00:12:53,370
هل تحاول إيقافي يا أستا-كن؟

196
00:12:53,370 --> 00:12:56,860
...أجل! فمن الواضح أنّك أكلت أكثر من اللازم

197
00:12:56,860 --> 00:12:58,340
.اسمع يا أستا-كن

198
00:12:58,340 --> 00:13:00,880
.نحن لا نأكل كي نعيش

199
00:13:01,090 --> 00:13:03,600
!بل نعيش لكي نأكل

200
00:13:03,600 --> 00:13:04,880
!ماذا؟

201
00:13:05,250 --> 00:13:06,840
...لهذا

202
00:13:06,840 --> 00:13:12,160
.سيُسحَق كلّ من يعترض طريق الأكل بالخرفان ويموتون

203
00:13:12,160 --> 00:13:13,270
!ماذا؟ مهلًا

204
00:13:13,270 --> 00:13:15,230
!تشارمي-سينباي

205
00:13:20,260 --> 00:13:21,730
ما الذي يجري؟

206
00:13:21,730 --> 00:13:23,370
...مهلًا، هذا

207
00:13:31,560 --> 00:13:32,950
!إنّه خروف تشارمي

208
00:13:32,950 --> 00:13:35,330
!خرجت تشارمي عن السيطرة

209
00:13:39,150 --> 00:13:40,650
...تشارمي-كن

210
00:13:41,250 --> 00:13:44,210
مقر الفجر الذهبي

211
00:13:44,430 --> 00:13:46,450
هل لديك بعض الوقت يا نائب القائد؟

212
00:13:47,050 --> 00:13:48,510
.أنا على وشك الخروج في مهمة

213
00:13:49,300 --> 00:13:50,260
هل هو أمر طارئ؟

214
00:13:50,260 --> 00:13:53,190
في الواقع... تلقيّنا رسالة من كنيسة من قرية هاجي

215
00:13:53,190 --> 00:13:54,470
.المعزولة

216
00:13:57,520 --> 00:13:58,670
.أخبرني في الحال

217
00:14:12,700 --> 00:14:14,110
!إنّه خروف تشارمي

218
00:14:14,110 --> 00:14:16,440
!لقد ثارت تشارمي

219
00:14:17,660 --> 00:14:20,650
!القطن! إنّه يستعمل القطن لجمع الطعام

220
00:14:20,650 --> 00:14:22,040
!إنّه يتجه إلى هنا

221
00:14:24,790 --> 00:14:29,090
!إنّها تهاجم بجميع حيوانات الغابة الجائعة

222
00:14:29,090 --> 00:14:33,050
!سيُؤكل كلّ طعام الغابة على هذا الحال

223
00:14:34,220 --> 00:14:35,270
...ربّما

224
00:14:36,120 --> 00:14:40,100
.صنعت وحشًا

225
00:14:41,410 --> 00:14:45,860
...أسلوب المانا يصنع الوصفات
!والأطباق  التي تصنعها عبارة عن سحر

226
00:14:46,470 --> 00:14:50,360
!هذا يعني أنّ عليّ الأكل كي أتعلّم أسلوب المانا

227
00:14:50,670 --> 00:14:55,330
.لم أفهم منطقها تمامًا، لكني قررت دعمها

228
00:14:55,870 --> 00:14:58,670
.تشارمي-كن فارسة سحر عبقرية

229
00:14:58,670 --> 00:15:03,710
.أفضل شيء أمكنني فعله هو جعل موهبتها تسطع أكثر

230
00:15:04,180 --> 00:15:08,130
،لكنّها وقعت في حبّ كل الطعام في مملكة هارت

231
00:15:08,130 --> 00:15:12,220
.وانتهى بها الحال في قمّة سلسلة الغابة الغذائية

232
00:15:12,820 --> 00:15:15,510
!إيقافها واجبي أنا

233
00:15:18,570 --> 00:15:21,850
.سحر النباتات: فيدا فالتوريا دائمة الخضرة

234
00:15:25,480 --> 00:15:28,360
...إنّها تعبر من خلاله ولا يمكنني إيقافه! في تلك الحالة

235
00:15:32,150 --> 00:15:33,010
!مذهل

236
00:15:33,010 --> 00:15:35,110
!أحسنت يا بوتروف-ساما

237
00:15:42,300 --> 00:15:44,380
!ا-انتهى أمرنا

238
00:15:44,650 --> 00:15:46,300
.يا إلهي

239
00:15:49,380 --> 00:15:52,680
!ظننتني سأختنق

240
00:15:53,150 --> 00:15:54,840
هل أنت بخير يا أستا-كن؟

241
00:15:56,220 --> 00:15:58,850
!بوتروف-سان! شكرًا جزيلًا لك

242
00:15:58,850 --> 00:16:02,680
!سيُسرَق عشاء الجميع أيضًا على هذا الحال

243
00:16:02,680 --> 00:16:04,850
هلّا ساعدتني يا أستا-كن؟

244
00:16:05,180 --> 00:16:06,940
!أطلب منك نفس الشيء

245
00:16:08,650 --> 00:16:11,150
.الفواكه هي الأفضل

246
00:16:11,150 --> 00:16:17,670
.إنّها لذيذة وصحيّة وأغلبها مياه، لذا لا نسمن منها أبدًا

247
00:16:20,160 --> 00:16:23,500
.ما زلت لم تستسلم يا معلمي

248
00:16:23,750 --> 00:16:30,260
!لكنّ بعد أن يشتعل لهيب جوعي، حتّى أنت لا تستطيع إيقافه

249
00:16:30,260 --> 00:16:32,760
!سأضطر إذًا لإيقافك نهائيًّا فحسب

250
00:16:37,650 --> 00:16:38,810
!حسنًا

251
00:16:40,060 --> 00:16:41,360
!ماذا؟

252
00:16:46,730 --> 00:16:48,860
!هذا ليس عدلًا

253
00:16:49,160 --> 00:16:52,860
!سأقطعه في مكان لا يمكن تفاديه فحسب

254
00:16:53,210 --> 00:16:54,860
!أعتذر عن التطفل

255
00:16:57,870 --> 00:17:01,490
!ماذا؟! أواصل القطع، لكن لا نهاية لهذا

256
00:17:01,910 --> 00:17:03,540
!تبًّا

257
00:17:04,970 --> 00:17:07,290
...حتّى أستا-كن لا فرصة لديه

258
00:17:07,850 --> 00:17:11,500
هل هذا يعني أنّ كلّ ما يمكننا فعله
هو مشاهدتها وهي تلتهم كلّ شيء؟

259
00:17:11,500 --> 00:17:14,510
!دع الأمر لي يا بوتروف-سان

260
00:17:14,510 --> 00:17:15,720
!ريل-كن

261
00:17:17,480 --> 00:17:21,430
<i>.تشارمي-تشان... لقد تدربنا معًا</i>

262
00:17:21,430 --> 00:17:26,600
<i>!وبصفتي صديقك، لا يمكنني أن أسمح لهيجانك بالاستمرار</i>

263
00:17:26,600 --> 00:17:30,610
<i>!سحر الصور: غزو الجليد المنقوع بالحرارة</i>

264
00:17:40,440 --> 00:17:42,200
!لقد أنقذتني يا ريل

265
00:17:42,410 --> 00:17:45,160
!فهمت! يمكننا الهجوم إن كان مجمّدًا

266
00:17:45,160 --> 00:17:46,660
!هيا بنا يا أستا-كن

267
00:17:46,660 --> 00:17:47,500
!أجل

268
00:17:57,680 --> 00:17:59,480
!لقد هزما تشارمي

269
00:17:59,480 --> 00:18:00,600
!شكرًا لكما

270
00:18:00,900 --> 00:18:05,870
يا إلهي، تسبب تلميذاي بالفوضى... لكني سعيد بمدى تطورهما

271
00:18:08,350 --> 00:18:11,860
.تشارمي-تشان، الإفراط في الأكل سيئ لك

272
00:18:11,860 --> 00:18:16,140
آسفة. ما في الأمر أنّ فواكه مملكة هارت لذيذة للغاية

273
00:18:16,140 --> 00:18:17,660
.ولا يمكنني كبح نفسي

274
00:18:17,660 --> 00:18:19,860
.لقد أنقذتني حقًّا يا ريل

275
00:18:19,860 --> 00:18:23,030
!أصبحت مذهلًا أكثر من ذي قبل

276
00:18:23,030 --> 00:18:26,610
إنّ التدريب في مملكة هارت ممتع للغاية

277
00:18:27,190 --> 00:18:29,660
،وكلّما فكرت في شخص معيّن

278
00:18:29,660 --> 00:18:32,700
.لا يتوقف الإلهام ورغبتي في الإنشاء

279
00:18:32,700 --> 00:18:33,630
شخص معين؟

280
00:18:33,990 --> 00:18:37,880
.الإلهة التي أنقذتني عندما استحوذ الإلف علي

281
00:18:38,200 --> 00:18:41,390
!إنّها توأم روحي

282
00:18:41,670 --> 00:18:47,640
أريد أن أصبح رجلًا قويًّا يستحقها... وقائدًا قويًّا

283
00:18:48,160 --> 00:18:49,770
...تلك الإلهة

284
00:18:55,280 --> 00:18:57,780
!إنّها تشارمي-سينباي يا ريل

285
00:18:57,780 --> 00:18:58,730
ماذا؟

286
00:19:00,800 --> 00:19:05,510
عمّاذا تتحدّث يا أستا-كن؟ إنّهما مختلفتان
.للغاية. فهي لم تكن سمينة هكذا

287
00:19:05,510 --> 00:19:08,210
...أعلم ذلك، لكن

288
00:19:08,210 --> 00:19:12,140
.وأنت أيضًا عمّاذا تتحدّث يا ريل؟ أنا لست سمينة لتلك الدّرجة

289
00:19:12,140 --> 00:19:14,790
.أنا ممتلئة فحسب. ومن الواضح أنّه نوع الجسد الأكثر شهرة

290
00:19:14,790 --> 00:19:19,730
!ما زلت تأكلين! ألا يمكنك فعل شيء آخر عدا الأكل

291
00:19:19,730 --> 00:19:24,550
يا للوقاحة يا أستا-كن! بالطبع يمكنني
.التفكير في شيء آخر عدا الأكل أحيانًا

292
00:19:25,020 --> 00:19:27,060
<i>...شيء عدا الأكل</i>

293
00:19:27,060 --> 00:19:30,060
<i>.أتساءل ما يفعله يونو-كن</i>

294
00:19:34,970 --> 00:19:36,940
<i>.كدنا نصل إلى قرية هاجي</i>

295
00:19:36,940 --> 00:19:39,500
.هذا المكان كئيب دائمًا

296
00:19:39,500 --> 00:19:44,240
.نحن وحدنا أخيرًا، لكن هذا لا يبدو كموعد غرامي إطلاقًا

297
00:19:44,450 --> 00:19:46,900
،لا أعلم ما يريدون إخبارك به

298
00:19:46,900 --> 00:19:49,250
.لكنّنا سنخرج في موعد أخيرًا بعد ذلك

299
00:19:49,520 --> 00:19:50,830
يونو، هل تستمع إليّ؟

300
00:19:50,830 --> 00:19:52,750
!يونو

301
00:19:53,140 --> 00:19:54,450
.اخرسي يا بيل

302
00:19:55,730 --> 00:19:56,780
!يونو

303
00:19:58,370 --> 00:19:59,320
.الأخت

304
00:19:59,320 --> 00:20:02,260
.أهلًا بعودتك. آسفة، فأنا أعرف أنّك مشغول

305
00:20:02,530 --> 00:20:05,470
!أجل! يونو مشغول للغاية

306
00:20:05,470 --> 00:20:07,760
لا بأس. هل حدث شيء ما؟

307
00:20:08,040 --> 00:20:11,180
.أجل... لكن ادخل أوّلًا

308
00:20:20,650 --> 00:20:22,900
.أنت صورة طبق الأصل عن سييل-ساما

309
00:20:23,240 --> 00:20:26,410
!وتلك القلادة... لا شكّ في الأمر

310
00:20:27,210 --> 00:20:28,810
من هذا العجوز؟

311
00:20:28,810 --> 00:20:31,910
.يبدو أنّه من مملكة سبيد

312
00:20:33,180 --> 00:20:35,420
!أظنّ أنّ علينا إبراحه ضربًا إذًا

313
00:20:35,810 --> 00:20:37,670
!أنا لست عدوًّا

314
00:20:39,490 --> 00:20:42,920
.كانت مملكة سبيد مملكة مسالمة في الأصل

315
00:20:44,090 --> 00:20:45,760
،رغم البرودة التي تصل إليها

316
00:20:45,760 --> 00:20:50,180
...كان الناس يعيشون بسعادة تحت حكم آل غرينبِريال

317
00:20:51,670 --> 00:20:55,880
،إلى أن ظهر ثالوث الظلام ونفوا آل غرينبريال

318
00:20:55,880 --> 00:20:58,440
.وحكموا الناس بالخوف

319
00:20:59,670 --> 00:21:00,610
...يونو-ساما

320
00:21:01,610 --> 00:21:06,450
.أنت هو أملنا. فأنت تنتمي إلى عائلة غرينبريال

321
00:21:07,000 --> 00:21:08,240
...أي أنّك

322
00:21:08,750 --> 00:21:11,190
!أمير مملكة سبيد

323
00:22:44,760 --> 00:22:47,450
!نفلة صغيرة

324
00:22:48,050 --> 00:22:52,050
رقعة الرسم المطلقة

325
00:22:48,870 --> 00:22:50,840
.رقعة الرسم المطلقة

326
00:22:52,330 --> 00:22:55,060
!لا يمكنني أن أكتفي من رسمها

327
00:22:55,280 --> 00:22:58,060
!يا إلهتي

328
00:22:58,500 --> 00:23:01,730
ريل، ألا تريد رسم هذه النسخة من تشارمي-سينباي؟

329
00:23:02,260 --> 00:23:06,230
.أنا مشغول جدًّا الآن لرسم كلّ تفاصيل جمال الإلهة بدقة

330
00:23:07,690 --> 00:23:11,790
!رقعة الرسم هذه ناعمة وسلسة. وكأني أرسم على غيمة

331
00:23:11,790 --> 00:23:14,740
!قد تكون هذه لوحتي الفنية المطلقة

332
00:23:14,740 --> 00:23:16,330
...ر-ريل، هذا

333
00:23:16,640 --> 00:23:20,010
!انتهيت! لقد نزلت إلهتي المثالية

334
00:23:20,420 --> 00:23:21,540
...مهلًا

335
00:23:21,540 --> 00:23:24,170
!كم كنت منغمسًا في عملك بالضبط؟

336
00:23:24,480 --> 00:23:29,510
!لا تأكلي أكثر من هذا يا تشارمي-تشان! ستمدّدين إلهتي

337
00:23:29,510 --> 00:23:34,180
...ريل-كن، أولئك الذين يعترضون طريق وجبات الغير

338
00:23:34,180 --> 00:23:38,690
!لا! لا مزيد رجاءً يا تشارمي-سينباي

339
00:23:40,300 --> 00:23:41,700
.هذا غير ممكن

340
00:23:41,700 --> 00:23:45,080
.لا يمكن أن تكون جادًّا بكوني أمير مملكة سبيد

341
00:23:45,080 --> 00:23:46,400
.لكني جاد

342
00:23:46,830 --> 00:23:51,380
.بلاك كلوفر، الصفحة 160: رسول مملكة سبيد

343
00:23:48,320 --> 00:23:54,250
الصفحة 160

344
00:23:51,870 --> 00:23:53,110
.أنا جاد

