﻿1
00:00:05,460 --> 00:00:07,850
<i>...في النّفلة الأخيرة يعيش</i>

2
00:00:07,850 --> 00:00:09,240
<i>.شيطان</i>

3
00:00:10,210 --> 00:00:12,350
<i>ما اكتسبه أستا الذي وُلِد من دون سحر</i>

4
00:00:12,350 --> 00:00:14,740
<i>من كتاب التّعاويذ الخماسي كان</i>

5
00:00:14,740 --> 00:00:18,840
<i>.قوة إلغاء السحر التي تلغي أيّ سحر كان</i>

6
00:00:20,020 --> 00:00:23,910
<i>في تلك الأثناء، ثالوث الظلام من مملكة سبيد</i>

7
00:00:23,910 --> 00:00:26,800
<i>،يملكون أيضًا قوى شياطين العالم السفليّ</i>

8
00:00:26,800 --> 00:00:29,730
<i>.وبدؤوا غزو الممالك الأخرى</i>

9
00:00:30,700 --> 00:00:33,790
<i>،واصل أستا القتال بينما يثق بنفسه</i>

10
00:00:34,300 --> 00:00:38,320
<i>!مع أصدقائه... لحماية هذا العالم</i>

11
00:00:44,200 --> 00:00:45,320
!أونديني

12
00:00:45,320 --> 00:00:46,030
.أجل

13
00:00:46,460 --> 00:00:49,900
<i>هاجم حواريو الظلام الذين حصلوا على قوى الشياطين</i>

14
00:00:49,900 --> 00:00:51,910
<i>.مملكة هارت</i>

15
00:00:52,450 --> 00:00:55,650
<i>،والشخص الذي قاد الهجوم كان أحد أفراد ثالوث الظّلام</i>

16
00:00:55,650 --> 00:00:58,450
<i>.فانيكا التي يتلبّسها ميغيكولا</i>

17
00:00:59,540 --> 00:01:04,720
<i>،في تلك الأثناء، في المنطقة المحايدة بين مملكتي كلوفر وسبيد</i>

18
00:01:04,720 --> 00:01:06,590
<i>،حيث نقل أفراد الثيران السوداء مقرهم</i>

19
00:01:06,590 --> 00:01:09,600
<i>.تعرضوا لهجوم هناك من قِبل أحد أفراد ثالوث الظلام، دانتي</i>

20
00:01:09,600 --> 00:01:11,390
!هجوم من مملكة سبيد؟

21
00:01:12,440 --> 00:01:13,230
!روج

22
00:01:13,560 --> 00:01:15,790
<i>،نجو من الخطر مؤقّتًا بفضل سحر فانيسا</i>

23
00:01:15,790 --> 00:01:17,860
<i>،وقاتل أستا باستعمال إلغاء السحر خاصته</i>

24
00:01:17,860 --> 00:01:20,690
<i>.لكنّهم لم يكونوا ندًّا لسحر الجاذبية الخاص بدانتي</i>

25
00:01:24,910 --> 00:01:26,080
.لا خيار لديّ

26
00:01:26,690 --> 00:01:30,490
.سأوقظ مشاعرك الحقيقية من أجلك

27
00:01:30,990 --> 00:01:33,480
!توقف

28
00:01:34,250 --> 00:01:35,500
!غوش

29
00:01:34,250 --> 00:01:35,500
!غوش-كن

30
00:01:36,100 --> 00:01:38,640
<i>.تلقى غوش إصابة قاتلة</i>

31
00:01:40,060 --> 00:01:43,590
<i>.واهتاج أستا واستحوذ الغضب والكراهة عليه</i>

32
00:01:53,460 --> 00:01:56,480
<i>!وتمكّنت أخيرًا من إصابة دانتي</i>

33
00:01:56,480 --> 00:01:58,700
...كيف تجرؤ

34
00:02:01,850 --> 00:02:03,280
على جرحي؟

35
00:02:07,870 --> 00:02:11,410
...لم أرِد تلطيخ يديّ بأشياء دنيويّة

36
00:02:11,410 --> 00:02:12,750
.لكن ما باليد حيلة

37
00:02:13,390 --> 00:02:14,720
،سحر الجاذبية

38
00:02:16,060 --> 00:02:17,850
.القتال التلاحميّ الثقيل

39
00:02:18,590 --> 00:02:20,800
أشعر برغبة في إبراحك ضربًا

40
00:02:20,800 --> 00:02:22,880
.بقبضتي الآن

41
00:02:31,490 --> 00:02:34,560
...غوش-كن... غوش-كن

42
00:02:35,410 --> 00:02:36,570
...أنا

43
00:02:39,450 --> 00:02:40,640
<i>...أنا</i>

44
00:04:01,920 --> 00:04:05,220
دانتي ضد قائد الثيران السوداء

45
00:04:12,650 --> 00:04:17,120
!كيف تجرؤ على إظهار وجهك أمامي هكذا أيّتها الطفلة القبيحة؟

46
00:04:19,230 --> 00:04:20,350
.يا إلهي

47
00:04:20,350 --> 00:04:25,670
!ابنتاي جميلتان، لكنّك عاديّة وكئيبة

48
00:04:26,640 --> 00:04:29,240
هل أغضبت أمّي مجدّدًا؟

49
00:04:30,260 --> 00:04:34,450
!أسرعي ونظّفي واغسلي الملابس والأطباق

50
00:04:34,820 --> 00:04:35,820
...أختي

51
00:04:35,820 --> 00:04:38,650
.كما أنّك مخطّات بالسُّخام. يا لك من قذرة

52
00:04:39,450 --> 00:04:44,050
!أظنّ أنّ هذا يناسب اسمك تمامًا. غراي المغطّاة بالسّخام

53
00:04:44,050 --> 00:04:46,180
.هذا يناسبها تمامًا حقًّا

54
00:04:46,180 --> 00:04:50,970
.أليس هذا مثاليًّا؟ يمكنك إخفاء مظهرك المحرِج أيتها الفتاة القبيحة

55
00:04:50,970 --> 00:04:54,960
.مذهل! عليك أن تبقي مغطّاة بالسخام دائمًا

56
00:04:56,530 --> 00:04:58,570
!انظري يا أمي

57
00:04:58,570 --> 00:05:02,980
.يا له من سحر جميل! إنّه يناسبكما تمامًا

58
00:05:03,230 --> 00:05:05,490
...فـ-في السنة القادمة، يمكنني أنا أيضًا

59
00:05:12,840 --> 00:05:14,700
!أ-أنا آسفة! أنا آسفة

60
00:05:14,960 --> 00:05:17,480
لماذا تختلسين النظر أيتها القبيحة؟

61
00:05:17,480 --> 00:05:20,630
.لا بدّ أنّك تغارين من سحرنا الجميل

62
00:05:20,870 --> 00:05:25,180
.لأن فتاة قبيحة مثلك لا يمكنها أن تحلم حتّى بامتلاك سحر كهذا

63
00:05:27,910 --> 00:05:32,050
.لا يمكن لمتقاعسة مثلك استعمال أيّ سحر مفيد على أيّة حال

64
00:05:32,050 --> 00:05:35,060
التزمي بأعمالك المنزلية فحسب، مفهوم؟

65
00:05:35,060 --> 00:05:36,660
.حـ-حاضر

66
00:05:51,000 --> 00:05:52,160
<i>،لا أملك شيئًا</i>

67
00:05:53,730 --> 00:05:57,030
<i>...ودائمًا أُوَبَّخ لكوني متقاعسة</i>

68
00:06:00,480 --> 00:06:02,560
<i>،لكن إن اجتهدت في العمل</i>

69
00:06:02,560 --> 00:06:05,960
<i>...فحينها ربّما أمي وأختاي سـ</i>

70
00:06:08,290 --> 00:06:11,970
.يبدو أنّك كنت تتسللين وتتمرنين ولا تقومين بأعمالك المنزلية

71
00:06:11,970 --> 00:06:15,350
هل تعلّمت أيّ تعويذة جيّدة أخيرًا؟

72
00:06:15,810 --> 00:06:18,830
مضت خمس سنوات على حصولك على كتاب تعاويذك، صحيح؟

73
00:06:18,830 --> 00:06:23,100
أنا واثقة أنّ حتّى الخاسرين أمثالك
.يمكنهم فعل شيء ما بعد كلّ هذا الوقت

74
00:06:23,100 --> 00:06:25,400
.هيّا، أرينا

75
00:06:27,320 --> 00:06:30,950
.لكنّي واثقة أنّه سيكون سحرًا رثًّا مثلك

76
00:06:35,450 --> 00:06:37,870
...يمكنني الآن أخيرًا

77
00:06:41,050 --> 00:06:43,120
!كيف تجرئين؟

78
00:06:44,530 --> 00:06:49,270
!نحن الوحيدتان اللتان حصلتا على هذين الوجهين الجميلين من أمي

79
00:06:49,270 --> 00:06:51,450
!عودي لشكلك بسرعة

80
00:06:51,450 --> 00:06:54,510
...مهلًا... تعلمت فعل هذا للتو، لذا لا يمكنني

81
00:06:54,510 --> 00:06:57,310
!أيّتها المتقاعسة! فتاة قبيحة غبية

82
00:06:57,310 --> 00:06:58,720
!سنقتلك

83
00:07:00,750 --> 00:07:05,490
<i>...تعلمت هذه التعويذة للتو، لكني علمت أنّ سحري لا يمكنه</i>

84
00:07:06,170 --> 00:07:09,010
<i>.لا أعلم ما سيفعلنه بي إن عدت للمنزل</i>

85
00:07:09,010 --> 00:07:13,530
<i>لكن هل يمكن لشخص مثلي العيش في العالم الخارجي بمفردي؟</i>

86
00:07:13,970 --> 00:07:15,450
ماذا؟

87
00:07:15,450 --> 00:07:19,570
عجبًا، عجبًا، أليست إحدى الآنستين من عائلة وايتلي؟

88
00:07:21,120 --> 00:07:23,200
هل أنت بفردك اليوم؟

89
00:07:24,570 --> 00:07:28,640
هل تملكين أيّ شيء لإعطائه لقطاع
طرق مساكين وضيعين أمثالنا؟

90
00:07:28,640 --> 00:07:32,030
.لـ-لا أملك أيّ مال

91
00:07:32,030 --> 00:07:35,020
.لا أملك شيئًا يمكنني إعطاؤه لكم

92
00:07:35,020 --> 00:07:39,860
أنت تملكين ملابس جميلة. لذا لا نأخذك إذًا؟

93
00:07:39,860 --> 00:07:41,240
<i>...لا يوجد شيء</i>

94
00:07:41,240 --> 00:07:42,840
!أمسكا بها

95
00:07:42,840 --> 00:07:43,830
<i>...يمكنني فعله</i>

96
00:07:49,620 --> 00:07:51,950
هل أنت بخير يا آنسة؟

97
00:07:51,950 --> 00:07:54,520
...المعذرة... شكرًا جزيـ

98
00:07:54,520 --> 00:07:55,890
.لا تسيئي الفهم

99
00:07:56,810 --> 00:07:59,950
.أنقذتك فقط لأنّ ماري طلبت منّي ذلك

100
00:08:00,710 --> 00:08:02,940
!أنت فتاة لطيفة جدًّا يا ماري

101
00:08:02,940 --> 00:08:05,770
!أنت ملاك بحق! ملاك نزل من السماء

102
00:08:05,770 --> 00:08:08,680
!ملاكي الصغيرة ماري

103
00:08:08,680 --> 00:08:10,840
.شكرًا لك على إنقاذها يا أخي

104
00:08:10,840 --> 00:08:13,400
.سأفعل أيّ شيء من أجلك

105
00:08:13,960 --> 00:08:16,920
<i>هذان الشقيقان قريبان من بعضهما لهذه الدرجة إذًا؟</i>

106
00:08:16,920 --> 00:08:19,560
<i>...هذا جميل. أتمنى لو كان لدي</i>

107
00:08:19,560 --> 00:08:20,280
.أنتِ

108
00:08:21,040 --> 00:08:22,890
ماذا تفعلين هنا على أيّة حال؟

109
00:08:22,890 --> 00:08:25,780
...ماذا؟ في الحقيقة

110
00:08:25,780 --> 00:08:27,830
.عليك العودة لمنزلك بسرعة

111
00:08:29,250 --> 00:08:30,340
هل هربت من المنزل؟

112
00:08:32,330 --> 00:08:35,600
.إن كنت قد هربت وأنت مترددة، فعودي إلى بيتك

113
00:08:36,180 --> 00:08:39,400
،إن لم تكن لديك العزيمة للحصول على ما تريدين بمفردك

114
00:08:39,400 --> 00:08:41,990
.فلن تنجين في هذا العالم العفن

115
00:08:45,420 --> 00:08:48,500
<i>.أنا واثقة أنّ غوش لم يدرك الأمر قط</i>

116
00:08:48,950 --> 00:08:51,150
<i>،لم يكن لديّ شيء في هذا العالم</i>

117
00:08:53,170 --> 00:08:55,380
<i>.لكنّه منحني النور الذي احتجته لأبقى قويّة</i>

118
00:08:56,240 --> 00:08:58,020
<i>...إن بذلت جهدي للبقاء</i>

119
00:09:01,790 --> 00:09:04,890
!أنت مضحك للغاية! انضمّ لفرقتي

120
00:09:06,830 --> 00:09:09,300
إلى متى ستبقى واقفًا هناك؟

121
00:09:09,300 --> 00:09:11,360
.تعال إلى هنا واشرب معي

122
00:09:11,360 --> 00:09:14,900
.هيا، قل شيئًا أنت أيضًا

123
00:09:14,900 --> 00:09:19,880
.ماذا؟ أنا مشغول بنقش مظهر ماري في مقلتي عيني

124
00:09:19,880 --> 00:09:24,250
.يا إلهي... أنت لا تهتمّ إلّا لأختك

125
00:09:24,250 --> 00:09:26,470
!بالطبع! فهي ملاك

126
00:09:26,470 --> 00:09:27,770
...أجل، أجل

127
00:09:27,770 --> 00:09:28,980
!إنّها ملاك، أليس كذلك؟

128
00:09:32,420 --> 00:09:34,750
<i>!التقيت بك من جديد</i>

129
00:09:35,380 --> 00:09:39,260
<i>.قد يكون من المبالغة أن أعتبر هذا قدرًا</i>

130
00:09:39,260 --> 00:09:42,660
<i>.لكنّك الشخص الذي قادني إلى هنا</i>

131
00:09:43,380 --> 00:09:44,900
<i>.منحتني مكانًا أنتمي إليه</i>

132
00:09:48,940 --> 00:09:53,190
<i>!لا أريد فقدان أيّ من أصدقائي</i>

133
00:09:54,200 --> 00:09:57,030
<i>.منحتني سببًا للعيش</i>

134
00:09:57,030 --> 00:09:58,330
<i>...وأيضًا</i>

135
00:09:58,330 --> 00:10:01,950
.لا يهم أيّ شكل تتّخذين، فأنت تبقين غراي

136
00:10:04,270 --> 00:10:08,820
<i>.وجدت أصدقاء يمكنني الوثوق بهم كعائلة</i>

137
00:10:11,320 --> 00:10:13,300
<i>!أريد إنقاذ غوش-كن</i>

138
00:10:13,300 --> 00:10:14,690
<i>...وأيضًا</i>

139
00:10:14,690 --> 00:10:17,960
<i>!هذا محرج، لكني أريدك أن تنظر إليّ أكثر</i>

140
00:10:19,570 --> 00:10:21,530
<i>!وأن ترى كم أصبحت قويّة</i>

141
00:10:26,130 --> 00:10:27,480
!غراي؟

142
00:10:29,350 --> 00:10:31,740
أغلقت جرحه؟

143
00:10:31,740 --> 00:10:34,430
يمكنها فعل شيء كهذا بسحر التحوّل خاصتها؟

144
00:10:36,920 --> 00:10:38,740
ما هذا السّحر؟

145
00:10:40,030 --> 00:10:41,630
...غراي، أنتِ

146
00:10:47,020 --> 00:10:48,200
!أستا

147
00:10:53,200 --> 00:10:54,640
!رائع

148
00:10:54,640 --> 00:10:57,420
.لم أتوقف وجود شخص آخر من المستوى الغامض

149
00:10:58,710 --> 00:11:02,210
.قواك ضائعة هنا

150
00:11:02,210 --> 00:11:03,380
...ينبغي على كليكما

151
00:11:04,110 --> 00:11:06,720
.أن تكونا امرأتي

152
00:11:10,480 --> 00:11:11,320
!أنت

153
00:11:13,730 --> 00:11:17,280
.أبعد يديك القذرتين عن فرقتي

154
00:11:28,330 --> 00:11:29,470
!القائد

155
00:11:30,380 --> 00:11:31,970
.هكذا إذًا

156
00:11:32,210 --> 00:11:35,200
.أنت هو يامي سوكيهيرو

157
00:11:36,190 --> 00:11:39,280
.يبدو أنّك أحد مستضيفي الشيطان من مملكة سبيد

158
00:11:39,730 --> 00:11:41,650
.لكنّي لا أكترث لذلك

159
00:11:42,740 --> 00:11:45,800
.لا أكترث من تكون، لكنّي سأقتلك

160
00:11:47,950 --> 00:11:51,450
.حقد ممتاز، لكن عليك أن تعرف مكانك

161
00:11:52,410 --> 00:11:55,890
.سحر الجاذبية، حضور ملك الشياطين

162
00:11:57,070 --> 00:11:59,250
...لا يمكنني التحكم بسرحي المكاني

163
00:12:04,880 --> 00:12:08,840
.ترفض الخضوع إذًا. لست سيّئًا

164
00:12:09,660 --> 00:12:12,700
.هذا لأني تعلمت عدّة أشياء جديدة في الشهور الستة الماضية

165
00:12:13,280 --> 00:12:14,800
.أظنني سأجرب بعضًا منها

166
00:12:15,350 --> 00:12:17,660
...منقطة المانا والثقب الأسود

167
00:12:25,250 --> 00:12:27,310
.سحر الظلام، القمر الأسود

168
00:12:29,610 --> 00:12:34,530
<i>.سحري الذي في منطقته يُمحى</i>

169
00:12:33,250 --> 00:12:34,920
.اذهب إلى البقية

170
00:12:34,920 --> 00:12:35,910
!حـ-حاضر

171
00:12:35,910 --> 00:12:38,090
.هذا هو سحر الظلام إذًا

172
00:12:38,090 --> 00:12:39,040
...حسنًا إذًا

173
00:12:40,430 --> 00:12:42,920
،سأرسل هذا الجلمود بسرعة عالية

174
00:12:42,920 --> 00:12:45,210
.وأسحقك بقصوره الذاتي

175
00:12:45,670 --> 00:12:48,850
!سحر الظلام، هجوم البعد القاطع المغطى بالظلام

176
00:12:55,390 --> 00:12:57,320
<i>يمكنه قطع الفضاء؟</i>

177
00:12:59,640 --> 00:13:03,230
.فهمت. لا أتوقّع أقلّ من ذلك من المستوى الغامض الذي نسعى إليه

178
00:13:06,100 --> 00:13:11,160
!سحر الجاذبية، مصارع القتال الالتحامي الثقيل

179
00:13:11,160 --> 00:13:12,050
<i>.إنّه سريع</i>

180
00:13:23,480 --> 00:13:27,640
<i>.أنا أستعمل منطقة المان وأقرأ الكي الخاص به لتوقع تحركاته</i>

181
00:13:27,640 --> 00:13:29,920
<i>...ليس بنفس مستوى يوليوس، لكن</i>

182
00:13:30,610 --> 00:13:34,210
<i>.إنّه يستعمل جاذبيته للتحكم بسرعة ضربات سيفه</i>

183
00:13:35,800 --> 00:13:38,310
.مذهل يا يامي سوكيهيرو

184
00:13:38,580 --> 00:13:43,140
يبدو أنّك تعرف الكثير عني، هل أنت ملاحق أم ماذا أيّها الوغد؟

185
00:13:43,740 --> 00:13:46,570
.تمامًا! أنت هو هدفي

186
00:13:46,870 --> 00:13:51,570
ماذا؟! عليّ القول أني لست سعيدًا
.لأنّي مطلوب من شخص مثلك

187
00:13:51,570 --> 00:13:55,070
.أنت مفتاح يصل هذا العالم بالعالم السفلي

188
00:13:56,290 --> 00:13:57,690
<i>العالم السفلي؟</i>

189
00:13:57,690 --> 00:14:01,280
!عمّاذا تتحدث بالضبط أيّها الملاحق؟

190
00:14:01,800 --> 00:14:07,780
.لكن للأسف، يبدو أنّ يامي سوكيهيرو رجل بذيء ودنيء

191
00:14:07,780 --> 00:14:08,920
!ماذا قلت يا هذا؟

192
00:14:08,920 --> 00:14:14,180
كيف حصل شخص مثلك على الكثير
من الأفراد ذوي السحر الفريد من نوعه؟

193
00:14:14,180 --> 00:14:17,180
.هذه أوّل مرة أغار فيها من بشري

194
00:14:17,440 --> 00:14:19,930
.شكرًا لك على هذا الحقد الجديد

195
00:14:20,220 --> 00:14:23,700
.لكنّ سيدتي المستوى الغامض ستكونان ملكًا لي الآن

196
00:14:23,700 --> 00:14:27,690
!ستخدماني وتخدمان رغباتي من الآن فصاعدًا

197
00:14:27,910 --> 00:14:29,190
!أيّها القائد

198
00:14:29,190 --> 00:14:33,380
مستوى غامض؟ تخدمان رغباتك؟ عمّاذا تتحدّث بالضبط؟

199
00:14:33,380 --> 00:14:37,200
.أحضرتهما فقط لأني أُعجبت بهما

200
00:14:37,200 --> 00:14:39,620
...منطقة المانا، تكثيف

201
00:14:54,330 --> 00:14:56,560
.ضربة إياي القاطعة المغطاة بالظلام

202
00:14:57,120 --> 00:14:59,400
من المستحيل أن أدع

203
00:14:59,930 --> 00:15:01,900
.شخصًا مريبًا مثلك يأخذ أيًّا منهما

204
00:15:07,410 --> 00:15:09,920
!العدو يهاجم! اهربوا

205
00:15:09,920 --> 00:15:12,280
!ستنقذنا مياه الملكة

206
00:15:12,280 --> 00:15:13,350
!هنا

207
00:15:13,350 --> 00:15:14,510
!بسرعة

208
00:15:15,280 --> 00:15:17,780
...لـ-لا يمكن

209
00:15:28,370 --> 00:15:33,050
أولئك الذي حصلوا قوى من مستضيفي
الشياطين يملكون كل هذه القوة؟

210
00:15:33,350 --> 00:15:35,150
.سأذهب

211
00:15:35,150 --> 00:15:36,300
!غاجا-سان

212
00:15:37,650 --> 00:15:40,120
<i>،إن لم تكن هناك فرصة لحراس الأرواح</i>

213
00:15:40,120 --> 00:15:42,390
<i>...فلا يمكن لأحد في مملكة هارت</i>

214
00:15:43,400 --> 00:15:46,720
!علينا أن نوقف لاك-سان والبقية الذين ذهبوا لدعمهم

215
00:15:47,160 --> 00:15:48,480
!لوروبيتشكا

216
00:15:48,480 --> 00:15:50,400
.أنا واثقة أنّهم سيكونون بخير

217
00:15:50,870 --> 00:15:54,290
.لذا ركّزي على حماية مملكتك

218
00:15:55,320 --> 00:15:59,520
<i>...حماية مملكة هارت ومهاجمة مملكة سبيد أيضًا</i>

219
00:15:59,520 --> 00:16:01,610
<i>!لوروبيتشكا ضرورية لكليهما</i>

220
00:16:02,430 --> 00:16:04,970
!سنحميك

221
00:16:04,970 --> 00:16:10,010
!مهما كانت قوة العدو، فلن أسامحنا إن خسرنا يا رفاق

222
00:16:13,970 --> 00:16:17,550
كان هذا أحد حراس الأرواح الذين
يعتبرون من الأقوى في هذه المملكة؟

223
00:16:17,770 --> 00:16:20,960
.يا لخيبة الأمل. لكن ما باليد حيلة

224
00:16:20,960 --> 00:16:24,930
!فأنا المفضل عند فانيكا-ساما في النّهاية

225
00:16:24,930 --> 00:16:29,280
...أنا حواري ظلام يملك 50% من قوة الشيطان

226
00:16:29,900 --> 00:16:33,150
!سفينكين-ساما

227
00:16:29,900 --> 00:16:33,150
حواري الظلام
سفينكين غاتارد

228
00:16:33,400 --> 00:16:36,230
.حان وقت تنظيف القمامة الآن

229
00:16:39,570 --> 00:16:40,640
ماذا؟

230
00:16:43,650 --> 00:16:46,490
.يبدو أن فتى ظريفًا وصل للتّو

231
00:16:48,080 --> 00:16:50,870
أنت لست من هذه المملكة، أليس كذلك؟

232
00:16:50,870 --> 00:16:53,570
.من الأفضل لك ألّا تتدخّل إذًا على الأرجح

233
00:16:53,570 --> 00:16:54,640
.لا أريد

234
00:17:01,660 --> 00:17:03,810
.أُعجبت بك

235
00:17:03,810 --> 00:17:06,250
!بسرعتك على الأقل

236
00:17:09,440 --> 00:17:12,240
!سحر البرق، دمار صاعقة البرق

237
00:17:15,040 --> 00:17:19,460
.يسمح لي سحر الجلد بأن أكون صلبًا أو ليّنًا كما أشاء

238
00:17:19,460 --> 00:17:21,510
أغير بنية جلدي

239
00:17:21,510 --> 00:17:24,070
.وفقًا لسحر خصمي لإلغاء تأثيراته

240
00:17:24,070 --> 00:17:28,330
!جسدي هو الرمح والتّرس المطلقين

241
00:17:29,280 --> 00:17:31,080
...لا يهم ما

242
00:17:31,450 --> 00:17:33,170
!قلت لك لا فائدة

243
00:17:36,770 --> 00:17:40,980
إن في أعلى درجات المستوى صفر، بينما
.أنت من المستوى الأول كحدّ أقصى

244
00:17:40,980 --> 00:17:44,230
.أنت تفهم، صحيح؟ لا فرصة لديك في الفوز

245
00:17:44,230 --> 00:17:47,030
.عليك استعمال سرعتك تلك في الهرب فحسب

246
00:17:48,260 --> 00:17:51,520
.من المستحيل أن أهرب من قتال ممتع كهذا

247
00:17:51,520 --> 00:17:54,760
.أنت غبيّ حقًّا إذًا

248
00:17:54,760 --> 00:17:57,780
أخبرني، لمَ تهاجم مملكة هارت؟

249
00:17:59,600 --> 00:18:02,530
!من أجل فانيكا-ساما بالطّبع

250
00:18:02,840 --> 00:18:05,830
.لا توجد امرأة بجمالها وقوتها

251
00:18:05,830 --> 00:18:09,540
.إنّها مثالي الأعلى

252
00:18:09,540 --> 00:18:13,810
.هذا كاف إذًا كي تؤذي الناس

253
00:18:13,810 --> 00:18:16,100
هذا يكفي؟

254
00:18:16,100 --> 00:18:20,040
لماذا تجازف بحياتك من أجل الآخرين إذًا؟

255
00:18:20,040 --> 00:18:22,680
.انظر إلى حالك التي يرثى لها

256
00:18:22,950 --> 00:18:26,180
.أنت أناني للغاية لأنّك تسحق سعادة الغير هكذا

257
00:18:26,820 --> 00:18:30,400
!افعل ما تريد! وأنا سأفعل ما أريد

258
00:18:32,160 --> 00:18:35,440
.سأفعل إذًا ما أريد وأحميهم

259
00:18:37,860 --> 00:18:39,200
...لأني

260
00:18:41,020 --> 00:18:43,110
!فارس سحر

261
00:18:44,640 --> 00:18:45,600
.أخبني

262
00:18:45,600 --> 00:18:48,900
.أرني كيف تقوم بسحر البرق الحقيقي الذي تستعمله يا غاجا

263
00:18:49,380 --> 00:18:53,910
.إنّها تعويذة تنتج صاعقة برق حقيقة كما جاء في اسمها

264
00:18:54,460 --> 00:18:59,000
.مع أنّي حارس أرواح، استغرقت سنتين لتعلّمها

265
00:18:59,000 --> 00:19:02,480
.تبدو ممتعة

266
00:19:02,480 --> 00:19:06,480
.أنا خبير في تعاويذ التفريغ الكهربائي، لذا ينجح الأمر معي

267
00:19:07,040 --> 00:19:09,890
.وأنت تجيد تعاويذ التجهيز

268
00:19:10,310 --> 00:19:13,950
.يمكنك تشكيل مصفوفات قرب يديك وقدميك في الحال

269
00:19:14,540 --> 00:19:19,050
.استعمل ذلك لصالحك واخلق تعويذة قوية تخصك

270
00:19:24,810 --> 00:19:28,150
.السرعة وحدها ليست كافية لهزيمتي

271
00:19:29,600 --> 00:19:32,420
.لن يعمل سحرك عليّ، وأنت في حالة سيئة بالفعل

272
00:19:32,420 --> 00:19:33,870
لمَ لا تستسلم؟

273
00:19:33,870 --> 00:19:35,590
...يا إلهي

274
00:19:38,150 --> 00:19:41,450
.قلت لك أنّ هذا لن ينجح

275
00:19:42,110 --> 00:19:48,140
.يرصد جلدي المانا الخاصة بك ويتفعّل في الحال

276
00:19:50,350 --> 00:19:52,910
.تخلص من قطعة من درعه

277
00:19:52,910 --> 00:19:55,350
.كان ذلك تصرّفًا ذكيًّا

278
00:19:55,850 --> 00:19:59,360
.في تلك الحالة، سأريك كم يمكنني أن أكون ذكيًّا أنا أيضًا

279
00:19:59,650 --> 00:20:02,120
!سحر الجلد، حصن الجلد

280
00:20:02,120 --> 00:20:04,720
!قذائف السحر

281
00:20:05,620 --> 00:20:07,860
<i>.عليّ أن أكون... أسرع</i>

282
00:20:08,550 --> 00:20:11,080
.أنت شخص عنيد

283
00:20:11,080 --> 00:20:14,260
.أنا واثق أنّ المانا خاصتك لن تصمد لوقت أطول

284
00:20:15,250 --> 00:20:19,450
سأحرص على الاعتناء بك عندما تستنزف
.المانا خاصتك وتعجز عن الحركة

285
00:20:19,450 --> 00:20:21,630
<i>.أسرع... من هذا</i>

286
00:20:23,360 --> 00:20:26,630
!ماذا؟ خدشني فقط، وتلقيت كلّ هذا الضرر؟

287
00:20:27,410 --> 00:20:29,750
هل يعني هذا أنّ سرعته تزداد

288
00:20:29,750 --> 00:20:31,340
أكثر من قدرة جلدي على الشعور بالمانا؟

289
00:20:31,940 --> 00:20:33,550
...في تلك الحالة

290
00:20:33,550 --> 00:20:37,360
!سأمنح نفسي دفاعًا صلبًا للغاية

291
00:20:37,360 --> 00:20:41,420
!لن تتمكن من أذيتي على الإطلاق هكذا

292
00:20:44,110 --> 00:20:45,240
<i>...المزيد</i>

293
00:20:46,610 --> 00:20:49,730
ما هذا الشعور المخيف؟

294
00:20:49,730 --> 00:20:51,530
.هذا مستحيل

295
00:20:51,760 --> 00:20:52,970
<i>...المزيد</i>

296
00:20:54,790 --> 00:20:58,410
!سحر الجلد خاصتي يلغي سحرك

297
00:20:58,650 --> 00:20:59,750
<i>!من السرعة</i>

298
00:21:01,380 --> 00:21:03,300
...من المستحيل أن ينجح هذا عليّ

299
00:21:04,420 --> 00:21:07,010
!سحر البرق الحقيقي، كيرانوس

300
00:21:11,250 --> 00:21:13,020
!لقد... اخترقني

301
00:21:13,690 --> 00:21:16,070
.لكنّ هذا... مستحيل

302
00:21:16,070 --> 00:21:21,360
حوّل نفسه إلى رمح من البرق الحقيقي؟

303
00:21:22,170 --> 00:21:24,680
!شكرًا! استمتعت كثيرًا

304
00:22:57,770 --> 00:23:00,480
!نفلة صغيرة

305
00:23:01,350 --> 00:23:04,940
اليوم هو اليوم المنشود

306
00:23:01,900 --> 00:23:03,110
.اليوم هو اليوم المنشود

307
00:23:04,940 --> 00:23:06,400
...ماري

308
00:23:07,650 --> 00:23:08,860
<i>...اليوم هو اليوم المنشود</i>

309
00:23:13,530 --> 00:23:15,990
<i>.سأشكره على ما فعله حينها</i>

310
00:23:16,370 --> 00:23:17,240
.أنت

311
00:23:19,660 --> 00:23:21,000
<i>...اليوم هو اليوم المنشود</i>

312
00:23:21,330 --> 00:23:23,250
أليس ماري الأظرف؟

313
00:23:23,250 --> 00:23:24,630
<i>...اليوم هو اليوم المنشود</i>

314
00:23:24,630 --> 00:23:26,000
إنّها ظريفة لأبعد الحدود، صحيح؟

315
00:23:26,000 --> 00:23:27,460
<i>...اليوم هو اليوم المنشود</i>

316
00:23:27,460 --> 00:23:28,710
أليست ظريفة؟

317
00:23:28,710 --> 00:23:29,880
<i>...اليوم هو اليوم المنشود</i>

318
00:23:29,880 --> 00:23:31,090
أليست ظريفة؟

319
00:23:31,090 --> 00:23:31,930
...اليوم هو اليوم المنشود

320
00:23:31,220 --> 00:23:35,100
أظل أراهما يفعلان هذا كثيرًا مؤخّرًا، لكن ما الذي يفعلانه؟

321
00:23:31,930 --> 00:23:33,180
أليست ظريفة؟

322
00:23:33,180 --> 00:23:34,180
...اليوم هو اليوم المنشود

323
00:23:34,180 --> 00:23:35,510
أليست ظريفة؟

324
00:23:35,510 --> 00:23:37,430
.تواصل جيّد

325
00:23:39,730 --> 00:23:41,140
!كان ذلك ممتعًا

326
00:23:41,140 --> 00:23:42,600
.أتساءل عمّا يفعله البقية

327
00:23:42,600 --> 00:23:45,690
.إن ضيعوا الكثير من الوقت، فسأهزم الجميع بمفردي

328
00:23:45,940 --> 00:23:50,690
.بلاك كلوفر، الصفحة 164، ساحة المعركة، مملكة هارت

329
00:23:47,170 --> 00:26:53,530
الصفحة 164

330
00:23:50,780 --> 00:23:53,530
!ألا يكون الأمر مثيرًا عندما يكون العدو قويًّا؟

