﻿1
00:00:02,690 --> 00:00:07,130
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:11,120 --> 00:00:15,320
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:22,550 --> 00:00:27,600
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:30,020 --> 00:00:34,280
!سحر الهلام: السّمندل الدّبق

5
00:00:36,150 --> 00:00:37,410
!حصلت عليه

6
00:00:37,910 --> 00:00:42,080
.تذكّروا هذا يا فرسان السّحر

7
00:00:42,530 --> 00:00:44,800
...نحن عين شمس منتصف اللّيل

8
00:00:45,450 --> 00:00:48,360
.نحن أولئك الّذين سيدمّرون مملكة كلوفر

9
00:00:53,130 --> 00:00:56,720
!أستا

10
00:01:00,330 --> 00:01:01,850
.كنت في انتظاركم

11
00:01:01,850 --> 00:01:03,470
...إ-إنّه

12
00:01:03,910 --> 00:01:06,980
!إمبراطور السّحر، يوليوس نوفاكرونو

13
00:01:07,240 --> 00:01:08,100
!اقتلوه

14
00:01:11,940 --> 00:01:12,870
!مـ-مستحيل

15
00:01:12,870 --> 00:01:14,070
.لقد قتلتهما

16
00:01:14,550 --> 00:01:17,200
.سيكون الأمر صعبًا للغاية بعددكم

17
00:01:18,000 --> 00:01:22,120
ما رأيكم؟ سأدع أحدكم ينجو، لذا لمَ لا تستسلمون؟

18
00:01:22,430 --> 00:01:24,040
سأختار أوّل من يستسلم. ما رأيكم؟

19
00:01:25,120 --> 00:01:26,700
!لا تستخفّ بنا

20
00:01:31,120 --> 00:01:34,380
<i>!ما... كيف يتحرّك هكذا؟
!لا يمكنني مجاراة سرعته</i>

21
00:01:34,710 --> 00:01:36,410
.لا خيار لديّ إذًا

22
00:01:36,410 --> 00:01:38,880
.قد أتمكّن من تولّي أمر هذا العدد

23
00:01:39,370 --> 00:01:43,580
.سحر قيد الوقت: توقّف الزّمن

24
00:01:45,200 --> 00:01:48,390
<i>ما... هذا؟</i>

25
00:01:48,390 --> 00:01:49,890
<i>...لا يمكنني الحركة</i>

26
00:01:49,890 --> 00:01:51,900
<i>.على الإطلاق</i>

27
00:01:52,400 --> 00:01:54,720
.يبدو أنّني تمكّنت من إمساككم جميعًا

28
00:01:54,720 --> 00:01:56,900
هل كنتم مرهقين أكثر ممّا ظننت؟

29
00:01:58,950 --> 00:01:59,800
...هذا مؤلم

30
00:01:59,800 --> 00:02:01,410
.مرحبًا يا أستا

31
00:02:01,860 --> 00:02:05,160
.يبدو أنّ القدر يربطنا بطريقة ما

32
00:02:05,160 --> 00:02:06,910
...أ-جل

33
00:02:07,530 --> 00:02:10,790
تريد أن تصبح إمبراطور السّحر يومًا ما، صحيح؟

34
00:02:12,360 --> 00:02:15,550
.في تلك الحالة، افتح عينيك وانظر جيّدًا

35
00:02:16,060 --> 00:02:20,550
.هذا جزء صغير فقط ممّا سيتوجّب عليك تخطّيه

36
00:02:22,120 --> 00:02:24,080
<i>!شيء ما قادم</i>

37
00:02:26,350 --> 00:02:27,640
!هذا ساطع

38
00:02:31,770 --> 00:02:34,360
!ما هذا النّور؟

39
00:04:08,620 --> 00:04:11,700
نور

40
00:04:08,740 --> 00:04:11,700
الصّفحة 27

41
00:04:20,670 --> 00:04:21,670
!اختفى الجميع

42
00:04:22,370 --> 00:04:23,800
.يبدو أنّه قد نال منّا

43
00:04:24,190 --> 00:04:26,800
.استعاد جميع أصدقائه

44
00:04:27,220 --> 00:04:32,010
...سحر نور أسرع من سحري
.أتساءل إن كان زعيم العدوّ

45
00:04:32,560 --> 00:04:36,280
.يبدو مثيرًا للاهتمام... أقصد قويًّا

46
00:04:36,800 --> 00:04:37,830
...لكن

47
00:04:38,230 --> 00:04:39,980
.تمكنّا من الاحتفاظ بواحد

48
00:04:43,090 --> 00:04:44,890
<i>.تمكّنت من الاتّصال بك أخيرًا</i>

49
00:04:44,890 --> 00:04:47,150
<i>أين أنت يا إمبراطور السّحر؟</i>

50
00:04:47,150 --> 00:04:48,830
.مرحبًا يا ماركس

51
00:04:48,830 --> 00:04:55,020
،آسف لذلك. كنت مشغولاً قليلاً
.لذا أوقفت تعويذة الاتّصال

52
00:04:55,020 --> 00:04:59,130
<i>.انس ذلك. أسرع رجاءً إلى القسم الطّبّيّ</i>

53
00:05:18,400 --> 00:05:21,400
...سيّد فويغوليون... سيّد ليوبولد

54
00:05:21,400 --> 00:05:24,170
.آمل أن يستيقظا قريبًا

55
00:05:24,170 --> 00:05:25,150
.نعم

56
00:05:25,150 --> 00:05:29,450
.لقد عزّزنا حاجز السّحر وأصلحنا تعاويذ الاتّصال

57
00:05:29,450 --> 00:05:31,070
جمعنا عددًا أكبر من فرسان السّحر

58
00:05:31,070 --> 00:05:33,320
وهم يستكشفون كلّ شبر من البلدة

59
00:05:33,320 --> 00:05:34,540
.للتّأكّد من عدم بقاء أيّ أعداء

60
00:05:34,880 --> 00:05:37,560
.أنا واثق أنّ العاصمة بخير الآن

61
00:05:37,560 --> 00:05:43,130
—نحن نبحث أيضًا عن الطّفل الصّاخـ
.النّشيط التّابع للثّيران السّوداء

62
00:05:47,200 --> 00:05:49,550
!لن يموت بسهولة

63
00:05:50,510 --> 00:05:53,880
.تبًّا لك يا أستا. سوف ألكمك عندما تعود

64
00:05:55,060 --> 00:05:56,960
...هذا السّحر

65
00:05:58,250 --> 00:06:00,390
.مرحبًا جميعًا. أحسنتم عملاً

66
00:06:00,390 --> 00:06:02,150
إ-إمبراطور السّحر؟

67
00:06:02,150 --> 00:06:03,410
!أستا

68
00:06:03,410 --> 00:06:06,030
.مـ-مرحبًا يا رفاق. يبدو أنّكم جميعًا هنا

69
00:06:06,030 --> 00:06:08,770
هل ذاك... عدوّ؟

70
00:06:08,770 --> 00:06:12,280
.يا إلهي، ظننت أنّ أمري انتهى

71
00:06:14,890 --> 00:06:17,390
.هذا لأنّك متهوّر للغاية دائمًا

72
00:06:17,390 --> 00:06:19,350
.آمل أن تكون قد تعلّمت الدّرس يا غبيّستا

73
00:06:19,350 --> 00:06:20,540
!حمدًا لله

74
00:06:20,540 --> 00:06:22,890
!أستا

75
00:06:22,890 --> 00:06:26,330
!أنت بخير يا أستا

76
00:06:26,330 --> 00:06:29,230
!أنا... أنا مسرور جدًّا لأنّك عدت حيًّا

77
00:06:29,230 --> 00:06:32,920
.ظننتك ميتًا. أنا مسرور حقًّا

78
00:06:33,850 --> 00:06:37,470
.أ-أجل... شكرًا على قلقك عليّ

79
00:06:37,910 --> 00:06:40,430
<i>.ظننتك ستلكمه</i>

80
00:06:40,430 --> 00:06:42,400
!سيّد أستا

81
00:06:42,720 --> 00:06:46,330
!كنت قلقة جدًّا عليك

82
00:06:47,850 --> 00:06:49,280
!أ-أنا آسفة

83
00:06:52,750 --> 00:06:53,860
...فهمت

84
00:06:54,200 --> 00:06:59,090
،رغم مدى قوّة فويغوليون
.لا نعرف متى سيستيقظ

85
00:07:00,310 --> 00:07:02,990
.كان هذا خطأ تقدير من جهتي

86
00:07:02,990 --> 00:07:06,410
.لا، كان هذا بسبب قلّة خبرتنا

87
00:07:06,410 --> 00:07:11,630
تحقّقنا أنّ قلادة فويغوليون
.الّتي كان يرتديها قد اختفت

88
00:07:11,990 --> 00:07:13,310
قلادة؟

89
00:07:13,310 --> 00:07:15,890
أكانت هدفهم؟

90
00:07:16,430 --> 00:07:18,810
من قد يكونون؟

91
00:07:20,590 --> 00:07:22,080
،وفقًا لما قالوه

92
00:07:22,080 --> 00:07:25,400
يبدو أنّهم مجموعة إرهابيّة تكنّ
.ضغينة تجاه المملكة

93
00:07:25,810 --> 00:07:28,210
...نحن عين شمس منتصف اللّيل

94
00:07:28,790 --> 00:07:31,900
.نحن أولئك الّذين سيدمّرون مملكة كلوفر

95
00:07:32,490 --> 00:07:35,250
.لكن لا يبدو الأمر بتلك البساطة

96
00:07:35,960 --> 00:07:38,910
<i>الجواهر الّتي كانت مثبّتة على ذلك
...اللّوح الحجريّ</i>

97
00:07:39,310 --> 00:07:43,160
<i>هل كانت قلادة فويغوليون جزءًا من ذلك؟</i>

98
00:07:43,710 --> 00:07:45,480
<i>،كانت فيه بضعة ثقوب لا تزال فارغة</i>

99
00:07:45,480 --> 00:07:47,670
<i>لكن ما الّذي سيحدث إن جمعوها كلّها؟</i>

100
00:07:48,640 --> 00:07:54,180
<i>هناك احتمال تعرّض فويغوليون
،للهجوم بسبب قلادته</i>

101
00:07:55,170 --> 00:07:57,590
<i>لكن هناك احتمال كبير أنّ</i>

102
00:07:57,590 --> 00:08:01,680
<i>.قوّته ومُثُله كانت لتقف في طريقهم</i>

103
00:08:02,560 --> 00:08:05,710
<i>،كنت أحقّق في أمر عدّة منشقّين في السّرّ</i>

104
00:08:05,710 --> 00:08:08,440
<i>.وهذه أوّل مرّة أجد أثرًا لهم</i>

105
00:08:08,440 --> 00:08:13,440
<i>لكنّني لم أتوقّع أنّهم كانوا يخطّطون
.لشيء جبّار وقويّ هكذا</i>

106
00:08:14,190 --> 00:08:16,680
<i>.ربّما لم يجدر بي مغادرة العاصمة</i>

107
00:08:18,290 --> 00:08:20,810
.سنحصل على التّفاصيل من سجيننا لاحقًا

108
00:08:21,410 --> 00:08:22,450
،على أيّة حال

109
00:08:23,040 --> 00:08:25,880
...ينتظر النّاس من فرسان السّحر شيئًا واحدًا

110
00:08:26,470 --> 00:08:28,790
.السّلام في مملكة كلوفر

111
00:08:28,790 --> 00:08:32,710
،من أجل الحفاظ على ذلك
.سنواصل القتال بكلّ ما لدينا

112
00:08:32,710 --> 00:08:33,700
!حاضر

113
00:08:33,060 --> 00:08:34,970
.سأستأذن أوّلاً

114
00:08:35,390 --> 00:08:36,640
....أخي نوزيل

115
00:08:37,770 --> 00:08:39,410
<i>ما خطب ذلك الشّخص؟</i>

116
00:08:39,410 --> 00:08:44,730
<i>.يفترض بنا أن نكون متّحدين الآن
!فلتفهم يا رجل</i>

117
00:08:43,010 --> 00:08:44,260
هل أيقظ العدوّ

118
00:08:45,190 --> 00:08:50,230
صقرًا نائمًا بدلاً من أسد نائم؟

119
00:08:51,910 --> 00:08:53,480
<i>.مثير للشّفقة</i>

120
00:08:53,930 --> 00:08:56,200
<i>.يا له من منظر مرّوع</i>

121
00:08:56,570 --> 00:08:59,020
<i>.لا تدع هذا يحدث ثانية أبدًا يا نوزيل</i>

122
00:08:59,020 --> 00:09:03,740
<i>وأيضًا يا فويغوليون، سأجد الحثالة
الّذي فعل هذا بك</i>

123
00:09:04,070 --> 00:09:06,890
<i>.وأقتله بنفسي</i>

124
00:09:10,160 --> 00:09:14,640
.آمل ألاّ أشعر أنّني عديم الفائدة هكذا مجدّدًا

125
00:09:14,640 --> 00:09:16,350
.أجل

126
00:09:16,350 --> 00:09:19,170
.سنصبح أقوى

127
00:09:19,170 --> 00:09:20,570
.أجل

128
00:09:20,570 --> 00:09:23,260
!أنا من سيصبح الأقوى

129
00:09:23,260 --> 00:09:24,730
!سيّد ليوبولد

130
00:09:26,240 --> 00:09:27,640
!عليك أن ترتاح

131
00:09:27,640 --> 00:09:31,300
!أستا! من الجيّد أنّنا نجونا

132
00:09:31,300 --> 00:09:36,650
بما أنّك غريمي الّذي واجه الموت
!معي، عليك أن تصبح أقوى أيضًا

133
00:09:36,650 --> 00:09:39,410
!سوف أتخطّى أخي

134
00:09:39,830 --> 00:09:43,450
!سأصبح إمبراطور السّحر الموالي

135
00:09:44,660 --> 00:09:46,910
...وهذا

136
00:09:49,250 --> 00:09:50,170
،أخي

137
00:09:51,460 --> 00:09:54,900
ما تلك العلامة الّتي على جبينك؟

138
00:09:54,900 --> 00:09:56,920
هذه؟

139
00:09:57,560 --> 00:10:01,430
إنّها علامة توارثتها عائلة فارميليون
.كإشارة لقسم شخصيّ

140
00:10:02,040 --> 00:10:05,430
يحملها أولئك الّذين هم مستعدّون ليتغلّبوا
.على أنفسهم ويصبحوا ملوكًا فقط

141
00:10:08,590 --> 00:10:12,100
.هذه... علامة قسمي

142
00:10:13,690 --> 00:10:18,750
أجل! لست أفهم تمامًا، لكن يبدو
.أنّك تستحقّ أن تكون غريمي

143
00:10:19,650 --> 00:10:21,660
!من أنت بالضّبط إذًا؟

144
00:10:22,620 --> 00:10:25,680
كيف؟! كيف يعقل أنّك لا تزال
!لا تعرف من أكون؟

145
00:10:25,680 --> 00:10:28,730
أنا أذكر من يعرّفون عن أنفسهم
!بشكل لائق فقط

146
00:10:28,730 --> 00:10:30,590
!أنا ليوبولد فارميليون

147
00:10:30,590 --> 00:10:32,700
!سنصبح صديقين، لذا نادني ليو

148
00:10:32,700 --> 00:10:34,780
!أ-أنت متسرّع جدًّا

149
00:10:34,780 --> 00:10:37,990
!لا أريد أن أسمع هذا الكلام منك

150
00:10:41,150 --> 00:10:43,590
<i>استنتج إمبراطور السّحر أنّ الهجوم
على العاصمة الملكيّة</i>

151
00:10:43,590 --> 00:10:46,890
<i>.كان عملاً لإرهابيّين معادين لمملكة كلوفر</i>

152
00:10:47,870 --> 00:10:51,640
<i>،عبّر عن نيّته في معاداتهم بشكل حازم</i>

153
00:10:51,640 --> 00:10:54,750
<i>.وكان العامّة داعمين له تمامًا</i>

154
00:10:56,200 --> 00:10:58,070
<i>بدأ غزو العدوّ بسبب</i>

155
00:10:58,070 --> 00:11:02,670
<i>اختفاء بعض السّحرة الّذين حافظوا
.على حاجز العاصمة السّحريّ</i>

156
00:11:03,470 --> 00:11:07,240
<i>،هل تدبّر العدوّ أمرهم
أم أنّهم انقلبوا على المملكة؟</i>

157
00:11:09,390 --> 00:11:15,920
<i>،لم تخرج هذه المعلومة إلى العلن
.لكنّ إمبراطور السّحر كان واثقًا منها</i>

158
00:11:16,650 --> 00:11:18,420
<i>،لا أريد أن أصدّق الأمر</i>

159
00:11:19,360 --> 00:11:22,880
<i>لكن هناك خائن بين السّحرة
.في العاصمة الملكيّة</i>

160
00:11:35,040 --> 00:11:38,980
غرفة الاستجواب

161
00:11:38,030 --> 00:11:38,980
.لا فائدة

162
00:11:39,460 --> 00:11:40,990
،هناك حماية من نوع ما عليهم

163
00:11:40,990 --> 00:11:42,850
.ولا يمكنني البحث عن المعلومات

164
00:11:46,390 --> 00:11:49,230
ما كنّا لنفصح عن شيء حتّى
.وإن لم تكن هناك حماية

165
00:11:49,230 --> 00:11:51,760
!زعيمنا هو النّور في الظّلام

166
00:11:52,280 --> 00:11:54,500
!إنّه إلهنا

167
00:11:56,240 --> 00:11:59,510
.إنّه الوحيد الّذي لم يتخلّ عنّا

168
00:12:00,400 --> 00:12:03,760
.لن نخونه أبدًا

169
00:12:08,510 --> 00:12:15,770
يبدو أنّ لزعيمهم قوّة توحيد مطلقة
.وقوّة سحريّة مخيفة

170
00:12:16,630 --> 00:12:21,100
أظنّ أنّ الشّخص الّذي هزم القائد
.فويغوليون هو زعيمهم أيضًا

171
00:12:21,100 --> 00:12:22,030
.صحيح

172
00:12:22,760 --> 00:12:27,030
.قد نعرف شيئًا عندما يستيقظ

173
00:12:27,810 --> 00:12:31,390
.فلننتظر استيقاظ الأسد الملك

174
00:12:35,120 --> 00:12:37,160
!تبًّا! تبًّا

175
00:12:37,160 --> 00:12:40,000
!تبًّا

176
00:12:40,600 --> 00:12:42,830
...إنّها تؤلم. إنّها تؤلم

177
00:12:42,830 --> 00:12:44,510
!جروحي تؤلم

178
00:12:45,150 --> 00:12:47,720
...ذلك الشّقيّ القذر أستا

179
00:12:47,720 --> 00:12:50,010
!سوف أقتله مهما كلّف الأمر

180
00:12:50,370 --> 00:12:54,230
!سأجمع جيش الموتى المطلق

181
00:12:54,230 --> 00:12:57,220
...أستا، الفتى ملغي السّحر

182
00:12:57,220 --> 00:13:00,380
.لا يمكنك قتله يا راديس

183
00:13:00,380 --> 00:13:04,680
.أريد أن أعدّل عليه وهو لا يزال حيًّا

184
00:13:04,680 --> 00:13:05,690
ماذا؟

185
00:13:05,690 --> 00:13:08,780
،كما أنّني عالجت جروحك بالفعل

186
00:13:08,780 --> 00:13:11,070
.لذا من المستحيل أنّها لا تزال تؤلمك

187
00:13:11,070 --> 00:13:14,060
!اخرسي! ما زالت تؤلم

188
00:13:14,060 --> 00:13:16,890
!رأيتُ ذلك الشّقيّ أوّلاً

189
00:13:16,890 --> 00:13:18,960
!لذا لا تلمسيه يا سالي

190
00:13:18,960 --> 00:13:22,270
،لا يمكنني سماعك، لا يمكنني سماعك
!لا يمكنني سماعك

191
00:13:23,560 --> 00:13:27,030
!آمل أن أراك قريبًا يا أستا

192
00:13:33,480 --> 00:13:36,230
...عندما أراك في المرّة القادمة يا أستا

193
00:13:36,550 --> 00:13:40,730
سأستعمل العيّنات القليلة الّتي حصلت
،عليها عندما كنت في الهلام

194
00:13:41,320 --> 00:13:43,880
!وأبحث وأبحث

195
00:13:47,170 --> 00:13:49,990
.لم أستطع إنقاذ غيورك وكاثرين

196
00:13:51,360 --> 00:13:56,000
.إنّهما مغروران، لكنّهما يعبدانك

197
00:13:56,320 --> 00:13:59,200
.لن يبوحا لهم بأيّ معلومات عنّا

198
00:13:59,790 --> 00:14:02,250
.ليس هذا ما أنا قلق عليه

199
00:14:03,080 --> 00:14:06,630
.سأنقذهما مهما كلّف الأمر ما داما حيّين

200
00:14:13,510 --> 00:14:19,320
ظننت أنّني تفاديته، لكن يبدو أنّني
.تلقّيت القليل من ذلك الهجوم

201
00:14:20,640 --> 00:14:24,950
.سحر يسرّع الوقت... وبشكل كبير جدًّا

202
00:14:26,410 --> 00:14:29,780
،إمبراطور السّحر... كما هو متوقّع
.يملك قوّة استثنائيّة

203
00:14:33,530 --> 00:14:39,040
.لكنّنا سنبني قوّتنا ونهزمه

204
00:14:44,630 --> 00:14:52,400
.لكي ننتقم وننشئ بلادًا جديدة تكون لنا وحدنا

205
00:14:57,510 --> 00:15:00,180
،يا فارسَيْ السّحر

206
00:15:00,180 --> 00:15:02,390
!شكرًا لكما على إنقاذي

207
00:15:02,390 --> 00:15:04,340
!لا مشكلة

208
00:15:04,340 --> 00:15:06,690
.فعلت ما هو بديهي فحسب

209
00:15:07,120 --> 00:15:10,190
.هذا عربون شكر لكما. صنعتها بنفسي

210
00:15:11,700 --> 00:15:13,410
!تبدو لذيذة

211
00:15:14,590 --> 00:15:16,500
!شكرًا جزيلاً لك

212
00:15:16,500 --> 00:15:17,570
!إلى اللّقاء

213
00:15:24,170 --> 00:15:25,520
!لذيذة

214
00:15:25,180 --> 00:15:26,190
...لمَ

215
00:15:26,190 --> 00:15:28,210
أنت هنا يا تشارمي؟

216
00:15:28,870 --> 00:15:31,630
!حيثما وُجدت الأشياء اللّذيذة، وُجدت أنا

217
00:15:32,070 --> 00:15:34,930
.على أيّة حال، تذوّقا

218
00:15:34,930 --> 00:15:36,650
لا؟ لا؟

219
00:15:36,650 --> 00:15:39,100
...لقد أعطتها لنا نحن

220
00:15:39,100 --> 00:15:41,550
.لا تهتمّ بالتّفاصيل

221
00:15:41,550 --> 00:15:43,440
.هيّا. إنّها لذيذة

222
00:15:43,440 --> 00:15:45,590
شـ-شكرًا؟

223
00:15:45,590 --> 00:15:48,130
...لا أمانع تناول واحدة على ما أظنّ

224
00:15:51,190 --> 00:15:52,590
!إنّها لذيذة

225
00:15:52,590 --> 00:15:54,600
.يا لها من مفاجأة. إنّها لذيذة حقًّا

226
00:15:57,870 --> 00:16:00,710
.تبدين في مزاج جيّد للغاية

227
00:16:00,710 --> 00:16:03,360
.خضت لقاءً مصيريًّا

228
00:16:04,040 --> 00:16:06,930
.أنت على الأرجح صغير جدًّا لكي تفهم

229
00:16:07,810 --> 00:16:10,550
بالمناسبة، كيف دخلت إلى القصر؟

230
00:16:10,880 --> 00:16:12,090
!هكذا

231
00:16:17,830 --> 00:16:18,800
حقًّا؟

232
00:16:19,130 --> 00:16:22,270
<i>هل سحرها مذهل حقًّا؟</i>

233
00:16:23,800 --> 00:16:25,280
...هذا

234
00:16:26,880 --> 00:16:28,510
!مرحبًا

235
00:16:29,690 --> 00:16:31,370
.إنّهما أستا ونويل

236
00:16:31,370 --> 00:16:33,460
!سيّد أستا

237
00:16:33,460 --> 00:16:38,870
هل شفيت جراحك بالكامل؟
سألتك عن ذلك من قبل، صحيح؟

238
00:16:38,870 --> 00:16:42,580
!أنا بخير كما قلت سابقًا

239
00:16:43,010 --> 00:16:48,520
يونو، سمعت أنّك هزمت العدوّ
!بسهولة كبيرة أيّها الغبيّ

240
00:16:48,520 --> 00:16:49,590
غبيّ؟

241
00:16:50,310 --> 00:16:52,130
!أميري منقذ الوجبات

242
00:16:52,650 --> 00:16:56,590
!يونو! ألق التّحيّة عليّ بشكل لائق أيّها الوغد

243
00:16:56,590 --> 00:16:58,550
مهلاً، هل تعرف أميري؟

244
00:16:58,550 --> 00:17:01,750
!لا تغترّ فقط لأنّك هزمت واحدًا فقط

245
00:17:01,750 --> 00:17:04,890
!الأدب أمر مهمّ للغاية

246
00:17:06,320 --> 00:17:07,190
سيّد يونو؟

247
00:17:37,270 --> 00:17:38,990
هل كان ذلك كثيرًا؟

248
00:17:38,990 --> 00:17:40,970
!ما الّذي تظنّ نفسك فاعلاً؟

249
00:17:41,990 --> 00:17:46,110
هل هو غبيّ؟! هل كان يحاول قتلنا حقًّا؟

250
00:17:48,000 --> 00:17:51,980
إلى اللّقاء يا قزمستا

251
00:17:48,410 --> 00:17:50,390
<i>.أراك لا حقًا يا قزمستا</i>

252
00:17:51,980 --> 00:17:54,730
!من الّذي تناديه بقزمستا أيّها الوغد

253
00:17:54,730 --> 00:17:56,830
!انزل إلى هنا وقاتلني الآن

254
00:17:56,830 --> 00:18:00,870
لا تطلق شيئًا كذاك فقط لكي
!تكتب رسائل سحريّة

255
00:18:00,870 --> 00:18:03,280
!إيّاك أن تجرؤ على تجاهلي والمغادرة

256
00:18:03,280 --> 00:18:06,370
.عاصفة الحبّ العاتية

257
00:18:06,370 --> 00:18:09,440
!تجاهلي هو أسوأ شيء يمكن أن تفعله

258
00:18:09,440 --> 00:18:10,730
!انتظر يا يونو

259
00:18:12,310 --> 00:18:16,200
<i>.أصبح سحر يونو أقوى بكثير</i>

260
00:18:17,170 --> 00:18:20,010
<i>ماذا يمكن أن يكون قد حدث ذلك
في هذا الوقت القصير؟</i>

261
00:18:23,170 --> 00:18:24,010
<i>،سيّد أستا</i>

262
00:18:24,460 --> 00:18:26,170
<i>،سأصبح أقوى</i>

263
00:18:26,170 --> 00:18:30,120
<i>كي أتمكّن من القتال إلى جانبك
!في المرّة المقبلة الّتي نلتقي فيها</i>

264
00:18:30,640 --> 00:18:34,020
<i>...وحينها... وحينها</i>

265
00:18:38,600 --> 00:18:43,030
.أظنّ أنّ علينا أن نتقاتل عندما نصبح أكثر قوّة

266
00:18:43,400 --> 00:18:45,430
<i>!لن أخسر يا يونو</i>

267
00:18:45,430 --> 00:18:49,790
<i>!مهما أصبحت قويًّا، سأصبح أقوى من ذلك</i>

268
00:18:52,250 --> 00:18:55,790
مقرّ الثّيران السّوداء

269
00:18:52,680 --> 00:18:55,790
!أهلاً بعودتكما يا زميلي الأكبر ماغنا ولاك

270
00:18:55,790 --> 00:18:59,200
.يا إلهي، أنا منهك بسبب مهمّتي

271
00:18:59,200 --> 00:19:00,130
.مرهَق جدًّا

272
00:19:00,480 --> 00:19:02,200
!ولكن

273
00:19:02,200 --> 00:19:05,510
!اعتُرف بأعمالنا وحصلنا على نجمة

274
00:19:07,260 --> 00:19:08,850
!تذكّرت يا ماغنا

275
00:19:07,950 --> 00:19:08,850
!لا تقترب كثيرًا

276
00:19:08,850 --> 00:19:13,150
،هجومنا المركّب، إعصار ماغنا المفرقع
كان رائعًا، أليس كذلك؟

277
00:19:13,150 --> 00:19:15,690
إعصار ماغنا المفرقع

278
00:19:13,470 --> 00:19:15,690
!لن نقوم بذلك الهجوم بعد الآن أبدًا

279
00:19:17,400 --> 00:19:18,690
.من الجيّد أنّكما عدتما بسلام

280
00:19:19,050 --> 00:19:23,470
سأواصل وأري باقي الثّيران السّوداء
!كيف نقوم بالأمر

281
00:19:23,470 --> 00:19:28,450
!أستا، لقد حان زمني
!احرص على أن تجاريني

282
00:19:28,450 --> 00:19:29,550
!حاضر

283
00:19:29,550 --> 00:19:31,150
.بالمناسبة يا زميلي الأكبر ماغنا

284
00:19:31,150 --> 00:19:31,960
ماذا هناك؟

285
00:19:31,960 --> 00:19:35,880
انبهروا كثيرًا بما فعلت خلال حادثة العاصمة

286
00:19:35,880 --> 00:19:40,290
وجعلوني فارس سحر ناشئ من الفئة
!الثّالثة قي حفل الجوائز الخاصّة

287
00:19:42,990 --> 00:19:46,660
مهلاً، ماذا يقصد بفارس سحر ناشئ
من الفئة الثّالثة؟

288
00:19:46,660 --> 00:19:47,470
.لا فكرة لديّ

289
00:19:48,700 --> 00:19:53,670
هل أنتما فارسا سحر كلّ هذا الوقت
دون أن تعرفا معنى ذلك؟

290
00:19:56,250 --> 00:19:58,610
.إنّها رتبة من رتب فرسان السّحر

291
00:19:59,200 --> 00:20:02,010
،وبما أنّكما لم تتغيرّا مذ انضممتما جميعًا

292
00:20:02,010 --> 00:20:04,490
.فلا تزالان فرسان سحر من الفئة الخامسة

293
00:20:04,490 --> 00:20:06,480
.من الأفضل أن تبدآ بإظهار بعض الاحترام لأستا

294
00:20:07,740 --> 00:20:11,280
وبالمناسبة، أصبحت تشارمي فارسة
.سحر ناشئة من الفئة الأولى

295
00:20:11,280 --> 00:20:13,500
!انحنيا أيّها الدّنيئان

296
00:20:15,600 --> 00:20:20,130
!احرصا على أن تتبعاني أيّها الدّنيئان

297
00:20:21,790 --> 00:20:25,130
.يبدو أنّهم اندهشوا لأنّها أمسكت أحد المتمرّدين

298
00:20:25,610 --> 00:20:28,150
لكن يبدو لي الأمر أنّها كانت
.تحاول ضربها فحسب

299
00:20:32,080 --> 00:20:34,290
!اعبداني

300
00:20:37,070 --> 00:20:39,320
ما هذه الرّقصة الغريبة؟

301
00:20:39,320 --> 00:20:41,270
!هذا يثير الغضب نوعًا ما

302
00:20:41,800 --> 00:20:44,240
.على أيّة حال، أحسنت يا فتى

303
00:20:44,990 --> 00:20:47,820
...لكنّ القائد فويغوليون

304
00:20:47,820 --> 00:20:49,530
ماذا؟ فويغوليون؟

305
00:20:50,000 --> 00:20:53,040
من الّذي تظنّ نفسك قلقًا عليه أيّها الغبيّ؟

306
00:20:53,670 --> 00:20:57,670
ملك الجدّيّة قويّ المشاعر ذلك
.لن يموت بتلك السّهولة

307
00:20:57,670 --> 00:21:00,540
.أراهن أنّه سيعود أقوى ممّا هو عليه الآن

308
00:21:01,470 --> 00:21:02,750
!بالطّبع

309
00:21:02,750 --> 00:21:07,790
حسنًا! سوف أتدرّب بجهد أكبر
!وأصبح أقوى أنا أيضًا

310
00:21:07,790 --> 00:21:08,800
.لا، سوف ترتاح

311
00:21:09,870 --> 00:21:12,650
.أنت مصاب للغاية. سوف تموت
هل أنت غبيّ؟

312
00:21:12,650 --> 00:21:15,560
<i>لكن أنت من جعلني أقوم
!بالأمر من الأساس</i>

313
00:21:15,560 --> 00:21:17,430
!أجل! علينا أن تستريح

314
00:21:17,430 --> 00:21:18,550
!أنت أيضًا يا نويل؟

315
00:21:18,550 --> 00:21:19,560
ما مدى غبائك؟

316
00:21:20,010 --> 00:21:21,270
...أستريح

317
00:21:21,270 --> 00:21:23,070
استراحة؟ هل ستأخذ إجازة يا أستا؟

318
00:21:23,690 --> 00:21:25,440
!فلنذهب إلى حفل مختلط

319
00:21:26,450 --> 00:21:28,570
!حـ-حفل مختلط؟

320
00:21:28,570 --> 00:21:29,700
.قم بعملك

321
00:21:30,010 --> 00:21:31,880
!سأجهّز كلّ شيء

322
00:21:31,880 --> 00:21:32,950
.قلت لك للتّوّ أن تقوم بعملك

323
00:21:32,950 --> 00:21:35,050
!بدأت الأمور تصبح مثيرة

324
00:21:35,050 --> 00:21:36,200
.سوف أقتلك

325
00:21:36,200 --> 00:21:38,960
مهلاً، هل تريد الذّهاب أنت
أيضًا يا سيّد يامي؟

326
00:23:08,960 --> 00:23:13,430
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

327
00:23:10,050 --> 00:23:12,910
!نفلة صغيرة

328
00:23:12,930 --> 00:23:16,930
محاضرة القائد يامي عن رتب فرسان السّحر

329
00:23:13,690 --> 00:23:16,350
محاضرة القائد يامي... مهلاً، ماذا؟

330
00:23:16,350 --> 00:23:19,830
.رتب فرسان... تبًّا، هذا مزعج

331
00:23:16,930 --> 00:23:20,430
إمبراطور السّحر
فارس سحر أعلى
فارس سحر عميد من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر متوسّط من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر ناشئ من الفئة الأولى
فارس سحر ناشئ من الفئة الثّانية

332
00:23:20,430 --> 00:23:29,730
إمبراطور السّحر
فارس سحر أعلى
فارس سحر عميد من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر متوسّط من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر ناشئ من الفئة الأولى
فارس سحر ناشئ من الفئة الثّانية
فارس سحر ناشئ من الفئة الثّالثة
فارس سحر ناشئ من الفئة الرّابعة
فارس سحر ناشئ من الفئة الخامسة

333
00:23:21,480 --> 00:23:26,360
،الأهمّ هي رتبة إمبراطور السّحر
...ثم هناك فارس السّحر الأعلى

334
00:23:26,360 --> 00:23:27,720
.هذا عمل كثير

335
00:23:27,720 --> 00:23:29,730
لِم تجعلون فارس سحر أعلى يقرأ هذا؟

336
00:23:30,040 --> 00:23:31,090
!سأقتلكم

337
00:23:35,660 --> 00:23:38,620
أهذا ما يسمّونه الحبّ؟

338
00:23:39,450 --> 00:23:41,910
!أميري منقذ الوجبات

339
00:23:43,250 --> 00:23:47,170
:بلاك كلوفر، الصّفحة 28
."الشّخص الّذي كرّست قلبي له"

340
00:23:44,420 --> 00:23:53,140
الصفحة 28

341
00:23:47,170 --> 00:23:49,840
مهلاً، هل أستا مغرم أيضًا؟

