﻿1
00:00:02,710 --> 00:00:06,800
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:11,080 --> 00:00:15,290
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:22,490 --> 00:00:27,600
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:42,950 --> 00:00:46,960
الصّفحة 28

5
00:00:43,010 --> 00:00:46,960
الشّخص الّذي كرّست قلبي له

6
00:02:06,330 --> 00:02:11,190
<i>كان فينرال رولكايس أحد أعضاء الثّيران
.السّوداء من فرسان السّحر مشغول البال</i>

7
00:02:11,760 --> 00:02:14,250
<i>.كانت مسألة مهمّة للغاية</i>

8
00:02:14,760 --> 00:02:17,800
<i>ماذا أفعل؟ ماذا عليّ أن أفعل؟</i>

9
00:02:18,210 --> 00:02:21,550
<i>...لم تكن مشكلة فينرال متعلّقة بأيّ مهمّة</i>

10
00:02:21,550 --> 00:02:23,700
<i>بشأن تجمّع اللّيلة المختلط؟...</i>

11
00:02:23,700 --> 00:02:26,540
<i>.تجمّع مختلط، وهو تجمّع بين الرّجال والنّساء</i>

12
00:02:26,540 --> 00:02:29,390
<i>إنّه عشاء يعمل فيه النّساء والرّجال
.للتّقرّب من بعضهم</i>

13
00:02:29,740 --> 00:02:34,620
<i>عندّما جهّزت الأمر في البداية، انتهى بنا
!الأمر بثلاث فتيات، وهذا رائع</i>

14
00:02:34,620 --> 00:02:37,020
<i>!كلّما زاد عدد الفتيات، كان أفضل</i>

15
00:02:37,020 --> 00:02:41,870
<i>.لكنّ المشكلة تكمن فيمن سآخذ معي</i>

16
00:02:41,870 --> 00:02:46,120
<i>أستا شخص مرح، لذا عليّ
...أن أضيف شخصًا واحدًا</i>

17
00:02:57,880 --> 00:02:59,800
:سحر النّار

18
00:03:02,190 --> 00:03:03,300
...كرة النّار

19
00:03:04,950 --> 00:03:08,200
!المتفجّرة

20
00:03:17,070 --> 00:03:20,010
!دورة كاملة

21
00:03:20,010 --> 00:03:21,350
هل رأيتم ذلك؟

22
00:03:21,350 --> 00:03:25,820
!هذا ما يصنع الرّجال حقًّا

23
00:03:22,950 --> 00:03:25,820
<i>...لا. أعلم أنّ هناك فتيات يحبّون الجانحين</i>

24
00:03:28,120 --> 00:03:33,210
سررت بلقائكن! كريزي سايكلون
!خاصّتي مذهلة جدًّا

25
00:03:33,210 --> 00:03:35,170
!هذا ما يصنع الرّجال حقًّا

26
00:03:41,310 --> 00:03:43,800
<i>.لكنّ ماغنا جانح أكثر من اللاّزم وسيخيفهنّ</i>

27
00:03:51,370 --> 00:03:54,530
قليلاً بعد... أوشكت على إنهاء

28
00:03:54,530 --> 00:03:56,480
.تمثال ماري ذو الحجم الطّبيعيّ

29
00:03:56,480 --> 00:04:00,360
!ماري. أشعر أنّك بقربي

30
00:04:00,360 --> 00:04:02,510
!أحتي العزيزة ماري

31
00:04:02,510 --> 00:04:04,990
!آه، أنت ملاك حقيقيّ

32
00:04:02,510 --> 00:04:04,990
<i>...كلاّ. حتّى وإن أخذته إلى تجمّع مختلط</i>

33
00:04:09,350 --> 00:04:11,250
.ماري ملاك أكثر من أيّ منكنّ

34
00:04:11,250 --> 00:04:13,840
.أريد تجمعًا مختلطًا فيه مائة ماري

35
00:04:13,840 --> 00:04:17,280
.نعم. ماري ملاك قبل أن تولد حتّى

36
00:04:18,710 --> 00:04:21,690
<i>كلاّ... عقدة أخت؟</i>

37
00:04:21,690 --> 00:04:22,710
<i>حقًّا؟</i>

38
00:04:23,070 --> 00:04:24,950
<i>!سيخيفهنّ بالتّأكيد</i>

39
00:04:24,950 --> 00:04:27,690
.سمعت أنّك ذاهب إلى تجمّع مختلط

40
00:04:27,690 --> 00:04:29,570
هل تريدني أن آتي معك؟

41
00:04:28,720 --> 00:04:34,290
،لا أعرف فيمَ يفكّر غوردون
.لذا لن يحدث ذلك

42
00:04:29,570 --> 00:04:34,290
.لا، حقًّا. لا داعي لأن تمنع نفسك
.ليس وكأنّني لا أحبّ الفتيات

43
00:04:52,790 --> 00:04:57,120
،قد يكون من الممتع إحضار تشارمي
.بما أنّها تشبه جالب حظّ

44
00:04:57,120 --> 00:04:58,080
...لكن

45
00:04:58,080 --> 00:05:01,520
...مضغ، مضغ، مضغ

46
00:05:02,850 --> 00:05:04,880
!هذا لذيذ جدًّا أيضًا

47
00:05:05,830 --> 00:05:08,260
المعذرةـ هلّي بالمزيد؟

48
00:05:08,260 --> 00:05:10,800
أنا أعتذر. مرت خمس دقائق فقط
،على فتحنا للمطعم

49
00:05:10,800 --> 00:05:12,970
لكن نفدت منّا المكوّنات، لذا نحن
.مضطرّون للإغلاق اليوم

50
00:05:13,350 --> 00:05:14,930
!كلاّ

51
00:05:14,930 --> 00:05:16,790
!سينتهي التّجمّع المختلط في خمس دقائق

52
00:05:16,790 --> 00:05:19,120
.هذا ما أفترض أنّه سيحدث على الأقل

53
00:05:19,120 --> 00:05:20,690
...ربّما يمكنني أخذ فانيسّا

54
00:05:25,360 --> 00:05:26,740
!لكنّها امرأة

55
00:05:27,290 --> 00:05:28,530
.لن أفعل

56
00:05:33,210 --> 00:05:35,570
.هذا ما أتحدّث عنه

57
00:05:38,230 --> 00:05:40,850
...ربّما يمكنني أن أتجرّأ وأدعو السّيّد يامي

58
00:05:40,850 --> 00:05:43,450
أنا واثق أنّ هناك فتيات تحببن
.الرّجال الأكبر سنًّا

59
00:05:43,450 --> 00:05:46,630
.لكنّ السّيّد يامي يكره النّاس البارزين

60
00:05:49,190 --> 00:05:52,670
لمَ ترتدين هذه الأزياء؟

61
00:05:52,670 --> 00:05:55,330
ألستنّ متعريّات كثيرًا؟

62
00:05:55,330 --> 00:05:59,310
ماذا إن أصبتنّ بالبرد؟ احرصن
!على إبقاء بطونكنّ دافئة

63
00:06:01,000 --> 00:06:02,280
<i>.مستحيل</i>

64
00:06:02,280 --> 00:06:03,310
<i>.لا يُحتمل</i>

65
00:06:03,620 --> 00:06:04,480
.كلاّ

66
00:06:07,880 --> 00:06:09,900
...بقي إذًا

67
00:06:12,160 --> 00:06:14,320
.تجمّع مختلط؟ حسنًا

68
00:06:14,320 --> 00:06:16,490
.رائع! شكرًا لك على موافقتك

69
00:06:16,950 --> 00:06:20,500
<i>،يبدو لاك شخصًا مناسبًا
.لذا أنا واثق أنّ الأمر سينجح</i>

70
00:06:20,900 --> 00:06:22,830
ما هو التّجمّع المختلط إذًا؟

71
00:06:23,250 --> 00:06:24,840
هل ستنجح الأمور حقًّا؟

72
00:06:28,970 --> 00:06:30,940
.حسنًا، يبدو أنّنا جاهزون

73
00:06:30,940 --> 00:06:32,640
هل لباسنا مناسب؟

74
00:06:32,640 --> 00:06:35,670
يجب أن نحرص على أن يعرفن
.أنّنا فرسان سحر

75
00:06:35,670 --> 00:06:39,890
ففرسان السّحر هم أكثر المحبوبين
.في مملكة كلوفر

76
00:06:40,230 --> 00:06:41,590
!مفهوم

77
00:06:41,590 --> 00:06:45,130
!هل التّجمّعات المختلطة قويّة؟ أنا متحمّس

78
00:06:45,130 --> 00:06:47,440
!أجل! أنا متحمّس أيضًا

79
00:06:48,890 --> 00:06:50,110
.حسنًا، فلنذهب

80
00:06:51,810 --> 00:06:53,640
.هيّا. ادخلا بسرعة

81
00:06:53,640 --> 00:06:54,630
!حسنًا

82
00:06:59,130 --> 00:07:01,660
هل يمكنني الذّهاب أنا أيضًا؟
...أعد ألاّ أعيق

83
00:07:02,100 --> 00:07:05,880
مدينة في منطقة العامّة: نيان

84
00:07:08,760 --> 00:07:09,880
!حسنًا

85
00:07:16,720 --> 00:07:18,430
<i>.أ-أنا آمنة</i>

86
00:07:23,520 --> 00:07:25,640
<i>شعرت بالقلق عندما علمت
أنّهم ذاهبون إلى تجمّع مختلط</i>

87
00:07:25,640 --> 00:07:27,610
<i>.وانتهى بي المطاف باللّحاق بهم</i>

88
00:07:27,610 --> 00:07:30,080
<i>لا أصدّق هذا. لمَ هم ذاهبون إلى تجمّع مختلط؟</i>

89
00:07:30,080 --> 00:07:32,610
<i>.هذه هي مشكلة الحمقى المنحطّين</i>

90
00:07:32,610 --> 00:07:36,600
<i>أ-أقصد، ليس وكأنّني معجبة بذلك
!القزم ضخم العضلات</i>

91
00:07:36,600 --> 00:07:39,650
<i>لا أكترث لمن يخرج معه
!أو ما سيحدث بعد ذلك</i>

92
00:07:39,650 --> 00:07:43,750
<i>!مهلاً، لمن أختلق الأعذار؟</i>

93
00:07:47,390 --> 00:07:49,640
.أنا واثق أنّ المكان في الجوار

94
00:07:49,640 --> 00:07:51,380
!ها هو ذا

95
00:07:54,490 --> 00:07:57,090
حانة ميباواو

96
00:08:07,150 --> 00:08:11,900
،حسنًا! يبدو أنّ المشروبات قد وصلت
!لذا لنبدأ بالتّعريف عن أنفسنا

97
00:08:12,320 --> 00:08:14,320
.سأبدأ أنا أوّلاً

98
00:08:16,160 --> 00:08:23,830
فينرال رولكايس
عضو في الثّيران السّوداء من توتا عمره 21

99
00:08:16,430 --> 00:08:18,610
!أنا في الحادية والعشرين وأنا من توتا

100
00:08:18,610 --> 00:08:23,030
أنا فينرال رولكايس، مستعمل السّحر
!المكانيّ من الثّيران السّوداء

101
00:08:23,030 --> 00:08:23,830
!سررت بمعرفتكن

102
00:08:25,570 --> 00:08:27,270
.ها هي بعض زهور القمر المقطوفة حديثًا

103
00:08:27,270 --> 00:08:29,590
.خذنها كعربون صداقتنا

104
00:08:29,590 --> 00:08:31,910
!رائع! إنّها جميلة

105
00:08:31,910 --> 00:08:35,590
إنّها تتفتّح في اللّيل فقط
على جبل أناهو، صحيح؟

106
00:08:35,590 --> 00:08:37,440
!رائحتها زكيّة

107
00:08:37,440 --> 00:08:38,340
...شكرًا لك

108
00:08:38,340 --> 00:08:43,060
<i>!جيّد جدًّا! سأحصل أخيرًا على حبيبة</i>

109
00:08:43,060 --> 00:08:46,810
<i>لكن ليحدث ذلك، أحتاج من أستا
!ولاك أن يبذلا جهديهما</i>

110
00:08:47,400 --> 00:08:49,610
.هيّا، عرّفا عن نفسيكما

111
00:08:49,610 --> 00:08:51,350
...أعرّف عن نفسي

112
00:08:51,350 --> 00:08:53,770
<i>هل يفترض بي أن أقول ما يعجبني؟</i>

113
00:08:53,770 --> 00:08:54,610
<i>.حسنًا</i>

114
00:08:54,610 --> 00:09:02,640
لاك فولتيا
عضو في الثّيران السّوداء من إيبورن عمره 18

115
00:08:54,960 --> 00:08:59,250
أنا لاك فولتيا، 18 سنة. أنا من إيبورن
.وأنتمي إلى الثّيران السّوداء

116
00:08:59,250 --> 00:09:03,670
من هواياتي قتال الأعداء الأقوياء
!في قتالات دمويّة حتّى الموت

117
00:09:03,670 --> 00:09:06,460
أليس جملة "القتال من أجل حياتك" جملة رائعة؟

118
00:09:12,500 --> 00:09:16,840
<i>أعرّف عن نفسي... على الرّجل
.أن يتحدّث عن أحلامه على الأرجح</i>

119
00:09:16,840 --> 00:09:17,870
<i>...حسنًا</i>

120
00:09:20,550 --> 00:09:26,290
أستا
عضو في الثّيران السّوداء من قرية هاجي عمره 15

121
00:09:21,030 --> 00:09:25,600
.أنا أستا. 15 سنة. من قرية هاجي
!أنا عضو في الثّيران السّوداء

122
00:09:25,600 --> 00:09:29,020
!حلمي أن أصبح إمبراطور السّحر يومًا ما

123
00:09:29,690 --> 00:09:31,320
<i>إمبراطور السّحر؟</i>

124
00:09:31,320 --> 00:09:33,520
<i>.هذا مستحيل. كما أنّه طفل</i>

125
00:09:33,520 --> 00:09:35,400
<i>...يبدو هذان الاثنان</i>

126
00:09:33,520 --> 00:09:35,400
ما رأيك بهذه العضلات؟

127
00:09:35,400 --> 00:09:37,530
<i>.خطيران</i>

128
00:09:38,050 --> 00:09:40,530
<i>،سمعت أنّه سيكون هناك فرسان سحر</i>

129
00:09:40,530 --> 00:09:43,530
<i>لكن لم أتوقّع أن يكونوا من
.الثّيران السّوداء، أسوأ الفرق</i>

130
00:09:43,840 --> 00:09:45,930
<i>كما أنّه من هاجي، أليس قرويًّا؟</i>

131
00:09:45,930 --> 00:09:47,250
<i>.لا بدّ أنّه قرويّ</i>

132
00:09:47,250 --> 00:09:50,320
<i>من المستحيل أن أخرج مع أيّ من هؤلاء
.الفتيان إن لم يجنوا مالاً أكثر منّي</i>

133
00:09:50,320 --> 00:09:52,740
<i>وإن كانوا أصغر وأقصر وأقلّ
...اجتماعيًّا منّي</i>

134
00:09:52,740 --> 00:09:54,500
<i>.مستحيل</i>

135
00:09:54,500 --> 00:09:58,090
<i>.تبًّا... الأمر لا يجري بشكل جيّد</i>

136
00:09:59,290 --> 00:10:04,130
،حسنًا! لقد عرّفنا عن أنفسنا
!لذا حان دوركنّ يا فتيات

137
00:10:04,130 --> 00:10:07,070
!فلنتابع الأمر

138
00:10:07,070 --> 00:10:08,730
!سنسلّمكن المشعل

139
00:10:08,730 --> 00:10:11,680
.حسنًا... نحن صديقات

140
00:10:08,730 --> 00:10:18,260
ريبيكا سكارليت

141
00:10:08,730 --> 00:10:18,260
هيلين بارباري

142
00:10:08,730 --> 00:10:18,260
إيريكا سيتاتي

143
00:10:11,680 --> 00:10:14,130
.أنا إيريكا. أعمل في معمل للخياطة

144
00:10:14,130 --> 00:10:16,770
.أنا هيلين، وأنا مصفّفة شعر

145
00:10:16,770 --> 00:10:18,560
.ريبيكا. أعمل في مطعم

146
00:10:18,560 --> 00:10:21,070
<i>!إنّهن تفقدن اهتمامهنّ</i>

147
00:10:21,470 --> 00:10:24,550
!جميعكنّ تملكن عملاً ثابتًا. هذا رائع

148
00:10:24,550 --> 00:10:27,200
.أودّ أن أعرف المزيد عن أعمالكنّ

149
00:10:27,620 --> 00:10:30,760
.أودّ أن تصنعي ملابس لي
ماذا سيليق بي في نظرك؟

150
00:10:30,760 --> 00:10:32,670
.أودّ منك أن تقصّي شعري

151
00:10:32,670 --> 00:10:35,290
.كنت أفكر في تغيير تسريحة شعري

152
00:10:35,290 --> 00:10:36,460
هل يمكنني أن آكل في مطعمك يومًا ما؟

153
00:10:37,870 --> 00:10:41,930
<i>لا ردّة فعل! عليّ التّفكير
!في شيء يثير اهتمامهنّ</i>

154
00:10:42,560 --> 00:10:45,470
هـ-هل تردن أن تعرفا المزيد
عن فرسان السّحر؟

155
00:10:45,470 --> 00:10:47,450
!أجل، أخبرنا

156
00:10:47,450 --> 00:10:49,000
!أودّ ذلك

157
00:10:49,000 --> 00:10:49,920
<i>!أجل</i>

158
00:10:49,920 --> 00:10:55,350
سعيد لسماع ذلك. حسنًا، أنا أستعمل السّحر
.المكانيّ ويمكنني الذّهاب إلى شتّى الأماكن

159
00:10:55,350 --> 00:10:57,820
...في آخر عمل لي قمت بـ

160
00:10:57,820 --> 00:10:58,940
نعم؟

161
00:11:00,520 --> 00:11:01,400
<i>.تبًّا</i>

162
00:11:01,710 --> 00:11:03,670
.أرسلني إلى جون

163
00:11:03,670 --> 00:11:04,690
.حاضر

164
00:11:07,010 --> 00:11:08,590
.أرسلني إلى الحمام

165
00:11:08,590 --> 00:11:09,410
.حاضر

166
00:11:10,210 --> 00:11:11,960
.أرسلني إلى سريري

167
00:11:11,960 --> 00:11:13,000
.حاضر

168
00:11:13,590 --> 00:11:16,420
<i>أنا واثق أنّني لم أفعل شيئًا مؤخّرًا
.عدا الاهتمام بالسّيّد يامي</i>

169
00:11:16,800 --> 00:11:20,440
!لاك! كنت تعمل بجهد مؤخّرًا
ما الّذي فعلته؟

170
00:11:20,440 --> 00:11:21,430
أنا؟

171
00:11:21,430 --> 00:11:23,510
أخبرهنّ بشيء مثير للاهتمام
.فعلته في العمل مؤخّرًا

172
00:11:23,510 --> 00:11:25,850
.ترين هيلين وصديقتاها أن تعرفن

173
00:11:25,850 --> 00:11:28,510
...العمل؟ دعني أتذكّر

174
00:11:29,310 --> 00:11:31,680
صادفنا قبل أيّام مجموعة
...من عشر قطّاع طرق

175
00:11:31,680 --> 00:11:32,890
وماذا بعد؟

176
00:11:32,890 --> 00:11:35,080
!أبرحتهم ضربًا جميعًا

177
00:11:35,080 --> 00:11:37,880
!كان الأمر قاسيًا! وممتعًا جدًّا

178
00:11:37,880 --> 00:11:41,820
كان بإمكاني قتلهم جميعًا، لكنّني
.كسرت ثلاثًا من عظامهم فحسب

179
00:11:42,870 --> 00:11:44,360
<i>!أعطى هذا عكس المفعول الّذي أردته</i>

180
00:11:44,360 --> 00:11:47,240
—وعندما قاتلنا ساحرًا

181
00:11:47,240 --> 00:11:48,780
!حسنًا. شكرًا لك يا لاك

182
00:11:48,780 --> 00:11:50,720
!هيّا، كل الآن

183
00:11:50,720 --> 00:11:52,010
هل يكفي هذا؟

184
00:11:52,010 --> 00:11:54,250
!أريد أن أسمع ما سيقوله أستا

185
00:11:54,250 --> 00:11:57,670
،حميتَ سكّان العاصمة الملكيّة
!أليس كذلك؟ عمل رائع

186
00:11:58,030 --> 00:11:59,710
!نـ-نعم! فعلت

187
00:11:59,710 --> 00:12:02,970
أتقصد الحادثة الّتي كانت قبل أيّام؟

188
00:12:02,970 --> 00:12:04,650
عندما تعرّضت العاصمة للهجوم؟

189
00:12:04,650 --> 00:12:08,220
!أجل! عمل أستا بجهد وحصل على ترقية

190
00:12:08,220 --> 00:12:09,510
حقًّا؟

191
00:12:10,040 --> 00:12:14,140
<i>الأمر يسير بشكلٍ جيّد، علينا فقط
!أن نواصل التّحدّث على هذا المنوال</i>

192
00:12:14,140 --> 00:12:15,560
!لا بدّ أنّك مذهل

193
00:12:15,560 --> 00:12:20,990
،لكنّني لم أنجح في حماية نفسي
.وضعوا بي ثلاثة ثقوب

194
00:12:20,990 --> 00:12:23,490
!إنّها تؤلم بشدّة

195
00:12:24,650 --> 00:12:27,000
!إنّها رطبة

196
00:12:27,000 --> 00:12:30,240
.توقّف. لا تلمسها

197
00:12:31,080 --> 00:12:32,480
<i>!هذان الاثنان عديما النّفع تمامًا</i>

198
00:12:32,480 --> 00:12:35,080
<i>كان عليّ أنّ أتوقع ألاّ ينجح
!التّجمّع المختلط معهما</i>

199
00:12:35,080 --> 00:12:38,500
<i>!جميع أفراد فرقتنا عديمو النّفع</i>

200
00:12:38,500 --> 00:12:41,790
!هيّا، توقّف

201
00:12:41,790 --> 00:12:43,210
هل أنت غاضب؟

202
00:12:43,210 --> 00:12:44,050
...لا، لكن

203
00:12:52,120 --> 00:12:55,250
<i>سمعتهم يتحدّثون عن تجمّع
.مختلط، فتبعتهم في النّهاية</i>

204
00:12:55,250 --> 00:12:58,110
<i>لكن لحسن الحظّ، يبدو أنّ الأمر
.لا يسير بشكلٍ جيّد</i>

205
00:12:58,600 --> 00:13:02,320
!كما قلت سابقًا! لا أكترث لما يحدث لقزمستا

206
00:13:02,320 --> 00:13:03,690
!أنت

207
00:13:04,530 --> 00:13:05,720
!أيّتها النّادلة

208
00:13:06,720 --> 00:13:08,030
!أحضري لي جعّة أخرى

209
00:13:08,030 --> 00:13:10,530
.أحضرها بنفسك أيّها الحشرة

210
00:13:10,530 --> 00:13:11,790
ماذا؟

211
00:13:11,790 --> 00:13:15,750
هل تدرين بشأن الحادثة الكبيرة
في العاصمة قبل أيام؟

212
00:13:15,750 --> 00:13:20,070
صادف أنّني كنت أعمل حارسًا شخصيًّا
،لشخصيّة مهمّة في العاصمة ذلك اليوم

213
00:13:19,600 --> 00:13:29,890
< أكاذيب >

214
00:13:20,070 --> 00:13:23,960
.وصادف أن هزمت عددًا من الدّخلاء

215
00:13:26,000 --> 00:13:27,360
،منحوني ترقية استثنائيّة

216
00:13:27,360 --> 00:13:29,890
!وترقّيت إلى فارس سحر متوسّط دفعة واحدة

217
00:13:29,890 --> 00:13:31,760
.إنّه أمر مزعج حقًّا

218
00:13:31,760 --> 00:13:35,680
.ليس وكأنّني موهوب لتلك الدّرجة أساسًا

219
00:13:33,120 --> 00:13:37,120
< هذا صحيح >

220
00:13:37,350 --> 00:13:40,150
...مهلاً. ربما أكون منتشيًا قليلاً

221
00:13:40,830 --> 00:13:42,080
.بنفسي

222
00:13:44,950 --> 00:13:48,650
كنت تنظر إلى مجلّة إباحيّة خلال
ذلك الوقت، صحيح؟

223
00:13:48,650 --> 00:13:52,110
!مهلاً، ما الّذي تتحدّث عنه؟ بالطّبع لا

224
00:13:53,330 --> 00:13:56,720
ما الخطب؟ هل أنتنّ متوتّرات لجلوسكنّ معنا؟

225
00:13:59,290 --> 00:14:01,580
.لا داعي لأن تكنّ متوتّرات

226
00:14:02,030 --> 00:14:04,650
<i>عصر ليمونة على الدّجاجة المقليّة
.دون أن يسأل أوّلاً</i>

227
00:14:04,650 --> 00:14:06,880
<i>...اسأل أولاً</i>

228
00:14:06,880 --> 00:14:09,510
<i>ما هذا التّجمّع المختلط الذي يشّبه الجحيم؟</i>

229
00:14:09,510 --> 00:14:13,110
<i>أنا واثقة أنّني رأيت هذا
...الفتى من قبل</i>

230
00:14:13,110 --> 00:14:13,940
!فوها

231
00:14:13,940 --> 00:14:15,140
<i>!أجل، فوها</i>

232
00:14:15,950 --> 00:14:19,710
لم أتوقّع أن يكون سحري البرونزيّ
.مخيفًا لهذه الدّرجة

233
00:14:19,710 --> 00:14:22,400
.أخيف نفسي أيضًا

234
00:14:22,880 --> 00:14:26,490
!أيّتها النّادلة الّتي هناك! أحضري لي شرابًا آخر

235
00:14:28,150 --> 00:14:29,400
<i>!جميل</i>

236
00:14:31,030 --> 00:14:34,740
هذا هو السّحر الّذي تستعملينه
.إذًا عند قصّ الشّعر

237
00:14:34,740 --> 00:14:37,750
.نعم. بهذه الطّريقة

238
00:14:38,950 --> 00:14:43,750
لا يتطلّب ذلك الكثير من السّحر، لكنّك
!تحتاجين لتحكّم جيّد! أريني المزيد

239
00:14:43,750 --> 00:14:46,520
...ماذا؟ حـ-حسنًا

240
00:14:46,520 --> 00:14:48,270
<i>.عيناه بريئتان جدًّا</i>

241
00:14:48,270 --> 00:14:51,310
<i>.لديه ابتسامة ظريفة، لكن هناك خطر خلفها</i>

242
00:14:51,310 --> 00:14:53,980
<i>أظنّني ربّما أحبّ تلك الفجوة
.أكثر مما أعتقد</i>

243
00:14:53,980 --> 00:14:57,510
<i>.تبًّا... أظنّني بدأت أعجب بالفتيان السّيّئين</i>

244
00:14:57,880 --> 00:15:00,640
هل يمكنك أن تريني سحرك
أنت أيضًا يا لاك؟

245
00:15:00,640 --> 00:15:04,330
،بالطّبع! المكان مزدحم هنا
.لذا لنذهب للخارج

246
00:15:04,330 --> 00:15:05,470
!حسنًا

247
00:15:08,490 --> 00:15:10,910
<i>!أحسنت يا لاك</i>

248
00:15:10,910 --> 00:15:14,450
شروق الشّمس الّذي يمكنك رؤيته
.من هناك جميع جدًّا

249
00:15:14,890 --> 00:15:16,190
حقًّا؟

250
00:15:16,190 --> 00:15:19,200
سآخذك إلى هناك في لمح البصر
.يومًا ما باستعمال سحري المكانيّ

251
00:15:19,200 --> 00:15:20,610
أتذهبين معي للتّخييم؟

252
00:15:20,610 --> 00:15:22,330
.قد يعجبني ذلك

253
00:15:22,330 --> 00:15:25,830
هل تريدين المزيد من الشّراب؟
المعذرة، هل لنا بشراب آخر؟

254
00:15:26,150 --> 00:15:30,590
<i>إنّه بارز أكثر من اللاّزم وليس من النّوع
.الّذي أفضّله، لكنّه أفضل الثّلاثة</i>

255
00:15:30,590 --> 00:15:33,630
<i>يبدو كنبيل وسحره المكانيّ
.سيكون مفيدًا جدًّا</i>

256
00:15:33,630 --> 00:15:35,090
<i>.كما أنّه لطيف ومهتمّ</i>

257
00:15:35,090 --> 00:15:37,800
هل تودّين الخروج إلى الفناء؟

258
00:15:37,800 --> 00:15:39,470
.لا مانع لديّ

259
00:15:43,480 --> 00:15:45,720
<i>،لم أكن واثقًا بشأن مآل الوضع لوهلة</i>

260
00:15:45,720 --> 00:15:48,360
<i>!لكنّني أظنّ أنّ الأمر ربّما نجح</i>

261
00:15:51,520 --> 00:15:52,990
<i>.هذا محرج</i>

262
00:15:52,990 --> 00:15:56,040
<i>لِمَ تواصل النّظر بعيدًا وإلى الأسفل؟</i>

263
00:15:56,040 --> 00:15:58,370
<i>هل هي غاضبة؟ هل فعلت شيئًا أغضبها؟</i>

264
00:15:58,690 --> 00:16:00,670
<i>.هذا سيّئ. علي تنشيط الجوّ</i>

265
00:16:00,670 --> 00:16:03,120
<i>!لا أعرف كيف، لكن عليّ تنشيط الأجواء</i>

266
00:16:03,120 --> 00:16:05,000
<i>!حان دوري</i>

267
00:16:05,000 --> 00:16:05,940
...المعذرة

268
00:16:06,960 --> 00:16:09,190
ما هو طعامك المفضل؟

269
00:16:09,190 --> 00:16:11,000
.أنا أحبّ البطاطا

270
00:16:12,960 --> 00:16:16,440
لا داعي لأن تجهد نفسك لبدء
.محادثة قصيرة. هذا غباء

271
00:16:17,840 --> 00:16:23,340
قالت لي إيريكا أنّ عليّ إيجاد رجل
.جيّد من أجل إخوتي، فأتيت

272
00:16:23,340 --> 00:16:28,940
لكنّ هذه ليست طبيعتي، وأنا قلقة
.كثيرًا بشأن إخوتي في المنزل

273
00:16:28,940 --> 00:16:31,320
تعيشين مع إخوتك إذًا؟

274
00:16:31,320 --> 00:16:33,680
.لديّ ثلاث إخوة وأختان صغار

275
00:16:33,680 --> 00:16:35,990
.حقًّا؟ هذا لطيف

276
00:16:35,990 --> 00:16:41,190
،أنا أيضًا لديّ خمس إخوة
.مع أنّه لا تربطنا قرابة

277
00:16:41,190 --> 00:16:44,750
لست معهما الآن، لكنّهم جميعًا
.مجموعة أشقياء صغار

278
00:16:45,190 --> 00:16:48,080
.كانوا يزعجونني أحيانًا، لكننّا استمتعنا كثيرًا

279
00:16:49,590 --> 00:16:52,360
.كنّا ننام على سرير واحد

280
00:16:52,360 --> 00:16:56,690
والآن بما أنّني فارس سحر، لديّ
،غرفتي الخاصّة، لذا الأمر أسهل

281
00:16:56,690 --> 00:17:00,600
لكنّ عدم نوم أولئك الأشقياء الصّغار المتململين
.إلى جانبي يشعرني بالوحدة نوعًا ما أيضًا

282
00:17:00,600 --> 00:17:04,630
،نعم! قد يكونون مزعجين
!لكنّني أشعر بالوحدة في غيابهم

283
00:17:04,630 --> 00:17:08,050
أليس كذلك؟ وأيضًا يمكنك
،أن تكوني خرقاء أمام أصدقائك

284
00:17:08,050 --> 00:17:10,360
!لكنّك تحاولين دائمًا أن تدهشي إخوتك

285
00:17:11,240 --> 00:17:12,300
!أفهم ذلك كلّيًّا

286
00:17:12,300 --> 00:17:14,750
!مهلاً! إنّهما يستمتعان حقًّا

287
00:17:14,750 --> 00:17:16,680
ما الّذي يجري بالضّبط؟

288
00:17:16,680 --> 00:17:19,120
أ-أنت! ما الّذي تفعلينه؟

289
00:17:19,120 --> 00:17:21,270
،طلبت عملاً فجأة فوظّفتك

290
00:17:21,270 --> 00:17:23,790
!لكنّك طردت بعض الزّبائن
من تظنّين نفسك؟

291
00:17:24,190 --> 00:17:25,760
.اخرس أيّها الحشرة

292
00:17:25,760 --> 00:17:27,080
!ماذا؟

293
00:17:27,480 --> 00:17:30,130
بالتّفكير بالأمر، أنت تبدين
.كأخت كبرى يا آنسة ريبيكا

294
00:17:30,130 --> 00:17:34,130
.وأنت لا تبدو كالأخ الأكبر

295
00:17:34,130 --> 00:17:37,600
...لديّ أخ في نفس عمري اسمه يونو

296
00:17:37,600 --> 00:17:39,560
...عجبًا، عجبًا

297
00:17:40,930 --> 00:17:46,640
يبدو أنّك تستمتع بوقتك
.يا فارس السّحر الموقّر

298
00:17:48,090 --> 00:17:49,490
ألست صغيرًا نوعًا ما لتكون فارس سحر؟

299
00:17:49,490 --> 00:17:52,220
هل أنت حقًّا فارس سحر؟

300
00:17:52,220 --> 00:17:57,910
،إن تمكّن غبيّ صغير مثلك من الانضمام
.فيمكنني ذلك أنا أيضًا على الأرجح

301
00:17:57,910 --> 00:18:01,640
نعم، أنا أيضًا متفاجئ من
.تمكّني من الانضمام

302
00:18:01,640 --> 00:18:06,350
.من الفخامة أن تجلس مع شيء بارز كهذا

303
00:18:06,350 --> 00:18:10,390
أراهن على أنّك توّاقة للإيقاع بفارس
سحر، أليس كذلك يا آنسة؟

304
00:18:13,670 --> 00:18:16,870
.أنا واثق أنّني رأيتك في مكان ما من قبل

305
00:18:17,730 --> 00:18:21,260
،أنت الفتاة الّتي تعمل في المطعم المحليّ

306
00:18:21,260 --> 00:18:25,260
تحملين ذلك الطّفل على ظهرك دائمًا
.وتعملين إلى أن ترهقي نفسك

307
00:18:27,570 --> 00:18:31,960
هل هم أطفالك؟ هذا يعني
.أنّ زوجك تخلّى عنك

308
00:18:31,960 --> 00:18:33,650
!لا! إنّهم إخوتي

309
00:18:33,650 --> 00:18:36,720
بالطّبع ستودّين الحصول على فارس سحر

310
00:18:36,720 --> 00:18:38,860
.والاستمتاع بحياة سهلة

311
00:18:38,860 --> 00:18:41,570
،إن كنت تريدين رجلاً إلى هذه الدّرجة

312
00:18:41,570 --> 00:18:44,070
.فتعالي معي

313
00:18:44,070 --> 00:18:45,910
!مهلاً! اتركني

314
00:18:48,450 --> 00:18:51,030
ما مشكلتك أيّها السّيّد؟
،لا أعلم من أين أتيت

315
00:18:51,030 --> 00:18:52,620
!لكن لا تحكم على الغير بمظاهرهم

316
00:18:52,620 --> 00:18:55,630
أنت لا تعرف شيئًا عنها، أليس كذلك؟

317
00:18:56,090 --> 00:18:58,070
!مخيف

318
00:18:58,070 --> 00:19:03,390
أيّ سحر رائع ستريني إيّاه
يا فارس السّحر الصّغير؟

319
00:19:03,810 --> 00:19:05,850
.لا يمكنني استعمال السّحر

320
00:19:05,850 --> 00:19:09,670
ماذا؟ فارس سحر لا يمكنه
استعمال السّحر؟

321
00:19:09,670 --> 00:19:11,830
أيّ مزحة سيّئة هذه؟

322
00:19:12,890 --> 00:19:13,850
...لكن

323
00:19:14,230 --> 00:19:15,680
!حسنًا

324
00:19:29,290 --> 00:19:30,670
.حسنًا، حان وقت الذّهاب

325
00:19:30,670 --> 00:19:32,270
.يا لها من مضيعة وقت

326
00:19:32,270 --> 00:19:33,750
.لنذهب لشرب المزيد في مكان آخر

327
00:19:33,750 --> 00:19:36,370
!مـ-مهلاً يا سيّدي

328
00:19:36,870 --> 00:19:37,940
!لنخرج من هنا

329
00:19:37,940 --> 00:19:39,480
!مهلاً

330
00:19:40,040 --> 00:19:42,270
.أيّها المدير! أنا أستقيل

331
00:19:42,270 --> 00:19:43,880
!ماذا؟! مهلاً

332
00:19:56,410 --> 00:19:59,290
!شكرًا لك يا أستا. أشعر بتحسّن كبير

333
00:19:59,290 --> 00:20:02,530
.لا. آسف على إفساد التّجمّع المختلط

334
00:20:02,530 --> 00:20:04,160
.لا بأس

335
00:20:08,170 --> 00:20:11,570
<i>...إنّه قصير نوعًا ما، لكنّه</i>

336
00:20:14,470 --> 00:20:20,420
أخبرني يا أستا... هـ-هل هناك
فتاة أنت معجب بها؟

337
00:20:20,420 --> 00:20:22,920
!أجل! هناك فتاة اختارها قلبي

338
00:20:22,920 --> 00:20:24,470
!ماذا؟

339
00:20:25,760 --> 00:20:27,190
.فهمت

340
00:20:27,190 --> 00:20:29,000
.لا بدّ أنّها شخص رائع

341
00:20:29,000 --> 00:20:30,360
—إنّها كذلك! نحن من نفس

342
00:20:30,360 --> 00:20:31,470
.أتمنّى لكما الأفضل

343
00:20:32,370 --> 00:20:33,810
!أجل

344
00:20:33,810 --> 00:20:36,360
.تعال إلى مطعمي من حين لآخر

345
00:20:36,360 --> 00:20:37,840
.يمكنك اللّعب مع إخوتي

346
00:20:37,840 --> 00:20:39,160
!سأفعل

347
00:20:39,160 --> 00:20:40,370
نفس"؟"

348
00:20:41,820 --> 00:20:49,650
<i>...نفس الفرقة؟! إذًا... هل
...هل يقصد... يـ-يـ-يقصدني</i>

349
00:20:49,650 --> 00:20:53,080
<i>!لا! لا، لا، لا! وماذا في ذلك؟</i>

350
00:20:53,080 --> 00:20:57,370
<i>...ليس وكأنّني... أفكّر... أنّ ذلك</i>

351
00:20:59,630 --> 00:21:02,670
<i>أيّتها الأخت! أمضينا سنوات عدّة
،معًا في هاجي، لكن يومًا ما</i>

352
00:21:02,670 --> 00:21:05,640
<i>!سأصبح إمبراطور السّحر وآتي من أجلك</i>

353
00:21:05,640 --> 00:21:08,010
<i>!تزوّجيني حينها</i>

354
00:21:08,610 --> 00:21:11,880
<i>.فقط لأنّني أدعمه لا يعني أنّني سأستسلم</i>

355
00:21:13,400 --> 00:21:16,680
بالمناسبة، ما الهدف من التّجمّع المختلط؟

356
00:21:16,680 --> 00:21:19,520
!ماذا؟

357
00:21:21,110 --> 00:21:25,600
.يبدو أنّه رمى بثمِل أرضًا
!الثّيران السّوداء عنيفون جدًّا

358
00:21:25,600 --> 00:21:27,070
!أليس كذلك؟ لنعد إلى المنزل

359
00:21:29,330 --> 00:21:30,440
...لقد تخلّت عنّي

360
00:23:02,040 --> 00:23:06,500
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

361
00:23:02,990 --> 00:23:05,950
!نفلة صغيرة

362
00:23:06,000 --> 00:23:10,010
إن ذهب غوردون وغراي وسيكي
إلى التّجمّع المختلط معًا

363
00:23:06,610 --> 00:23:10,010
إن ذهب غوردون وغراي وسيكي
.إلى التجمع المختلط معًا

364
00:23:12,360 --> 00:23:13,690
.أنا هيلين

365
00:23:13,690 --> 00:23:15,010
.أنا إيريكا

366
00:23:15,010 --> 00:23:16,280
.أنا غوردون

367
00:23:16,280 --> 00:23:19,100
أنا سعيد بوجودي في تجمّع مختلط
.مع أشخاص بظرافتكما

368
00:23:19,100 --> 00:23:22,270
!هل تصبحين صديقتي؟ ستفعلين؟ شكرًا

369
00:23:22,270 --> 00:23:26,520
هل يمكننا تبادل معلومات الاتّصال؟
.سأكتب لك رسالة

370
00:23:31,780 --> 00:23:33,430
<i>.أريد العودة للمنزل</i>

371
00:23:35,480 --> 00:23:37,080
!سوف أصبح إمبراطور السّحر

372
00:23:37,080 --> 00:23:38,660
!لن أخسر أمام أحد

373
00:23:38,660 --> 00:23:41,870
سأثبت أنّ باستطاعة القرويّين
!أيضًا الارتقاء إلى مراتب عليا

374
00:23:42,340 --> 00:23:45,150
."بلاك كلوفر، الصّفحة 29: "طريق

375
00:23:43,370 --> 00:23:51,140
الصّفحة 29
طريق

376
00:23:45,150 --> 00:23:49,880
!ليس بعد! ليس بعد! عدم الاستسلام هو سحري

