﻿1
00:01:50,720 --> 00:01:54,750
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:01:56,320 --> 00:02:00,410
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:02:01,950 --> 00:02:06,750
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:02:10,420 --> 00:02:13,920
عاصمة مملكة كلوفر الملكيّة

5
00:02:19,360 --> 00:02:24,380
<i>مرّ الوقت، وتمّ توارث لقب
،إمبراطور السّحر حتّى يومنا هذا</i>

6
00:02:24,380 --> 00:02:29,180
<i>حيث حمى إمبراطور السّحر هذه
.المملكة رفقة فرسان سحر</i>

7
00:02:31,770 --> 00:02:36,480
<i>يتكوّن فرسان السّحر من تسع
.فرق تحت إمرة إمبراطور السّحر</i>

8
00:02:36,480 --> 00:02:40,050
<i>.إنّها فرق من سحرة مدرّبين على القتال</i>

9
00:02:44,550 --> 00:02:47,400
<i>فرقة الأبطال الّذين يجازفون
،بأرواحهم لحماية المملكة</i>

10
00:02:47,970 --> 00:02:50,390
<i>،إمبراطور السّحر وفرسان السّحر</i>

11
00:02:50,390 --> 00:02:54,430
<i>.هم كلّ ما يبتغي سكّان مملكة كلوفر أن يكونوا</i>

12
00:03:08,970 --> 00:03:12,980
الصّحفة 29

13
00:03:09,120 --> 00:03:12,980
طريق

14
00:04:26,240 --> 00:04:30,180
مقر الثّيران السّوداء

15
00:04:26,950 --> 00:04:31,680
...ألفان وتسعمائة وستّة وتسعون
...ألفان وتسعمائة وسبعة وتسعون

16
00:04:31,680 --> 00:04:36,190
...ألفان وتسعمائة وثمانية وتسعون
...ألفان وتسعمائة وتسعة وتسعون

17
00:04:36,190 --> 00:04:37,940
!ثلاثة آلاف

18
00:04:39,560 --> 00:04:40,940
!التّدريب

19
00:04:40,940 --> 00:04:43,820
!سوف أتدرّب وأتدرّب

20
00:04:43,820 --> 00:04:47,610
!وبعده سأصبح أقوى وقوى

21
00:04:52,960 --> 00:04:54,580
لكي أصبح

22
00:04:54,960 --> 00:04:56,750
!إمبراطور السّحر قبله

23
00:04:57,550 --> 00:04:59,000
سوف أصبح إمبراطور السّحر

24
00:04:59,690 --> 00:05:02,500
!وأعود إلى الأخت ليلي

25
00:05:02,970 --> 00:05:04,160
!أيّتها الأخت

26
00:05:04,710 --> 00:05:08,010
!تزوجّيني رجاءً

27
00:05:09,300 --> 00:05:15,520
من كان يتوقّع أن يبلي أستا
بلاءً حسنًا كفارس سحر؟

28
00:05:15,920 --> 00:05:17,640
.أظنّ أن للعيش لوقت طويل محاسنه

29
00:05:18,000 --> 00:05:23,910
تمّ التّخلّي عن أستا ويونو أمام
...كنيستنا قبل خمسة عشر سنة

30
00:05:23,910 --> 00:05:25,230
!لقد كبرا

31
00:05:26,010 --> 00:05:28,440
،بفضل المال الّذي يرسلانه لنا شهريًّا

32
00:05:28,440 --> 00:05:29,920
،تمكّنّا من إصلاح السّقف

33
00:05:29,920 --> 00:05:32,910
!ولن نعاني من نقص في البطاطا هذا الشّتاء

34
00:05:32,910 --> 00:05:33,950
...أيّها الأب

35
00:05:35,120 --> 00:05:36,240
.أعتذر

36
00:05:40,000 --> 00:05:41,030
.شكرًا لك

37
00:05:41,030 --> 00:05:42,520
.يمكنك الاحتفاظ به

38
00:05:43,000 --> 00:05:44,080
حقًّا؟

39
00:05:44,510 --> 00:05:47,470
.السّحر هو كلّ شيء في هذا العالم

40
00:05:48,010 --> 00:05:50,550
<i>...أستا ويونو في ذلك اليوم</i>

41
00:05:55,050 --> 00:05:57,550
،لم نحظَ أبدًا بإمبراطور سحرٍ من هذه المنطقة

42
00:05:57,550 --> 00:06:02,270
.أو بشخصٍ ذاق طعم العظمة بين فرسان السّحر

43
00:06:02,590 --> 00:06:07,000
.آمل حقًّا أن يصبح أحدكم إمبراطور السّحر يومًا ما

44
00:06:09,030 --> 00:06:10,240
حان الوقت الآن

45
00:06:10,550 --> 00:06:13,510
!لتقديم... كتب التّعاويذ

46
00:06:26,510 --> 00:06:28,420
هل هذا كتاب تعاويذي؟

47
00:06:29,000 --> 00:06:33,510
<i>تلقّى يونو كتاب التّعاويذ الأسطوريّ
.الّذي يحمل ورقة النّفل الرّباعيّة</i>

48
00:06:39,870 --> 00:06:42,100
.سوف أصبح إمبراطور السّحر

49
00:06:42,100 --> 00:06:45,060
<i>...لكنّ أستا الّذي لم يملك أيّ سحر</i>

50
00:06:46,270 --> 00:06:47,730
...المعذرة

51
00:06:50,200 --> 00:06:53,110
.لم يأتِ أيّ كتاب تعاويذ إليّ

52
00:06:56,440 --> 00:06:59,280
والآن سأشرب عصير ورق موغورو
الّذي لم أتناوله منذ مدّة

53
00:06:59,280 --> 00:07:01,080
بما أنّه من المفترض أنّ يرفع
!من قواي السّحريّة

54
00:07:04,580 --> 00:07:06,590
!أجل

55
00:07:09,840 --> 00:07:11,590
!ما هذا؟

56
00:07:11,590 --> 00:07:13,030
!هذا مذهل في الواقع

57
00:07:13,030 --> 00:07:15,090
!هذا مضحك للغاية

58
00:07:15,090 --> 00:07:17,970
مـ-ما كتاب التّعاويذ هذا؟

59
00:07:17,970 --> 00:07:19,390
!ذلك السّيف

60
00:07:19,390 --> 00:07:22,690
!من تكون يا هذا؟

61
00:07:24,810 --> 00:07:27,270
!أيّها البائس الّذي لا قوى سحريّة له

62
00:07:33,530 --> 00:07:37,950
هل... أبطل سحري؟

63
00:07:41,410 --> 00:07:44,160
...رغم أنّني لا أملك قوى سحريّة

64
00:07:44,160 --> 00:07:47,860
!سوف أصبح إمبراطور السّحر

65
00:07:47,860 --> 00:07:49,420
...عدم الاستسلام

66
00:07:49,950 --> 00:07:57,680
!هو سحري

67
00:07:58,760 --> 00:07:59,990
!انظر! انظر

68
00:07:59,990 --> 00:08:02,000
!كتاب تعاويذ خاصّ بي

69
00:08:02,000 --> 00:08:05,670
لا أعرف كيف، لكن تمكّنت
!من الحصول على واحد

70
00:08:07,270 --> 00:08:09,350
<i>.سار كلّ شيء على ما يرام في النّهاية</i>

71
00:08:10,920 --> 00:08:15,790
.يونو، أستا... أنتما فخر هذه القرية

72
00:08:15,790 --> 00:08:16,910
...اهدأ، اهدأ

73
00:08:32,320 --> 00:08:34,920
يوميّة ملاحظاتي عن أعزّ أصدقائي، أستا

74
00:08:35,400 --> 00:08:40,430
<i>أوّل مرّة التقيت فيها أستا كانت
.في اختبار الالتحاق بفرسان السّحر</i>

75
00:08:41,630 --> 00:08:44,660
<i>.سطع نجمه في اللّحظة الّتي لمحته فيها</i>

76
00:08:56,030 --> 00:09:01,370
.سيصبح أحدنا إمبراطور السّحر
!تبدأ أسطورتنا الآن يا يونو

77
00:09:01,930 --> 00:09:05,870
...سأريك مدى تطوّري خلال ستّة أشهر

78
00:09:08,080 --> 00:09:10,410
!ما هذه الطّيور بالضّبط؟

79
00:09:10,850 --> 00:09:11,800
ما هذا؟

80
00:09:11,800 --> 00:09:13,010
!يا له من فاشل

81
00:09:13,530 --> 00:09:15,630
هذا سيّئ جدًّا حتّى بالنّسبة
.لشخص من قرية منعزلة

82
00:09:16,560 --> 00:09:19,220
!ابتعدي عنّي أيّتها الطّيور الغبيّة

83
00:09:24,400 --> 00:09:25,750
...إنّه

84
00:09:25,750 --> 00:09:28,140
.أحد قادة فرق فرسان السّحر

85
00:09:33,650 --> 00:09:36,910
.حسنًا. الاختبار التّالي سيكون الأخير

86
00:09:36,910 --> 00:09:38,530
.سوف تتشابكون في قتال حقيقيّ

87
00:09:38,980 --> 00:09:43,740
!القتال هو عملنا. لذا أرونا قدراتكم الحقيقيّة

88
00:09:44,160 --> 00:09:47,500
<i>.عليّ أن أبرز بقتال شخصٍ يبدو قويًّا</i>

89
00:09:49,250 --> 00:09:50,750
.قاتلني يا أستا

90
00:09:51,490 --> 00:09:56,010
سيكّي! هل أنت مستعدّ لقتال فاشل مثلي؟

91
00:09:59,310 --> 00:10:04,140
لنبذل كلانا كلّ ما لدينا ونقاتل
!بعدل حتّى نحقّق أهدافنا

92
00:10:04,470 --> 00:10:06,180
!ابدآ

93
00:10:06,180 --> 00:10:08,550
لا تتهاون، اتفقنا؟

94
00:10:08,550 --> 00:10:11,230
!هيّا بنا يا أستا

95
00:10:15,730 --> 00:10:20,240
!سحر تشكيل البرونز: كلّة سيكّي العظيمة

96
00:10:20,240 --> 00:10:23,320
!لا داعي لتكبح نفسك. هاجمني

97
00:10:23,320 --> 00:10:24,610
.أكيد

98
00:10:24,610 --> 00:10:26,170
.ها أنا قادم

99
00:10:41,880 --> 00:10:43,190
لن ألتحق

100
00:10:43,190 --> 00:10:48,140
بفرسان السّحر كي أستمتع بوقتي
.وأتجنّب العمل بجهد

101
00:10:48,810 --> 00:10:52,810
!أنا هنا لأبذل كلّ جهدي لأصبح إمبراطور السّحر

102
00:10:54,080 --> 00:10:55,820
".رائع جدًّا"

103
00:10:54,280 --> 00:10:55,820
<i>.رائع جدًّا</i>

104
00:11:09,050 --> 00:11:11,370
<i>!يـ-يا لهذا الضّغط</i>

105
00:11:12,020 --> 00:11:13,190
<i>...هذه</i>

106
00:11:13,810 --> 00:11:16,380
<i>!قوّة قائد فرقة فرسان سحر السّحريّة</i>

107
00:11:16,870 --> 00:11:21,260
قلت سابقًا أنّك تريد أن تصبح
إمبراطور السّحر، أليس كذلك؟

108
00:11:22,720 --> 00:11:28,360
بما أنّني واقف أمامك الآن، أما زلت تجرؤ

109
00:11:28,360 --> 00:11:30,600
،على أن تقول أنّك ستصبح إمبراطور السّحر

110
00:11:34,850 --> 00:11:38,860
حـ-حتّى وإن لم أستطع الانضمام
...إلى فرسان السّحر اليوم

111
00:11:39,650 --> 00:11:41,820
،مهما سقطت من مرّات

112
00:11:42,240 --> 00:11:44,990
،أيًّا كان ما يقوله لي الآخرون

113
00:11:45,770 --> 00:11:49,410
!سأصبح إمبراطور السّحر يومًا ما رغم ذلك

114
00:12:03,920 --> 00:12:05,840
.أنت مثير للاهتمام يا فتى

115
00:12:06,200 --> 00:12:07,800
.انضمّ إلى فرقتي

116
00:12:08,970 --> 00:12:12,180
أقول لك أنّني سأسمح لك
.بالانضمام للثّيران السّوداء

117
00:12:14,940 --> 00:12:20,020
<i>لم أكن الوحيد الّذي أدرك تألّق
.أستا. القائد كذلك</i>

118
00:12:20,470 --> 00:12:24,550
<i>.وهكذا أصبح أستا جزءًا من الثّيران السّوداء</i>

119
00:12:24,550 --> 00:12:27,830
<i>...أمّا بالنّسبة لصديق طفولة أستا، يونو</i>

120
00:12:30,120 --> 00:12:31,620
.فليرفع يده كلّ من يريد تقديم عرض

121
00:12:34,740 --> 00:12:35,980
معقول؟

122
00:12:35,980 --> 00:12:37,160
...جميع القادة

123
00:12:37,720 --> 00:12:39,340
!رفعوا أيديهم؟

124
00:12:39,800 --> 00:12:41,490
.هـ-هذا مذهل

125
00:12:41,490 --> 00:12:46,470
ظـ-ظننت أنّ فقط العائلة الملكيّة والنّبلاء
.قادرون على الانضمام إلى الفجر الذّهبيّ

126
00:12:47,710 --> 00:12:49,970
<i>!جميعهم! هذا مذهل</i>

127
00:12:54,910 --> 00:12:59,230
<i>.سأسلك أفضل طريق لأصبح إمبراطور السّحر</i>

128
00:12:59,980 --> 00:13:02,480
.اسمحوا لي رجاءً بالانضمام للفجر الذّهبيّ

129
00:13:07,090 --> 00:13:09,590
<i>،لأنّه صديق طفولة أستا</i>

130
00:13:09,590 --> 00:13:12,430
<i>،يجعله ذلك صديقًا لي
.بما أنّني أعزّ أصدقاء أستا</i>

131
00:13:12,430 --> 00:13:15,970
<i>.هذا يعني أنّني ويونو أعزّ الأصدقاء أيضًا</i>

132
00:13:17,290 --> 00:13:20,250
يوميّة ملاحظاتي عن أعزّ أصدقاء أعزّ أصدقائي، يونو

133
00:13:20,630 --> 00:13:21,750
<i>...حسنًا إذًا</i>

134
00:13:22,210 --> 00:13:24,990
<i>.أظنّني سأكتب تدوينة اليوم</i>

135
00:13:27,280 --> 00:13:32,550
<i>.كان أعزّ أصدقائي أستا يعمل بجدّ اليوم أيضًا</i>

136
00:13:32,550 --> 00:13:34,190
<i>...يمسح الأرض</i>

137
00:13:35,750 --> 00:13:36,920
<i>...ينظّف</i>

138
00:13:42,250 --> 00:13:43,360
<i>.يغسل الملابس</i>

139
00:13:51,880 --> 00:13:56,580
.لكنّ قلبي ملك للأخت ليلي

140
00:13:58,550 --> 00:13:59,830
!التّالي

141
00:14:06,470 --> 00:14:07,830
<i>.يعتني بالوحوش</i>

142
00:14:08,360 --> 00:14:09,340
!اجلس

143
00:14:10,970 --> 00:14:14,790
.اهدأ، اهدأ، فتى جيّد

144
00:14:14,790 --> 00:14:15,720
.خذ

145
00:14:19,030 --> 00:14:21,660
!ما الّذي تفعله بالضّبط أيّها الوغد؟

146
00:14:21,660 --> 00:14:23,150
!أفلتني

147
00:14:27,410 --> 00:14:28,430
!الماء ساخن

148
00:14:28,430 --> 00:14:32,880
حرارة كهذه ليست بالشّيء الكثير
!بالنّسبة لأفراد الثّيران السّوداء

149
00:14:33,390 --> 00:14:35,550
ماذا؟ هل ستخرج بهذه السّرعة؟

150
00:14:35,550 --> 00:14:39,230
!لـ-لا، ليس بعد! لم أنتهِ بعد

151
00:14:39,230 --> 00:14:41,370
...الماء ساخن. أريد إضافة ماء بارد. لكن

152
00:14:41,370 --> 00:14:43,380
<i>.لكنّ التسّكع عاريًا أمر لطيف</i>

153
00:14:43,380 --> 00:14:44,880
<i>.التّرابط بتلك الطّريقة أمر رائع</i>

154
00:14:50,880 --> 00:14:53,140
.إنّه غبيّ جدًّا

155
00:14:53,490 --> 00:14:55,760
أليس كذلك يا نيرو؟

156
00:14:55,760 --> 00:14:59,010
.إنّه متهوّر جدًّا

157
00:15:00,290 --> 00:15:02,520
.كان كذلك منذ مهمّتنا الأولى

158
00:15:03,050 --> 00:15:05,020
.عندما كان علينا صيد الخنزير البريّ

159
00:15:16,920 --> 00:15:21,290
،وعندما وصلنا إلى قرية سوسّي
.التقينا غريبي الأطوار أولئك

160
00:15:27,100 --> 00:15:28,420
!أنت

161
00:15:27,710 --> 00:15:28,900
نعم؟

162
00:15:39,890 --> 00:15:41,230
.هذا إعدامكم

163
00:15:50,350 --> 00:15:51,570
!لن أسامحك على هذا

164
00:15:55,490 --> 00:15:59,280
هل تظنّ أنّ بإمكانك حماية تلك الوحوش الآن؟

165
00:16:00,790 --> 00:16:02,290
!أستا

166
00:16:02,290 --> 00:16:03,390
!بطيء جدًّا

167
00:16:13,850 --> 00:16:18,180
لا فرصة لديك للفوز. لِمَ لا تستسلم؟

168
00:16:18,620 --> 00:16:22,180
من سيحميهم إن استسلمت؟

169
00:16:23,520 --> 00:16:25,090
.لقد أدركت شيئًا ما

170
00:16:26,930 --> 00:16:29,810
.ليس بسبب وعدنا فقط

171
00:16:29,810 --> 00:16:32,430
سأصبح إمبراطور السّحر

172
00:16:32,430 --> 00:16:34,530
!كي أحمي الجميع

173
00:16:36,930 --> 00:16:38,280
!ماذا يقصد بأنّه سيصبح إمبراطور السّحر؟

174
00:16:38,770 --> 00:16:42,460
ما الّذي كان سيحدث له لو لم أكن هناك بنظره؟

175
00:16:42,460 --> 00:16:46,740
في الواقع، هناك أوقات ظننت فيها

176
00:16:46,740 --> 00:16:48,580
.أنّه ربّما قد قام بعمل جيّد

177
00:16:49,280 --> 00:16:52,300
!مهلاً، لا! ليس هذا ما عنيته

178
00:16:52,640 --> 00:16:55,460
لمَ قد أكترث لذلك القرويّ القزم الصّغير؟

179
00:16:55,460 --> 00:16:57,300
!أنا من العائلة الملكيّة

180
00:16:57,780 --> 00:17:00,300
.إنّه غبيّ جدًّا

181
00:17:00,770 --> 00:17:02,560
...حتّى في الدّيماس

182
00:17:03,130 --> 00:17:05,170
...خصمك

183
00:17:05,170 --> 00:17:08,100
!هو أنا

184
00:17:14,360 --> 00:17:15,650
ما رأيك؟

185
00:17:15,650 --> 00:17:17,740
!اختفِ

186
00:17:23,540 --> 00:17:25,790
ما الّذي تفعله يا غبيّستا؟

187
00:17:26,580 --> 00:17:27,710
...نويل

188
00:17:27,710 --> 00:17:29,170
أسرع

189
00:17:29,480 --> 00:17:33,210
!واهزم ذلك الفتى يا أستا

190
00:17:39,470 --> 00:17:41,570
.أجل، دعي الأمر لي

191
00:17:41,570 --> 00:17:44,060
!سأرمي إليه بهجوم منا معًا

192
00:17:44,430 --> 00:17:49,440
!ابتعد. سوف... سوف أجعل تلك الضّعيفة تختفي

193
00:17:49,440 --> 00:17:52,540
!لن أدعك تفعل ذلك

194
00:17:52,540 --> 00:17:54,700
،لا أملك أيّ سحر

195
00:17:54,700 --> 00:17:56,360
...لكنّني أملك

196
00:17:56,360 --> 00:17:58,810
!أصدقائي

197
00:18:07,760 --> 00:18:11,000
!لست أفهم، لكنّني نجحت

198
00:18:23,070 --> 00:18:25,260
...لقد أخفقت

199
00:18:25,810 --> 00:18:26,770
...أستا

200
00:18:28,310 --> 00:18:32,350
!أستا

201
00:18:33,350 --> 00:18:35,860
...على الأقل كان بخير، لكن

202
00:18:38,640 --> 00:18:42,070
.شكرًا لك على إنقاذي

203
00:18:42,880 --> 00:18:44,070
!أنا آسف

204
00:18:54,790 --> 00:18:57,730
!شكرًا لك يا أستا. أشعر بتحسّن كبير

205
00:18:57,730 --> 00:19:00,880
.لا. آسف على إفساد التّجمّع المختلط

206
00:19:01,260 --> 00:19:02,480
.لا بأس

207
00:19:05,050 --> 00:19:10,980
أخبرني يا أستا... هـ-هل هناك
فتاة أنت معجب بها؟

208
00:19:10,980 --> 00:19:13,810
!أجل! هناك فتاة اختارها قلبي

209
00:19:15,350 --> 00:19:22,710
،إن كان قلبك قد اختارني
.فلا تجعلني أقلق إلى هذا الحدّ

210
00:19:22,710 --> 00:19:24,600
على من أنت قلقة؟

211
00:19:25,510 --> 00:19:28,990
!غـ-غـ-غـ-غـ-غـ-غبيّستا
منذ متى وأنت واقف هناك؟

212
00:19:29,320 --> 00:19:32,040
!عدت من التّدريب للتّوّ

213
00:19:32,040 --> 00:19:34,080
ما الّذي تفعلينه يا نويل؟

214
00:19:38,250 --> 00:19:42,050
!لماذا؟

215
00:19:45,280 --> 00:19:48,000
.مهمّة اليوم صعبة قليلاً

216
00:19:48,000 --> 00:19:49,400
!سأبذل وسعي

217
00:19:50,450 --> 00:19:52,730
هل عاد جسدك إلى كامل عافيته يا يونو؟

218
00:19:53,260 --> 00:19:54,800
—إن لم تشف جروحك بعد

219
00:19:54,800 --> 00:19:55,690
.أنا بخير

220
00:19:56,800 --> 00:19:59,910
.أنت لطيف حقًّا يا سيّد كلاوس

221
00:19:59,910 --> 00:20:01,110
!هراء

222
00:20:01,440 --> 00:20:04,530
.سيكون إحضار شخصٍ مصاب أمرًا مزعجًا فحسب

223
00:20:04,870 --> 00:20:07,530
!ليس وكأنّني قلق على يونو فعلاً

224
00:20:08,230 --> 00:20:09,120
.هيّا بنا

225
00:20:11,350 --> 00:20:12,480
ألن تركبا؟

226
00:20:12,480 --> 00:20:14,620
...ماذا؟ في الواقع

227
00:20:14,620 --> 00:20:17,580
كنت أفكّر فقط أنّها ليلة رائعة
...لركوب مكنستي

228
00:20:18,790 --> 00:20:20,430
.لا داعي لتكبحي نفسك

229
00:20:20,430 --> 00:20:23,400
.لن أستعمل الكثير من السّحر مع أنّكما ستركبان

230
00:20:23,400 --> 00:20:25,040
.أنا لا أكبح نفسي

231
00:20:25,040 --> 00:20:28,680
فكرة عدم رغبتي في رؤية أحد
أعرفه على متن تلك السّفينة

232
00:20:28,680 --> 00:20:29,880
.لم تخطر ببالي أبدًا

233
00:20:29,880 --> 00:20:30,950
.غير ممكن

234
00:20:30,950 --> 00:20:34,650
!أيّها الوغدان! أتجرآن على السّخرية من سفينتي؟

235
00:20:34,650 --> 00:20:35,600
.لم أفعل

236
00:20:36,370 --> 00:20:37,600
!أنت! انتظر يا يونو

237
00:20:37,600 --> 00:20:39,710
!غير مسموح لك بالتّصرّف من دون إذن

238
00:20:43,000 --> 00:20:45,560
.سأستأذن أنا أيضًا

239
00:20:47,030 --> 00:20:49,370
<i>.لا أملك وقتًا للاستراحة</i>

240
00:20:50,440 --> 00:20:52,120
<i>.عليّ أن أصبح أقوى</i>

241
00:20:53,480 --> 00:20:54,470
...أكثر

242
00:20:55,960 --> 00:20:59,550
.لكنّك من منحني الأمل

243
00:21:00,570 --> 00:21:02,480
...حتّى لو كنت فقيرًا ويتيمًا

244
00:21:02,990 --> 00:21:04,210
...أو حتّى نحن

245
00:21:04,710 --> 00:21:09,930
يمكننا أن نصبح أعظم من أيٍّ كان
...في هذا العالم. ولإثبات ذلك

246
00:21:10,490 --> 00:21:13,970
...لإسعاد الأخت والجميع

247
00:21:20,800 --> 00:21:24,390
!لنر من منّا سيصبح إمبراطور السّحر

248
00:22:58,870 --> 00:23:03,380
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

249
00:22:59,800 --> 00:23:02,230
!نفلة صغيرة

250
00:23:02,870 --> 00:23:06,880
ليس وكأنّني قلق بالفعل

251
00:23:03,840 --> 00:23:06,190
.ليس وكأنّني قلق بالفعل

252
00:23:07,830 --> 00:23:12,480
<i>نعم، إنّه يغسل كلّ أسنانه بعناية بفرك
.قصير من عشر إلى عشرين مرّة</i>

253
00:23:14,520 --> 00:23:16,140
<i>!لا تدعك بهذه الخشونة</i>

254
00:23:18,390 --> 00:23:20,050
<i>!الفقاعة تتّجه إلى عينه</i>

255
00:23:21,830 --> 00:23:23,070
<i>!آمن</i>

256
00:23:24,000 --> 00:23:26,900
<i>لا يركل بطّانيته ويشعر ببرد شديد، أليس كذلك؟</i>

257
00:23:27,240 --> 00:23:30,860
.أنت لطيف لدرجة مريبة يا سيّد كلاوس

258
00:23:31,230 --> 00:23:32,630
...غير ممكن

259
00:23:35,550 --> 00:23:37,390
لديّ عطلة اليوم؟

260
00:23:37,390 --> 00:23:40,320
.أشعر كأنّ هذا كلّ نفعله مؤخّرًا

261
00:23:40,320 --> 00:23:42,580
!سأذهب للّعب مع إخوة ريبيكا الصّغار إذًا

262
00:23:42,900 --> 00:23:46,280
."بلاك كلوف، الصّفحة 30: "ساحر المرايا

263
00:23:44,000 --> 00:23:50,140
الصفحة 30

264
00:23:46,280 --> 00:23:49,750
!حسنًا! سوف ألعب معه بكلّ ما لديّ من قوّة

