﻿1
00:00:02,750 --> 00:00:06,780
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:11,130 --> 00:00:15,300
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:22,490 --> 00:00:27,600
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:30,910 --> 00:00:34,940
<i>زار أستا بلدة نيان الّتي تعيش
،فيها ريبيكا وإخوتها</i>

5
00:00:34,940 --> 00:00:39,910
<i>لكنّها أيضًا حيث تعيش أخت غوش
.الحبيبة ماري على ما يبدو</i>

6
00:00:39,910 --> 00:00:42,160
—حسنًا! استعـ

7
00:00:43,800 --> 00:00:46,130
!ابتعد عنها في الحال أيّها الحثالة

8
00:00:46,750 --> 00:00:50,250
<i>وفي تلك اللّيلة، شوّشت حادثة
.معيّنة على نيان</i>

9
00:00:52,460 --> 00:00:54,960
.مت يا أستا

10
00:00:57,440 --> 00:00:59,810
!هذا ليس منزلك حتّى

11
00:01:02,560 --> 00:01:05,340
ثـ-ثلج؟ متى تساقط بهذه الغزارة؟

12
00:01:05,340 --> 00:01:06,810
.هذا ليس الفصل المناسب لذلك

13
00:01:06,810 --> 00:01:09,600
!مهلاً! ماذا تظنّان نفسيكما فاعلان؟

14
00:01:09,600 --> 00:01:12,230
!لقد اختفى الأطفال

15
00:01:19,320 --> 00:01:20,950
،بدءًا من اليوم

16
00:01:21,430 --> 00:01:23,130
.ستصبحون أصدقائي جميعًا

17
00:01:38,260 --> 00:01:41,930
الصّفحة 31

18
00:01:38,340 --> 00:01:41,930
ملاحقة فوق الثّلج

19
00:02:56,500 --> 00:03:00,650
أين يمكن أن يكون لوكا وماركو
قد ذهبا في هذا الوقت؟

20
00:03:01,510 --> 00:03:02,720
!بارشيم

21
00:03:02,720 --> 00:03:04,790
أين أنت يا هيلين؟

22
00:03:04,790 --> 00:03:06,600
—يبدو أنّهما لم يخرجا للتّبوّل في الخارج

23
00:03:06,600 --> 00:03:07,720
!فلتمت

24
00:03:09,830 --> 00:03:11,770
.لن أدعك تتزوّج أختي

25
00:03:12,100 --> 00:03:14,020
!هذا ليس وقت ذلك

26
00:03:14,390 --> 00:03:17,080
!لا شيء أكثر أهمّيّة من ماري أيّها الوغد

27
00:03:17,080 --> 00:03:18,610
!سوف أقتلك

28
00:03:21,030 --> 00:03:23,910
مهلاً، ما الّذي يجري في هذه البلدة؟

29
00:03:25,200 --> 00:03:28,950
!لِمَ يتساقط الثّلج الآن؟ يا للسّخافة

30
00:03:29,290 --> 00:03:31,600
ما الّذي تفعلينه هنا يا نويل؟

31
00:03:32,090 --> 00:03:35,600
.صـ-صادف أنّني في المنطقة فحسب
.إنّها مجرّد مصادفة

32
00:03:35,600 --> 00:03:37,520
من هذه يا أستا؟

33
00:03:37,520 --> 00:03:39,290
.إنّها أحد زملائي من فرسان السّحر

34
00:03:39,290 --> 00:03:41,460
.وهذه صديقتي ريبيكا يا نويل

35
00:03:41,460 --> 00:03:42,590
<i>...صديقة</i>

36
00:03:42,590 --> 00:03:43,720
<i>...زميلة</i>

37
00:03:45,400 --> 00:03:46,320
ما الخطب؟

38
00:03:46,320 --> 00:03:47,850
...لـ-لا شيء

39
00:03:48,650 --> 00:03:50,100
،على أيّة حال

40
00:03:51,170 --> 00:03:54,650
رأيت مجموعة أطفال يصعدون
.إلى الجبال قبل قليل

41
00:03:54,650 --> 00:03:55,600
ماذا يجري؟

42
00:03:55,950 --> 00:03:58,430
هل لديكم مهرجان ما في هذا الوقت المتأخّر؟

43
00:03:58,430 --> 00:03:59,860
...لا بدّ أنّ ذلك

44
00:04:00,310 --> 00:04:03,110
.سوف أجعلك تنزف

45
00:04:03,490 --> 00:04:04,520
.توقّف

46
00:04:05,750 --> 00:04:06,760
...العجوز

47
00:04:06,760 --> 00:04:08,120
!الأخت العجوز

48
00:04:08,650 --> 00:04:11,490
.أشعر بسحر في هذا الثّلج

49
00:04:11,490 --> 00:04:13,120
.لا بدّ أنّه سحر ما

50
00:04:13,530 --> 00:04:15,620
...سحر يمكنه التّحكّم في الغير

51
00:04:15,980 --> 00:04:18,770
ويعمل فقط على الأطفال الّذين
.لم تتطوّر قواهم السّحريّة كلّيًّا بعد

52
00:04:18,770 --> 00:04:19,880
ماذا؟

53
00:04:20,400 --> 00:04:23,260
.اختُطف عدد من أطفالنا أيضًا

54
00:04:23,260 --> 00:04:26,350
ما الّذي ينوون فعله باختطاف
هذا العدد من الأطفال؟

55
00:04:26,350 --> 00:04:28,890
مهلاً أيّتها العجوز، ما الّذي تقصدينه باختطفوا؟

56
00:04:29,320 --> 00:04:31,890
!لا تقولي لي أنّ ذلك يشمل ماري أيضًا

57
00:04:32,470 --> 00:04:34,610
.هذا تمامًا ما أقصده للأسف

58
00:04:34,610 --> 00:04:35,720
!أيّتها العجوز

59
00:04:35,720 --> 00:04:36,560
!أخت تيريسا

60
00:04:36,560 --> 00:04:39,680
كيف سمحت لذلك بالحدوث
!أيّتها العجوز القذرة؟

61
00:04:39,680 --> 00:04:40,860
!توقّف رجاءً

62
00:04:41,260 --> 00:04:45,470
...أنت دائمًا تلجأ للعنف
.أنت فاشل حقًّا

63
00:04:45,470 --> 00:04:47,160
.إن كنت تريد ضربي، فلتفعل

64
00:04:47,160 --> 00:04:51,470
.لكنّ ذلك لن يعيد الأطفال
.لن يعيد ماري

65
00:04:52,770 --> 00:04:54,410
.أنت محقة

66
00:04:55,200 --> 00:04:58,520
!لكنّني لن أشعر بتحسّن قبل أن أفعل ذلك

67
00:05:00,170 --> 00:05:02,920
!أستا! هل أنت بخير؟

68
00:05:02,920 --> 00:05:05,420
.أستا، أيّها الوغد

69
00:05:05,420 --> 00:05:07,610
.على رسلك يا زميلي غوش

70
00:05:07,610 --> 00:05:09,830
!هلاّ هدأت قليلاً؟

71
00:05:14,230 --> 00:05:19,770
.على فارس السّحر أن يبقى هادئًا دائمًا

72
00:05:19,770 --> 00:05:22,770
.عجبًا، يا لشجاعتك

73
00:05:23,810 --> 00:05:26,210
.أهدأ؟ معك حقّ

74
00:05:26,210 --> 00:05:28,280
هل فهمت أخيرًا؟

75
00:05:28,280 --> 00:05:30,840
.سوف أقتلك بهدوء

76
00:05:30,840 --> 00:05:32,870
!لقد تماديت

77
00:05:32,870 --> 00:05:35,170
!لقد آلمني ذلك أيّها الشّقيّ القذر

78
00:05:35,170 --> 00:05:37,800
!مهلاً، مهلاً، مهلاً! هذا ليس وقت ذلك

79
00:05:37,800 --> 00:05:40,110
!علينا إيجاد بعض الأدلّة

80
00:05:40,110 --> 00:05:42,490
!ماذا؟ وكأنّ ذلك سيكون سهلاً

81
00:05:44,360 --> 00:05:48,000
...المرآة السّحريّة الّتي أبقيها مع ماري دائمًا

82
00:05:48,670 --> 00:05:51,750
،لن أتمكّن من الإرسال إليها بسبب هذا الثّلج

83
00:05:51,750 --> 00:05:54,260
...لكن إن بحثت عن المانا في تلك المرآة

84
00:05:54,260 --> 00:05:56,400
.فينبغي أن أتمكّن من معرفة مكانها

85
00:05:56,400 --> 00:05:57,850
!ها قد وجدتها

86
00:05:57,850 --> 00:06:02,240
،حسنًا! ربّما وجدت الحلّ
.لكنّني سأقتلك رغم ذلك

87
00:06:02,240 --> 00:06:04,520
.سأقتلك وأنا أقدّم لك شكري

88
00:06:04,880 --> 00:06:09,030
سأذهب أنا أيضًا. سوف أعيد
.أطفال الكنيسة والبلدة

89
00:06:09,920 --> 00:06:12,750
.دعي الأمر لنا أيّتها الأخت العجوز

90
00:06:12,750 --> 00:06:15,920
لا. مع أنّ الأمر يغيظني، إلاّ أنّ هذه
.العجوز ستكون مفيدة

91
00:06:15,920 --> 00:06:19,080
ماذا؟ أليست مجرّد عجوز عاديّة؟

92
00:06:20,280 --> 00:06:23,250
.لن أخسر أمام الشّباب بعد

93
00:06:23,250 --> 00:06:29,220
،أستا... ماركو غبيّ ولوكا عنيدة جدًّا
...لذا أنا في غاية القلق

94
00:06:30,120 --> 00:06:33,140
...ماذا أفعل؟ إن حدث شيء ما لهما

95
00:06:33,140 --> 00:06:35,050
!تماسكي يا ريبيكا

96
00:06:35,050 --> 00:06:36,810
!خذي هذا

97
00:06:37,400 --> 00:06:40,560
!سيكون الأمر بخير
!سأعيدهما مهما كلّف الأمر

98
00:06:42,670 --> 00:06:45,840
سيضحكان منكِ إن وجداك
.مذعورة عند عودتنا

99
00:06:47,430 --> 00:06:49,320
.أ-أنت محقّ

100
00:06:52,160 --> 00:06:53,200
.هيّا بنا

101
00:06:53,200 --> 00:06:55,950
!مهلاً، سأذهب أنا أيضًا

102
00:06:55,950 --> 00:06:59,950
،لا يمكنك الطّيران بمفردك أنت أيضًا
أليس كذلك؟ هل تريدين أن تتدلّي مثله؟

103
00:07:01,320 --> 00:07:05,090
.قد تتعرّض البلدة للهجوم مجدّدًا

104
00:07:05,090 --> 00:07:06,920
هلاّ بقيت هنا؟

105
00:07:07,350 --> 00:07:10,200
وهل يمكنك إعلام فرسان السّحر؟

106
00:07:10,920 --> 00:07:13,200
!أعتمد عليك يا أستا

107
00:07:13,200 --> 00:07:15,180
<i>عليّ البقاء هنا معها؟</i>

108
00:07:31,370 --> 00:07:34,630
.أنا سعيد جدًّا! أصبح لديّ الكثير من الأصدقاء

109
00:07:35,200 --> 00:07:38,050
.فـ-فلنكن على وفاق جميعًا

110
00:07:50,570 --> 00:07:51,800
<i>أين أنا؟</i>

111
00:07:51,800 --> 00:07:55,220
<i>هذه ليست الكنيسة. ما الّذي أفعله هنا؟</i>

112
00:07:56,370 --> 00:07:59,220
<i>يبدو أنّ الجميع مغشيّ عليهم. ما الخطب؟</i>

113
00:08:00,190 --> 00:08:02,000
<i>من هذا؟</i>

114
00:08:01,030 --> 00:08:04,420
احرصوا على أن تبقوا فتيانًا وفتيات
.صالحين بالتّعويذة الّتي أستعملها

115
00:08:04,420 --> 00:08:07,450
<i>هل وضع تعويذة ما على الجميع؟</i>

116
00:08:07,990 --> 00:08:11,170
<i>بالتّفكير في الأمر، قال أخي أنّ</i>

117
00:08:11,170 --> 00:08:14,690
<i>المرآة الّتي أعطاها لي ستحميني
.من السّحر قليلاً</i>

118
00:08:14,690 --> 00:08:16,740
.احتفظي بهذه المرآة كما لو كانت أنا

119
00:08:17,050 --> 00:08:18,600
<i>...لهذا السّبب إذًا</i>

120
00:08:20,740 --> 00:08:24,190
.يبدو أنّ تعويذتي عليك قد كُسِرت

121
00:08:24,190 --> 00:08:27,460
...ما السّبب يا ترى؟ أنت فتاة سيّئة

122
00:08:28,010 --> 00:08:33,460
لا يمكننا أن نكون صديقين إن لم تكوني
.فتاة صالحة وتبقي تحت تعويذتي

123
00:08:34,370 --> 00:08:38,630
لكنّك مخطئ. وضع شخص ما تحت
تعويذة ما وجعله يطيعك

124
00:08:38,630 --> 00:08:41,260
.لا يجعله صديقًا حقيقيًّا لك

125
00:08:43,000 --> 00:08:46,120
كيف أمكنك قول شيء فظيع كهذا؟

126
00:08:46,760 --> 00:08:49,270
!ما كان الصّديق الحقيقيّ ليقول ذلك

127
00:08:53,830 --> 00:08:55,900
...نيج

128
00:08:56,910 --> 00:08:59,690
.قلت لك ألاّ تؤذي البضائع

129
00:08:59,690 --> 00:09:03,740
.أنت ميؤوس منك حقًّا

130
00:09:02,080 --> 00:09:03,740
!أنا آسف يا أخي

131
00:09:08,310 --> 00:09:12,830
إنّها الجائزة هذه المرّة. إنّها جريئة
.لامتلاكها هذا الكمّ من السّحر في سنّها

132
00:09:14,200 --> 00:09:18,150
!وجود هذا العدد من الصّغار يعني مالاً وفيرًا

133
00:09:20,470 --> 00:09:23,350
.بالكاد يملك ذلك الفتى سحرًا

134
00:09:23,350 --> 00:09:27,490
قلت لك أن تحضر فقط من
!يملكون سحرًا كثيرًا يا نيج

135
00:09:27,490 --> 00:09:28,890
.آسف يا أخي

136
00:09:29,910 --> 00:09:32,940
.عليّ رمي قمامة كهذه

137
00:09:42,110 --> 00:09:44,790
.كفّ عن تضييع وقتي

138
00:09:45,890 --> 00:09:50,250
.حسنًا إذًا... فلنستخرج السّحر منكم

139
00:09:59,340 --> 00:10:02,550
.نحن نقترب. المانا تزداد قوّة

140
00:10:02,550 --> 00:10:04,140
!حسنًا

141
00:10:04,140 --> 00:10:09,430
.لا بدّ أن أعداءنا مستعملو سحر أقوياء. لا تتهاونا

142
00:10:09,430 --> 00:10:10,980
.انتظريني يا ماري

143
00:10:11,330 --> 00:10:14,020
<i>!فلتبقوا بأمان جميعًا</i>

144
00:10:24,680 --> 00:10:29,960
فليهدأ الجميع رجاءً. سنجد نحن
.فرسان السّحر جميع الأطفال

145
00:10:30,760 --> 00:10:32,250
!فرسان السّحر

146
00:10:32,700 --> 00:10:35,200
!أعيدي ابني رجاءً

147
00:10:35,200 --> 00:10:36,810
ما الّذي يجري؟

148
00:10:36,810 --> 00:10:38,250
أين لوكا وماركو؟

149
00:10:38,250 --> 00:10:39,380
...في الواقع

150
00:10:39,920 --> 00:10:43,510
.لا تقلقا. سيعيدهم أستا جميعًا قريبًا

151
00:10:43,510 --> 00:10:46,190
.هـ-هذا صحيح! لذا لا تقلقا

152
00:10:46,190 --> 00:10:47,010
...وأيضًا

153
00:10:47,600 --> 00:10:49,520
لما منزلنا محطّم؟

154
00:10:50,000 --> 00:10:53,520
.سـ-سيصلحه غبيّستا وغوش عند عودتهما

155
00:10:53,520 --> 00:10:56,330
ينبغي علينا فعل ما يمكننا لإصلاحه
.في الوقت الرّاهن

156
00:10:56,330 --> 00:10:58,730
.هناك ثلج في الدّاخل في كلّ مكان

157
00:10:59,910 --> 00:11:02,780
.عليّ الاتّصال ببقية فرسان السّحر

158
00:11:07,590 --> 00:11:09,690
<i>!معكم مقر فرسان السّحر</i>

159
00:11:09,690 --> 00:11:11,790
ألم يسبق لي رؤيتك من قبل؟

160
00:11:11,790 --> 00:11:14,150
هـ-هل أنت من المقرّ حقًّا؟

161
00:11:14,150 --> 00:11:21,210
<i>ليس عملي الرّئيسيّ، لكنّ القائد جاك
.طلب منّي المساعدة هنا</i>

162
00:11:21,210 --> 00:11:26,010
<i>كنت أقوم بعمل جيّد جدًّا مؤخّرًا لدرجة أنّهم
.يسمحون لي بالاستراحة من كلّ المعارك</i>

163
00:11:26,010 --> 00:11:27,840
<i>!أو شيء من ذلك القبيل</i>

164
00:11:27,840 --> 00:11:30,510
!لا يهمّني ذلك! لدينا حالة طارئة

165
00:11:30,510 --> 00:11:32,810
!يوجد ثلج! يوجد ثلج في بلدة نيان

166
00:11:32,810 --> 00:11:34,810
<i>!ثلج؟ يا للرّومانسيّة</i>

167
00:11:34,810 --> 00:11:36,530
!هل أنت غبيّ؟

168
00:11:36,530 --> 00:11:39,170
إنّه ثلج سحريّ أنزله شخص ما على البلدة

169
00:11:39,170 --> 00:11:41,960
!لكي يختطف جميع الأطفال هنا

170
00:11:41,960 --> 00:11:44,820
<i>.ماذا؟ علينا أن نسرع ونتّصل بفرسان السّحر</i>

171
00:11:44,820 --> 00:11:46,300
!هذا ما أفعله الآن بالضّبط

172
00:11:47,620 --> 00:11:49,160
<i>!هـ-هذا صحيح</i>

173
00:11:49,160 --> 00:11:51,830
<i>!لم يعد هناك ما تقلقين بشأنه الآن</i>

174
00:11:53,110 --> 00:11:55,080
.زاد قلقي نوعًا ما الآن

175
00:12:04,160 --> 00:12:06,010
.أشعر بالمانا من هناك

176
00:12:06,010 --> 00:12:10,510
كهف. ينبغي أن يكون جميع
.الأطفال المختطفين هناك

177
00:12:12,070 --> 00:12:13,480
...هذا

178
00:12:14,120 --> 00:12:16,480
غوش، هلاّ أنزلتني للحظة؟

179
00:12:16,900 --> 00:12:19,610
.ليست مشكلتي. لا أكترث لأحد غير ماري

180
00:12:20,570 --> 00:12:21,860
.اقفز إن أردت الذّهاب

181
00:12:23,990 --> 00:12:25,560
!حسنًا

182
00:12:30,770 --> 00:12:35,750
!أستا! كيف تدعو نفسك بفارس سحر؟

183
00:12:38,870 --> 00:12:43,010
لا أكترث لما يحدث للآخرين طالما
.يمكنني حماية ماري

184
00:12:44,650 --> 00:12:51,220
في ذلك اليوم الّذي انضمّ فيه سجين سابق
...مثلي إلى الثّيران السّوداء، قال لي القائد

185
00:12:51,220 --> 00:12:55,350
.يمكنك حماية من تريد حمياته

186
00:12:56,400 --> 00:12:58,360
.وذلك تمامًا ما سأفعله

187
00:13:00,000 --> 00:13:00,990
!ماركو

188
00:13:00,990 --> 00:13:02,610
.استيقظ

189
00:13:02,610 --> 00:13:07,260
يا للفظاعة. جسده مليء بالجروح
.وقد تقرّح من شدّة البرد

190
00:13:07,260 --> 00:13:08,360
ماركو؟

191
00:13:09,920 --> 00:13:12,730
لا فائدة. إنّه تحت تأثير تعويذة
.ولا يزال فاقدًا للوعي

192
00:13:13,950 --> 00:13:17,250
!حسنًا... دعي الأمر لي

193
00:13:17,830 --> 00:13:19,250
—ما الّذي

194
00:13:25,490 --> 00:13:29,440
...ماذا؟ أستا... الأخت

195
00:13:29,440 --> 00:13:30,680
هل أنت بخير يا ماركو؟

196
00:13:31,080 --> 00:13:34,410
<i>ماذا كان ذلك للتّوّ؟ هل ألغى السّحر؟</i>

197
00:13:35,910 --> 00:13:37,440
...هذا مؤلم

198
00:13:37,440 --> 00:13:38,550
...انتظر

199
00:13:39,230 --> 00:13:43,010
.سحر شفاء اللّهب: النّور الشّافي المقدّس

200
00:13:46,570 --> 00:13:48,030
...دافئ جدًّا

201
00:13:48,410 --> 00:13:52,300
!أنت مذهلة أيّتها العجوز
يمكنك شفاء الجروح أيضًا؟

202
00:13:52,300 --> 00:13:54,330
ما الّذي حدث بالضّبط؟

203
00:13:55,570 --> 00:13:56,540
...لا أدري

204
00:13:57,530 --> 00:14:00,080
<i>.لقد تأذّى كثيرًا</i>

205
00:14:00,080 --> 00:14:00,970
...ماركو

206
00:14:01,510 --> 00:14:05,070
.علينا الذّهاب لإنقاذ أختك والأطفال الآخرين

207
00:14:05,690 --> 00:14:08,300
هل يمكنك الانتظار في ذلك الكهف بمفردك؟

208
00:14:08,300 --> 00:14:11,960
.ماذا؟ لا! أنا خائف يا أستا

209
00:14:12,570 --> 00:14:14,050
.ابق معي رجاءً

210
00:14:14,390 --> 00:14:17,310
عمّ تتحدّث؟ أنت رجل أيضًا، ألست كذلك؟

211
00:14:18,270 --> 00:14:21,190
سأدعك تستعير رداء الثّيران السّوداء
!خاصّتي هذه المرّة فقط

212
00:14:22,670 --> 00:14:24,980
!ستكون بخير طالما هو بحوزتك

213
00:14:24,980 --> 00:14:28,820
!ففيه شجاعة فارس سحر

214
00:14:30,530 --> 00:14:33,610
يمكنك الانتظار إلى حين عودتنا، صحيح؟

215
00:14:34,040 --> 00:14:35,330
!نعم

216
00:14:35,680 --> 00:14:38,200
!لكن لا تنس! أنا أعيره لك فقط

217
00:14:38,200 --> 00:14:39,830
!سوف تعيده لي لاحقًا

218
00:14:40,280 --> 00:14:42,330
!ستعيده، صحيح؟ ولا تلطّخه بمخاطك

219
00:14:42,640 --> 00:14:43,880
.حـ-حسنًا

220
00:14:44,430 --> 00:14:48,010
.حسنًا، علينا أن نسرع. أنا قلقة على الآخرين

221
00:14:55,130 --> 00:14:56,570
<i>.المكان أشبه بمتاهة هنا</i>

222
00:14:56,570 --> 00:14:59,350
<i>.لكنّ المانا تزداد قوّة</i>

223
00:14:59,350 --> 00:15:02,600
<i>.انتظري قليلاً بعد يا ماري</i>

224
00:15:09,170 --> 00:15:13,110
!جيّد، جيّد. أكثر، أكثر

225
00:15:13,110 --> 00:15:16,800
!سأمتصّ كلّ ما لديكم من سحر أيّها الأشقياء

226
00:15:17,910 --> 00:15:20,110
.تمّ

227
00:15:21,000 --> 00:15:25,380
حسنًا إذًا... هل سنستعمل جائزتنا تاليًا؟

228
00:15:27,760 --> 00:15:31,120
!لـ-لا! تـ-توقّف

229
00:15:31,120 --> 00:15:34,250
!أرجوك! أفلتني

230
00:15:32,810 --> 00:15:35,120
.لا يمكنك معارضة أخي

231
00:15:37,120 --> 00:15:42,930
.استسلمي. سأجني ثروة من سحرك

232
00:15:44,140 --> 00:15:46,400
!ماري

233
00:15:48,530 --> 00:15:50,030
!أخي

234
00:15:50,510 --> 00:15:52,280
—هذا جيّد! أنت بخـ

235
00:15:56,040 --> 00:15:59,030
!ما الّذي فعلتماه لماري أيّها الحقيران

236
00:16:02,370 --> 00:16:07,110
!إ-إنّه عدوّ يا أخي
!إنّه يرتدي رداء فرسان السّحر

237
00:16:07,110 --> 00:16:10,820
!تبًّا! كيف وجدونا بهذه السّرعة؟

238
00:16:10,820 --> 00:16:14,070
!افعل شيئًا! استعمل سحرك يا نيج

239
00:16:14,070 --> 00:16:15,300
.حـ-حسنًا

240
00:16:15,300 --> 00:16:18,300
!سحر الثّلج: صرخة الثّلج

241
00:16:18,760 --> 00:16:21,390
.سحر المرايا: انتقال المرايا

242
00:16:23,190 --> 00:16:25,400
!ما تلك التّعويذة بالضّبط؟

243
00:16:30,070 --> 00:16:32,840
!لا يمكنني إصابته أبدًا

244
00:16:33,070 --> 00:16:35,200
!ماري

245
00:16:35,200 --> 00:16:38,620
!أ-أسرع واستعمل تعويذة مختلفة أيّها الأحمق

246
00:16:39,770 --> 00:16:44,890
!سـ-سحر تشكيل الثّلج: أصدقاء الثّلج

247
00:16:48,830 --> 00:16:52,370
!هيّا يا أصدقائي

248
00:16:59,670 --> 00:17:01,200
!تبًّا

249
00:17:02,930 --> 00:17:06,510
!هزيمة واحد أو اثنين لن تشكّل فرقًا

250
00:17:06,510 --> 00:17:10,820
!يمكن لنيج مواصلة تشكيل عدد لا متناه منهم

251
00:17:10,820 --> 00:17:11,690
!أخي

252
00:17:14,650 --> 00:17:16,150
!إليك عنّي

253
00:17:16,650 --> 00:17:18,160
:سحر المرايا

254
00:17:18,910 --> 00:17:20,860
!الانعكاس المتكرّر

255
00:17:26,080 --> 00:17:27,660
.حان وقت المجزرة

256
00:17:39,240 --> 00:17:41,010
...جميع أصدقائي

257
00:17:41,010 --> 00:17:44,520
!هذا الفتى قويّ جدًّا. وهو مخيف

258
00:17:44,520 --> 00:17:48,410
<i>.تبًّا... ليس هذا ما قيل لنا</i>

259
00:17:48,410 --> 00:17:51,110
<i>وافقت على هذا العمل لأنّهم قالوا لنا</i>

260
00:17:51,110 --> 00:17:53,440
<i>.أننّا سنستخلص السّحر من الأطفال</i>

261
00:17:53,770 --> 00:17:57,440
<i>!ما خطب سحر هذا الفتى؟</i>

262
00:17:57,810 --> 00:18:00,040
ماذا نفعل يا أخي؟

263
00:18:00,040 --> 00:18:02,010
!اخرس أيّها الأحمق

264
00:18:02,010 --> 00:18:05,240
<i>!فـ-فكّر! لا بدّ من وجود طريقة ما</i>

265
00:18:05,240 --> 00:18:06,950
<i>...شيء ما</i>

266
00:18:14,800 --> 00:18:19,760
!تحرّك وسترى ما سيحدث لها

267
00:18:20,130 --> 00:18:21,850
!أيّها الوغد

268
00:18:21,850 --> 00:18:24,210
ما تلك النّظرات؟

269
00:18:24,210 --> 00:18:29,230
ما الّذي ستفعله إن انزعجتُ
ورفعت قليلاً من قوّة قبضتي؟

270
00:18:31,690 --> 00:18:35,480
—نيج، أبرحه ضربـ

271
00:18:44,610 --> 00:18:45,640
!تبًّا

272
00:18:47,480 --> 00:18:48,540
!ماري

273
00:19:02,710 --> 00:19:05,060
!كلّ شيء بخير الآن

274
00:19:05,060 --> 00:19:06,910
!شكرًا لك يا أستا

275
00:19:06,910 --> 00:19:08,560
هل أنت بخير يا ماري؟

276
00:19:10,140 --> 00:19:11,940
!مهلاً

277
00:19:11,010 --> 00:19:11,940
!أستا

278
00:19:12,230 --> 00:19:15,320
أيّها الوغد! كيف تجرّأت على رمي
!شيء بتلك الخطورة؟

279
00:19:15,320 --> 00:19:17,770
!ماذا لو أصبت ماري؟

280
00:19:17,770 --> 00:19:20,670
.مهلاً، مهلاً، مهلاً. كان ذلك لإنقاذ ماري

281
00:19:20,670 --> 00:19:24,490
!وأيضًا، ماذا لو أصبت أنت ماري؟

282
00:19:24,490 --> 00:19:26,870
.من المستحيل أن أصيبها

283
00:19:28,490 --> 00:19:30,450
.حبّي لماري عظيم جدًّا

284
00:19:32,150 --> 00:19:33,620
!توقّف رجاءً يا أخي

285
00:19:33,620 --> 00:19:34,870
!ابتعدي يا ماري

286
00:19:34,870 --> 00:19:35,910
!لا

287
00:19:38,110 --> 00:19:40,840
.لقد تمّ امتصاص السّحر من هؤلاء الأطفال

288
00:19:42,930 --> 00:19:46,850
قد لا يتمكنّون من استعمال السّحر
.مجدّدًا على هذه الحال

289
00:19:47,100 --> 00:19:48,850
...سـ-سحرهم

290
00:19:50,290 --> 00:19:53,800
كان ذلك الشّخص يقول أنّه سيجني
.الكثير من المال من ذلك

291
00:19:55,510 --> 00:19:58,520
كيف لك أن تفعل شيئًا بهذه الفظاعة؟

292
00:19:58,520 --> 00:20:02,070
<i>.تبًّا. هذا سيّئ. هذا سيّئ جدًّا</i>

293
00:20:02,070 --> 00:20:03,070
أخي؟

294
00:20:03,470 --> 00:20:07,030
<i>،كنّا نواجه مشكلة مع ذلك الوحش</i>

295
00:20:07,030 --> 00:20:10,330
<i>!لكن بعد مجيء صديقيه، لا فرصة لدينا</i>

296
00:20:12,080 --> 00:20:13,850
<i>...هذا الفتى</i>

297
00:20:18,030 --> 00:20:22,620
!ماذا؟ لا يملك هذا الفتى أيّ سحر

298
00:20:22,620 --> 00:20:26,250
!غير معقول! لم أرَ حثالة مثلك من قبل

299
00:20:26,250 --> 00:20:28,470
،بعد النّظر مليًّا

300
00:20:28,470 --> 00:20:31,600
لست سوى شخص عاديّ لا يرتدي
!رداء فارس سحر حتّى

301
00:20:32,210 --> 00:20:35,520
.نيج، تولّ أمر ذلك الوغد صاحب عقدة الأخت

302
00:20:35,520 --> 00:20:36,600
ماذا؟

303
00:20:36,600 --> 00:20:41,190
.يبدو أنّني سأتولّى أمر هذا الضّعيف بنفسي

304
00:20:54,750 --> 00:20:56,670
...لن أسامحك

305
00:20:58,360 --> 00:20:59,930
!أبدًا

306
00:22:31,050 --> 00:22:35,560
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

307
00:22:32,170 --> 00:22:34,810
!نفلة صغيرة

308
00:22:35,060 --> 00:22:39,020
البقاء في الخلف

309
00:22:36,350 --> 00:22:37,750
.البقاء في الخلف

310
00:22:41,010 --> 00:22:43,310
...لوكا... ماركو

311
00:22:43,920 --> 00:22:47,590
سيكون الأمر بخير. أنا واثقة أنّ أستا
.والبقيّة سيعيدانهما بخير

312
00:22:51,440 --> 00:22:53,570
لمَ لا نقيم مسابقة لتحسين الأجواء؟

313
00:22:57,550 --> 00:23:01,000
حسنًا إذًا... ما هو مسقط رأس أستا؟

314
00:23:02,210 --> 00:23:03,830
...قـ-قرية هاجي

315
00:23:03,830 --> 00:23:05,170
.صحيح

316
00:23:05,170 --> 00:23:06,590
.دوري الآن

317
00:23:06,960 --> 00:23:08,550
كم عمر أستا؟

318
00:23:09,760 --> 00:23:11,590
خمسة عشر، صحيح؟

319
00:23:14,270 --> 00:23:16,830
متى عيد ميلاد أستا؟

320
00:23:16,830 --> 00:23:18,670
.الرّابع من أكتوبر

321
00:23:18,670 --> 00:23:20,560
ما هو حلم أستا؟

322
00:23:21,560 --> 00:23:25,560
.أن يصبح إمبراطور السّحر... على ما أظنّ

323
00:23:25,560 --> 00:23:27,570
.أنت تعرفين الكثير

324
00:23:27,570 --> 00:23:29,360
.أنت أيضًا

325
00:23:30,930 --> 00:23:33,290
<i>!لا أريد أن أخسر حقًّا</i>

326
00:23:36,160 --> 00:23:37,240
!مرحبًا جميعًا

327
00:23:37,830 --> 00:23:40,830
!لا يمكنني سماعكم. استعداد... فوها

328
00:23:40,830 --> 00:23:43,350
!سأكون النّجم في الحلقة القادمة مجدّدًا

329
00:23:43,350 --> 00:23:46,530
."الصفحة 32: "البراعم ثلاثيّة الأوراق

330
00:23:44,790 --> 00:23:50,640
الصّفحة 32

331
00:23:46,530 --> 00:23:48,960
!سأريكم الفوهّا الحقيقيّة

