﻿1
00:00:02,660 --> 00:00:06,790
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:11,110 --> 00:00:15,300
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:22,530 --> 00:00:27,600
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:30,870 --> 00:00:34,190
<i>يواجه أستا ويامي قائدَ عين شمس
،منتصف اللّيل، ليخت</i>

5
00:00:34,190 --> 00:00:36,150
<i>.وينتهي بهم الأمر في مسألة حياة أو موت</i>

6
00:00:36,520 --> 00:00:39,780
.الوداع يا يامي سوكيهيرو

7
00:00:40,140 --> 00:00:43,490
.سحر النّور: شعاع العقاب السّماويّ

8
00:00:44,500 --> 00:00:45,540
.لقد أتى

9
00:00:45,540 --> 00:00:48,460
<i>!لكن في تلك اللّحظة، وصل فينرال وغوش</i>

10
00:00:48,460 --> 00:00:49,420
...إنّه

11
00:00:49,730 --> 00:00:52,590
!سحر المرايا: الانعكاس الكامل

12
00:00:52,950 --> 00:00:58,430
<i>،استعمل غوش تعويذة رائعة
.وانعكست تعويذة ليخت عليه</i>

13
00:00:58,430 --> 00:01:00,180
...مهما كان حجمه وقوته

14
00:01:00,180 --> 00:01:02,180
!المرايا تعكس النّور

15
00:01:02,850 --> 00:01:03,930
<i>،ومع أنّ الأمر كان بشقّ الأنفس</i>

16
00:01:03,930 --> 00:01:07,950
<i>إلاّ أنّهم تمكّنوا أخيرًا من هزيمة قائد
.عين شمس منتصف اللّيل، ليخت</i>

17
00:01:22,240 --> 00:01:25,910
الصّفحة 36

18
00:01:22,280 --> 00:01:25,910
ثلاثة أعين

19
00:02:47,830 --> 00:02:49,700
.مذهل يا غوش

20
00:02:54,180 --> 00:02:55,540
!أنا حيّ

21
00:02:55,540 --> 00:02:59,300
!زميلي فينرال! زميلي غوش! ما الّذي حدث للتّوّ؟

22
00:02:59,860 --> 00:03:01,230
...لم أستطع الرّؤية، لكن

23
00:03:01,760 --> 00:03:05,380
إنّها سرعة الضّوء. من المستحيل
.أن يكون قد تمكّن من تفاديها كلّها

24
00:03:05,380 --> 00:03:06,720
!تستحقّ أيّها الوغد

25
00:03:08,850 --> 00:03:13,470
!أنا سعيد لعودتك يا غوش
!أحسنت في سرقتك للأضواء أيّها الوغد

26
00:03:13,470 --> 00:03:14,650
...أيّها القائد

27
00:03:15,380 --> 00:03:19,440
أنا هنا فقط لأنّك رحّبت بي
.في ذلك اليوم أيّها القائد

28
00:03:21,230 --> 00:03:24,980
.فهمت. أظنّني من سرق الأضواء إذًا

29
00:03:25,410 --> 00:03:29,410
!أيّها القائد يامي، لم تفعل شيئًا حتّى
!زميلي غوش قام بكلّ شيء

30
00:03:29,410 --> 00:03:30,660
.اخرس

31
00:03:32,340 --> 00:03:36,920
...هذا مؤلم أيّها القائد يامي

32
00:03:32,340 --> 00:03:36,920
لا تغترّ بنفسك فقط لأنّك هزمت
.الرّجل النّحيف يا ولد

33
00:03:36,920 --> 00:03:41,210
اهدؤوا، اهدؤوا. أيّها القائد يامي
.وغوش وأستا، جميعنا بذلنا جهودنا

34
00:03:41,670 --> 00:03:43,180
.باستثنائك أنت

35
00:03:43,180 --> 00:03:44,660
!ماذا؟! مهلاً، مهلاً، مهلاً

36
00:03:44,660 --> 00:03:47,270
ما كان ليحدث أيّ من هذا
!من دون سحري المكانيّ

37
00:03:47,270 --> 00:03:49,490
.أسرع وأعدني لماري

38
00:03:49,490 --> 00:03:52,100
!قلت لك أنّني أكبر منك

39
00:03:52,910 --> 00:03:55,760
.آهٍ يا ماري... لقد نجح أخوك

40
00:03:55,760 --> 00:03:58,110
.أنا واثق أنّك ستعانقينني وتخبريني بمدى روعتي

41
00:03:58,110 --> 00:04:00,690
!لا يمكنني الانتظار يا ماري

42
00:04:01,310 --> 00:04:02,440
.أسرع

43
00:04:02,440 --> 00:04:04,630
...مجدّدًا، أنا أكبر منك

44
00:04:04,630 --> 00:04:08,340
كما أنّني أخبرتك أنّ بإمكاني استعمال
.سحري مرّة واحدة أخرى فقط

45
00:04:08,340 --> 00:04:11,040
.عليّ أن أنعش سحري أوّلاً. انتظروا قليلاً بعد

46
00:04:12,070 --> 00:04:14,000
!هل فعلتما ذلك للتّوّ حقًّا؟! أنت أيضًا أيّها القائد؟

47
00:04:14,000 --> 00:04:16,300
!لا تجعل ماري تنتظر

48
00:04:16,300 --> 00:04:18,500
.يا إلهي... أنت عديم النّفع حقًّا

49
00:04:18,500 --> 00:04:19,920
!أنتما فظيعان

50
00:04:26,310 --> 00:04:30,270
.يبدو أنّ تعويذته المطلقة قد نالت منه أيضًا

51
00:04:30,270 --> 00:04:34,190
.أظنّ أنّه كان يملك عدوًّا لدودًا غيري
.لا تقلق حيال ذلك

52
00:04:38,500 --> 00:04:39,940
...لم أستطع

53
00:04:41,270 --> 00:04:44,580
...المجازفة بأذيّتك

54
00:04:47,760 --> 00:04:48,990
عمّاذا تتحدّث؟

55
00:04:48,990 --> 00:04:52,060
.ماذا؟ هل تعرفه؟ آسف لأنّني أبرحته ضربًا

56
00:04:52,060 --> 00:04:54,160
.بالطّبع لا أعرف هذا الوغد

57
00:04:54,160 --> 00:04:56,880
...ستفهم في النّهاية

58
00:05:00,190 --> 00:05:02,670
،لست أفهم شيئًا

59
00:05:02,670 --> 00:05:05,280
.لكنّنا سنعيدك إلى مقر فرسان السّحر

60
00:05:05,280 --> 00:05:09,840
ستبوح بكلّ شيء يتعلّق بعين شمس
.منتصف اللّيل هناك

61
00:05:09,840 --> 00:05:13,260
.ثأرنا الآن لملك الواقعيّين العنيف ذاك

62
00:05:13,710 --> 00:05:15,470
.فليرقد بسلام

63
00:05:16,310 --> 00:05:17,770
!لكنّه لم يمت بعد

64
00:05:17,770 --> 00:05:20,980
.كفّ عن القلق بشأن التّفاصيل الصّغيرة

65
00:05:20,980 --> 00:05:21,860
!صغيرة؟

66
00:05:22,350 --> 00:05:26,550
...حسنًا إذًا. لنرَ، سحر تقييد الظّلام

67
00:05:26,550 --> 00:05:28,280
أين كانت؟

68
00:05:28,280 --> 00:05:29,650
.ها هي

69
00:05:30,080 --> 00:05:31,870
.قيود الظّلام

70
00:05:38,480 --> 00:05:41,560
أنت، متى ستأتي تلك التّعزيزات إلى هنا؟

71
00:05:41,560 --> 00:05:42,790
أين فرسان السّحر؟

72
00:05:42,790 --> 00:05:49,680
<i>.يا فتاة الثّيران السّوداء، لقد اتّصلت بقائدكم منذ مدّة</i>

73
00:05:49,680 --> 00:05:51,140
القائد يامي؟

74
00:05:51,140 --> 00:05:55,080
<i>.وكم كان الأمر مزعجًا. لم يستمع لكلمة قلتها</i>

75
00:05:55,080 --> 00:05:57,040
أين القائد يامي إذًا؟

76
00:05:57,040 --> 00:06:00,160
<i>!ينبغي أن يكون قد غادر قبل مدّة</i>

77
00:06:00,160 --> 00:06:01,750
ماذا؟ إلى أين؟

78
00:06:01,750 --> 00:06:03,100
!لم يأتِ إلى هنا

79
00:06:03,100 --> 00:06:03,900
<i>ماذا؟</i>

80
00:06:04,710 --> 00:06:07,150
...لوكا، ماركو

81
00:06:16,410 --> 00:06:18,430
<i>.انتهت دوريّتي</i>

82
00:06:18,430 --> 00:06:20,310
<i>.أظنّني سأعود إلى المنزل وأنام</i>

83
00:06:21,540 --> 00:06:25,790
<i>.أتساءل إن كان القائد قد استيقظ
.عليّ أن أعلمه بهذا</i>

84
00:06:25,790 --> 00:06:29,710
<i>لِمَ لم تعلمني بهذا؟ هل تريدني"
"أن أشطرك إلى نصفين؟</i>

85
00:06:29,710 --> 00:06:31,990
<i>.لا أريد ذلك بالتّأكيد</i>

86
00:06:31,990 --> 00:06:33,760
<i>.إنّه مخيف</i>

87
00:06:34,630 --> 00:06:36,030
!ماما

88
00:06:36,640 --> 00:06:37,770
!حمدًا لله

89
00:06:38,080 --> 00:06:39,780
!كنت خائفة جدًّا

90
00:06:39,780 --> 00:06:41,660
هل تأذّيت؟ هل أنت بخير؟

91
00:06:41,660 --> 00:06:43,020
.نعم. أنا بخير

92
00:06:44,550 --> 00:06:47,020
.اهدأ. أنت بأمان الآن

93
00:06:50,690 --> 00:06:52,310
!أطفال البلدة

94
00:06:52,900 --> 00:06:55,280
.جميعهم بخير

95
00:06:55,620 --> 00:06:58,230
!أتى فرسان السّحر لإنقاذنا

96
00:06:58,690 --> 00:07:01,040
!شكرًا لكم! نحن مدينون لكم

97
00:07:01,040 --> 00:07:05,850
.نـ-نعم، قمنا بواجبنا بصفتنا فرسان سحر فحسب

98
00:07:05,850 --> 00:07:08,570
<i>...كلّ ما فعلته هو الاتّصال بهم، لكن</i>

99
00:07:08,570 --> 00:07:11,760
<i>لِمَ ذهب مباشرة إلى هناك دون
المجيء إلى هنا أوّلاً؟</i>

100
00:07:11,760 --> 00:07:13,800
<i>.لقد تركوني</i>

101
00:07:13,800 --> 00:07:18,210
!استعملت الأخت تيريسا تعاويذ رائعة وأنقذتنا

102
00:07:18,210 --> 00:07:22,310
.كان هناك رجل مخيف جدًّا. كان مغطّى بالوحل

103
00:07:22,640 --> 00:07:26,170
.أين لوكا وماركو؟ ليسا هنا

104
00:07:26,170 --> 00:07:30,320
أستا، غوش... ما الّذي حدث لفرسان السّحر؟

105
00:07:40,330 --> 00:07:41,200
!أستا؟

106
00:07:41,200 --> 00:07:42,370
!لوكا! ماركو

107
00:07:42,940 --> 00:07:43,750
!ريبيكا

108
00:07:46,250 --> 00:07:48,660
.حمدًا للّه

109
00:07:48,660 --> 00:07:50,120
!كنت خائفة جدًّا

110
00:07:52,140 --> 00:07:56,010
الأخت تيريسا... هـ-هل أنت بخير؟

111
00:07:56,560 --> 00:08:03,770
لا تقلقي بشأني. ما زال أمامي
.مائة سنة لأعيشها على الأقلّ

112
00:08:03,770 --> 00:08:07,770
!شكرًا جزيلاً لك على إنقاذ هؤلاء الأطفال

113
00:08:08,090 --> 00:08:12,900
...لم أكن بمفردي. ذلكما الشّقيّان

114
00:08:12,900 --> 00:08:14,700
.كفّي عن التّحدّث رجاءً أيّتها الأخت

115
00:08:15,760 --> 00:08:17,220
...ذلك الرّداء

116
00:08:17,220 --> 00:08:22,190
.أعارني إيّاه أستا. قال أنّني لن أخاف إن ارتديته

117
00:08:22,190 --> 00:08:26,620
!وقد كان محقًّا! شعرت بالشّجاعة. ولم أبكِ أبدًا

118
00:08:26,620 --> 00:08:28,870
.أحسنت يا ماركو

119
00:08:28,870 --> 00:08:31,590
أينا أستا؟ ما الّذي حدث لأستا؟

120
00:08:32,110 --> 00:08:33,870
.ما زال في الكهف

121
00:08:34,660 --> 00:08:37,590
.لم تنته المعركة بعد

122
00:08:38,750 --> 00:08:40,710
.أتت تعزيزات

123
00:08:40,710 --> 00:08:41,890
!أيّتها الأخت

124
00:08:42,390 --> 00:08:43,310
تعزيزات؟

125
00:08:43,310 --> 00:08:46,560
.قائد عين شمس منتصف اللّيل. اسمه ليخت

126
00:08:47,290 --> 00:08:49,360
أستا يقاتله إذًا؟

127
00:08:49,360 --> 00:08:51,660
...إلى جانب قائد اسمه يامي و

128
00:08:51,660 --> 00:08:55,570
ذهب أخي لمساعدتهما ومعه شخص
.يستعمل السّحر المكانيّ

129
00:08:55,570 --> 00:08:59,320
!أنا واثقة أنّ كلّ شيء سيكون بخير! أنا أؤمن بأخي

130
00:08:59,760 --> 00:09:02,120
.نعم، أنت محقّة. كلّ شيء سيكون بخير

131
00:09:02,120 --> 00:09:06,330
.لن يخسروا. أنا واثقة أنّهم سيعودون منتصرين

132
00:09:06,640 --> 00:09:07,540
!نعم

133
00:09:08,550 --> 00:09:10,100
<i>فينرال وغوش</i>

134
00:09:10,100 --> 00:09:13,840
<i>كان عليهما أن يأخذانني معها
.بما أنّهما أتيا إلى البلدة</i>

135
00:09:13,840 --> 00:09:18,720
<i>!لا، الأمر ليس كذلك! ليس وكأنّني قلقة على أستا</i>

136
00:09:18,720 --> 00:09:22,100
<i>!فرسان السّحر! هذا لأنّني من فرسان السّحر</i>

137
00:09:24,070 --> 00:09:26,350
...تبًّا، على أيّة حال

138
00:09:26,350 --> 00:09:27,880
من أنت؟

139
00:09:27,880 --> 00:09:32,940
.في الواقع... إنّها قصّة طويلة

140
00:09:48,000 --> 00:09:49,890
ألم تجهز بعد؟

141
00:09:49,890 --> 00:09:51,850
.انتظر قليلاً بعد

142
00:09:51,850 --> 00:09:55,460
.استنفدت الكثير من السّحر
.لن ينتعش بهذه السّرعة

143
00:09:56,550 --> 00:09:57,760
!فعلتماها مجدّدًا

144
00:09:59,580 --> 00:10:00,940
.لا تدع الأمر يزعجك

145
00:10:00,940 --> 00:10:02,500
!بالطّبع يزعجني

146
00:10:02,950 --> 00:10:04,750
.كفّ عن جعل ماري تنتظر

147
00:10:04,750 --> 00:10:07,840
!لم أحصل على سحر إضافيّ مثلك

148
00:10:07,840 --> 00:10:13,030
.مهلاً... كلّما انتظرنا أكثر، ستزيد سعادتها لرؤيتي

149
00:10:13,910 --> 00:10:15,690
.لن أمانع ذلك أيضًا على ما أظنّ

150
00:10:15,690 --> 00:10:17,530
لن تمانع ماذا؟

151
00:10:17,950 --> 00:10:20,970
!لن أخبرك بشيء عن ماري

152
00:10:20,970 --> 00:10:21,950
!لماذا؟

153
00:10:21,950 --> 00:10:24,610
!كلّ من يقترب من ماري هو عدوّي

154
00:10:24,610 --> 00:10:25,870
!عدوّ؟

155
00:10:27,230 --> 00:10:28,910
.أنا جائع جدًّا

156
00:10:29,520 --> 00:10:32,580
ألا يمكنك إحضار فطور لي على
الأقل بسحرك المكانيّ؟

157
00:10:32,580 --> 00:10:35,010
.أنا لست خدمة توصيل

158
00:10:43,740 --> 00:10:45,220
ما الخطب؟

159
00:10:49,980 --> 00:10:51,730
...هذه المانا

160
00:11:21,430 --> 00:11:23,120
من يكونون؟

161
00:11:23,120 --> 00:11:24,400
.يبدو أنّها تعزيزات

162
00:11:25,220 --> 00:11:27,220
سحر مكانيّ؟

163
00:11:27,220 --> 00:11:29,930
لكنّ ذلك الرّجل فاقد للوعيّ... لماذا إذًا؟

164
00:11:32,240 --> 00:11:36,440
.هذا لا يبدو جيّدًا أبدًا

165
00:11:36,440 --> 00:11:40,710
.يبدو أنّ ليخت وفال في ورطة

166
00:11:42,100 --> 00:11:44,770
...أنا كسول عادة، لكن

167
00:11:46,710 --> 00:11:48,450
.عليّ إنقاذ أصدقائي

168
00:11:51,110 --> 00:11:53,500
.عجبًا، هذا تصميم فريد من نوعه

169
00:11:53,500 --> 00:11:55,670
...ليس وكأنّ الأمر يهمّ

170
00:11:55,670 --> 00:11:57,630
<i>!يمكنه التّحرك بسرعة الضّوء هو الآخر</i>

171
00:11:58,050 --> 00:12:01,280
!سحر الظّلام: الضّربة القاطعة المظلمة المغطّاة بالظّلام

172
00:12:02,700 --> 00:12:06,220
.مؤلم! أنت مزعج

173
00:12:07,510 --> 00:12:10,850
.لكنّ إصلاحه سهل، لذا لا يهمّ

174
00:12:10,850 --> 00:12:14,020
.سحر النّور: جزيئات النّور الشّافية

175
00:12:15,350 --> 00:12:18,360
ذلك السّحر... إنّه نفس سحر صاحب
!الحواجب المستديرة

176
00:12:18,740 --> 00:12:20,520
...لقد أتيتم

177
00:12:20,520 --> 00:12:24,360
.أعتذر. قوّتي بمفردها لم تكن كافية

178
00:12:24,930 --> 00:12:26,860
هل تتألّم يا ليخت؟

179
00:12:27,370 --> 00:12:30,870
...بما أنّك هنا يا فانا

180
00:12:31,730 --> 00:12:33,270
.لا بأس الآن

181
00:12:34,590 --> 00:12:39,440
.سحر شفاء النّار: رداء العنقاء

182
00:12:48,230 --> 00:12:51,810
.لا شيء أقلق بشأنه بما أنّكم هنا

183
00:12:51,810 --> 00:12:54,680
ماذا؟ من تظنّون أنفسكم؟

184
00:12:57,540 --> 00:13:02,020
ليخت... محاولتك لتحمّل مسؤوليّة
.كلّ شيء مزعجة

185
00:13:02,380 --> 00:13:06,720
كيف تجرؤون على فعل ذلك
برفاقي أيّتها الحشرات؟

186
00:13:06,720 --> 00:13:08,130
!لن أسامحكم

187
00:13:08,130 --> 00:13:13,040
سأسحقكم كالنّمل وسأمزّقكم
!كما أمزّق أجنحة الفراشات

188
00:13:13,630 --> 00:13:17,290
.أكره من يؤذي ليخت

189
00:13:18,400 --> 00:13:20,040
من هؤلاء؟

190
00:13:21,540 --> 00:13:23,600
.اسمحوا لي بتقديمهم لكم

191
00:13:23,600 --> 00:13:27,550
.إنّهم أقوى ثلاثة أعضاء في عين شمس منتصف اللّيل

192
00:13:27,550 --> 00:13:29,050
الأقوى؟

193
00:13:29,630 --> 00:13:35,430
.نعم... إنّهم يتفوّقون عليّ في القتال

194
00:13:35,430 --> 00:13:38,440
العين الثّالثة

195
00:13:35,950 --> 00:13:37,620
!العين الثّالثة

196
00:13:38,950 --> 00:13:40,560
هم أقوى منك؟

197
00:13:40,560 --> 00:13:43,440
العين الثّالثة؟

198
00:13:44,850 --> 00:13:48,240
.لا بدّ أنّه يخدعنا بقوله أنّهم أقوى منه

199
00:13:49,790 --> 00:13:52,240
.الخداع أمر مزعج جدًّا

200
00:13:53,090 --> 00:13:59,000
.كما جاء في اسمها، فمملكتكم تعتبر النّفل رمزًا لها

201
00:13:59,520 --> 00:14:05,860
.ترمز أوراق النّفل لكلمات لا تناسبكم

202
00:14:06,320 --> 00:14:10,010
.وهي الثّقة والأمل والحبّ

203
00:14:10,690 --> 00:14:14,510
.أعطيت لهؤلاء أسماء تعني عكس ذلك

204
00:14:15,730 --> 00:14:20,520
.الاسم المضادّ للثّقة، رايا الخائن

205
00:14:16,660 --> 00:14:20,520
"رايا "الخائن

206
00:14:21,390 --> 00:14:25,410
.الاسم المضادّ للأمل، فيتّو اليأس

207
00:14:22,540 --> 00:14:26,030
"فيتّو "اليأس

208
00:14:26,470 --> 00:14:31,910
.الاسم المضادّ للحبّ، فانا الكراهية

209
00:14:28,090 --> 00:14:31,910
"فانا "الكراهية

210
00:14:31,910 --> 00:14:36,290
.سأقتل من آذى ليخت. سأقتلكم

211
00:14:36,740 --> 00:14:39,230
."خائن" و"يأس" و"كراهية

212
00:14:40,320 --> 00:14:43,390
،إنّها أسماء كبيرة

213
00:14:43,390 --> 00:14:46,550
لكنّ أسماءكم ليست كافية
.لمعرفة مدى قوّتكم

214
00:14:46,550 --> 00:14:48,790
،أظنّ أنّ علينا أن نثبت لك ذلك فحسب

215
00:14:48,790 --> 00:14:50,370
.مع أنّ ذلك مزعج

216
00:14:52,340 --> 00:14:53,220
—ما

217
00:14:53,220 --> 00:14:54,380
...هذا

218
00:14:54,380 --> 00:14:56,310
!إنّه يشبه سيف القائد يامي

219
00:14:58,770 --> 00:15:01,810
.سحر النّسخ: الضّربة القاطعة المظلمة المغطّاة بالظّلام

220
00:15:03,750 --> 00:15:05,930
رايا الخائن، صحيح؟

221
00:15:05,930 --> 00:15:08,070
!لا تسرق سحر الغير

222
00:15:08,470 --> 00:15:10,570
!سأقاضيك على جريمة انتهاك الحقوق

223
00:15:13,200 --> 00:15:14,070
!سيّد يامي

224
00:15:14,400 --> 00:15:16,120
!انتبه

225
00:15:16,120 --> 00:15:18,950
!سحر الوحش البرّيّ: مخلب الدّبّ

226
00:15:24,170 --> 00:15:26,380
<i>.تبًّا. لم ينتعش سحري بعد</i>

227
00:15:26,380 --> 00:15:28,690
!أيّتها البعوض واليعاسيب الغبيّة

228
00:15:32,050 --> 00:15:32,970
!لقد تفاداه

229
00:15:34,260 --> 00:15:36,510
<i>!هل استشعر هذا الوغد الكي خاصّتي؟</i>

230
00:15:44,960 --> 00:15:48,770
!سحر الوحش البرّيّ: مخلب الدّبّ

231
00:15:54,240 --> 00:15:58,160
حسنًا... دعني أرى اليأس في أعينكم
.أيّتها الفئران الصّغيرة

232
00:15:58,160 --> 00:16:00,910
!سيجعل ذلك مذاقكم في أفضل حالاته

233
00:16:00,910 --> 00:16:05,330
أيّها الوغد! هذا الكاتانا مصنوع
!حسب الطّلب وباهظ الثّمن

234
00:16:05,330 --> 00:16:06,630
!من الأفضل لك أن تدفع ثمنه

235
00:16:06,630 --> 00:16:08,130
...سيّد يامي

236
00:16:09,210 --> 00:16:12,420
.لم أُنهِ دفع ثمنه بعد

237
00:16:19,550 --> 00:16:22,110
.أكرهك... لن أسامحك أبدًا

238
00:16:22,110 --> 00:16:23,430
.سأقتلك

239
00:16:26,940 --> 00:16:30,190
.سمندل... لا بدّ أنّه سحر أرواح

240
00:16:30,190 --> 00:16:31,980
<i>سحر أرواح؟</i>

241
00:16:33,010 --> 00:16:35,430
<i>مثل يونو؟</i>

242
00:16:35,990 --> 00:16:40,470
اسمك فانا الكراهية، صحيح؟
.لا أحد يحبّ الفتيات المجنونات كما تعلمين

243
00:16:41,990 --> 00:16:43,920
<i>...يبدو أنّه لم يتطوّر بعد، لكن</i>

244
00:16:43,920 --> 00:16:45,910
<i>روح النّار، أحد العناصر الأربعة العظيمة؟</i>

245
00:16:45,910 --> 00:16:46,710
<i>.غير معقول</i>

246
00:16:48,320 --> 00:16:50,170
...حسنًا إذًا

247
00:16:51,780 --> 00:16:53,670
.آمل أن تكون جاهزًا

248
00:16:54,060 --> 00:16:58,470
.سأردّ ألم ليخت مضاعفًا مائة مرّة

249
00:16:59,010 --> 00:17:01,700
.لا تتحرّكوا يا رفاق

250
00:17:01,700 --> 00:17:03,470
قـ-قائد يامي؟

251
00:17:08,940 --> 00:17:11,320
.ها نحن ذا

252
00:17:20,530 --> 00:17:22,830
.هيّا... أحرقهم حتّى الموت

253
00:17:22,830 --> 00:17:26,830
أنت تعمل بجهد! لكن إلى متى ستواصل ذلك؟

254
00:17:28,230 --> 00:17:29,330
!لا فائدة

255
00:17:37,670 --> 00:17:39,180
!أيّها القائد

256
00:17:39,180 --> 00:17:42,590
<i>...هذا سيئ. لأنّنا هنا يا سيّد يامي</i>

257
00:17:42,590 --> 00:17:46,310
<i>.لكنّني لم أتعافى بما يكفي لاستعمال سحري المكانيّ</i>

258
00:17:47,810 --> 00:17:49,810
<i>!إنّهم في مستوى آخر</i>

259
00:17:49,810 --> 00:17:51,310
—القائد يامي، سوف

260
00:17:51,310 --> 00:17:53,820
!قلت لك ألاّ تتحرّك

261
00:17:54,310 --> 00:17:57,790
ماذا؟ هل أنت قلق عليّ؟

262
00:17:57,790 --> 00:18:01,180
!ما زال أمامك ألف... بل مليون سنة لذلك

263
00:18:01,180 --> 00:18:02,990
!ابق هناك وشاهد فحسب

264
00:18:03,860 --> 00:18:07,500
!شاهدني وأنا أتخطّى حدودي هنا والآن

265
00:18:09,730 --> 00:18:12,790
.كما توقعت، لن تسقط بسهولة

266
00:18:12,790 --> 00:18:14,460
.لكنّك تضيّع وقتك

267
00:18:14,460 --> 00:18:18,880
.كلّ منهم أقوى من قائدٍ لفرسان السّحر

268
00:18:21,410 --> 00:18:23,640
.أظنّ أنّ الوقت حان لإنهاء الأمر

269
00:18:27,540 --> 00:18:28,670
.فلتمت

270
00:18:28,670 --> 00:18:32,060
.سحر الأرواح: نفَس السّمندل

271
00:18:42,660 --> 00:18:44,400
!أيّها القائد

272
00:18:59,700 --> 00:19:00,840
...ما الّذي

273
00:19:10,910 --> 00:19:13,780
.يبدو أنّك مستمتع بوقتك يا يامي

274
00:19:13,780 --> 00:19:15,360
.دعنا نلعب نحن أيضًا

275
00:19:15,730 --> 00:19:19,540
أقوى من قائدٍ لفرسان السّحر؟

276
00:19:19,540 --> 00:19:22,320
لِمَ لا نختبر تلك النّظريّة؟

277
00:19:22,730 --> 00:19:27,600
يا إلهي... كان ليستيقظ شيء ما
.بداخلي بعد ثانية أو ثانيتين

278
00:19:27,600 --> 00:19:30,370
ما الّذي ستفعلونه حيال ذلك
أيّها الأصدقاء المزعومون الحقراء؟

279
00:19:30,740 --> 00:19:34,580
أنا مندهش من قدرتك على التّفوّه
.بتلك الكلمات بحالتك تلك

280
00:19:34,580 --> 00:19:40,130
،سأعدمك بنفسي يومًا ما
.لذا استعدّ وانتظر أيّها الغريب

281
00:19:40,130 --> 00:19:43,340
ما الّذي تقوله أنت وتسريحتك الغبيّة؟

282
00:19:43,740 --> 00:19:47,690
بصراحة، أنت مثير للشّفقة
.لأنّك مضطرّ للاعتماد علينا

283
00:19:47,690 --> 00:19:49,640
.قاسية كالعادة كما أرى

284
00:19:50,220 --> 00:19:51,460
...لا يمكن

285
00:19:52,950 --> 00:19:54,020
من يكونون؟

286
00:19:54,020 --> 00:19:57,370
!ماذا؟! إنّ قادة فرسان السّحر

287
00:19:58,170 --> 00:20:00,390
!عليك أن تهتمّ أكثر إن كنت فارس سحر

288
00:20:00,390 --> 00:20:01,780
.أنا أهتمّ بماري فحسب

289
00:20:01,780 --> 00:20:05,490
.أنا مندهش لأنّك تعرف اسمي إذًا

290
00:20:05,490 --> 00:20:12,540
قائد السّراعيف الخضراء
جاك الممزّق

291
00:20:06,350 --> 00:20:11,170
،قائد السّراعيف الخضراء، جاك الممزّق
.الّذي يستعمل سحر القطع

292
00:20:11,170 --> 00:20:12,740
،إنّه ساديّ للغاية، لديه ولع بالدّمار

293
00:20:12,740 --> 00:20:15,040
.ويحبّ أن يتباهى كلّما قطع شيئًا

294
00:20:15,040 --> 00:20:19,500
.في الواقع قطع جبلاً بعد خلاف مع السّيّد يامي

295
00:20:20,300 --> 00:20:27,320
قائد النّسور الفضّيّة
نوزيل سيلفا

296
00:20:21,110 --> 00:20:25,840
المحارب المحنّك، قائد النّسور الفضّيّة
.الملكيّ، نوزيل سيلفا

297
00:20:25,840 --> 00:20:30,260
!انظرا إلى هالته البرّاقة. إنّه جذّاب

298
00:20:32,060 --> 00:20:38,810
قائدة فرسان الوردة الزّرقاء
شارلوت روزلي

299
00:20:32,790 --> 00:20:37,750
،قائدة فرسان الوردة الزّرقاء
!شارلوت روزلي الرّائعة والجميلة

300
00:20:39,600 --> 00:20:41,480
!أصبح متحمّسًا فجأة

301
00:20:41,480 --> 00:20:44,150
!إنّها جميلة جدًّا! أريد التّقرّب منها

302
00:20:46,960 --> 00:20:50,290
...ثلاثة قادة فرسان سحر إذًا

303
00:20:51,830 --> 00:20:56,920
لا يهمّ عدد النّاس... بل الحشرات
.الّتي تظهر. ليسوا أندادًا لنا

304
00:20:57,320 --> 00:21:01,380
.سأقتل من يؤذي ليخت... جميعهم

305
00:21:01,380 --> 00:21:06,210
.حسنًا إذًا، فلنبدأ. سأقطّعكم جميعًا

306
00:21:06,210 --> 00:21:07,880
...عين شمس منتصف اللّيل

307
00:21:08,230 --> 00:21:11,390
.لدينا أسئلة كثيرة لكم

308
00:22:50,950 --> 00:22:55,410
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

309
00:22:51,860 --> 00:22:54,500
!نفلة صغيرة

310
00:22:54,910 --> 00:22:58,950
مرهق جدًّا

311
00:22:55,410 --> 00:22:56,670
.مرهق جدًّا

312
00:22:59,870 --> 00:23:04,500
،مرهق جدًّا. فصل الرّبيع جميل ودافئ
.ويمكنني النّوم جيّدًا

313
00:23:09,380 --> 00:23:12,910
.النّوم على الشّاطئ في الصّيف هو أفضل شيء

314
00:23:15,070 --> 00:23:18,970
...الخريف للطّعام، الخريف للفنّ

315
00:23:21,970 --> 00:23:23,790
.والشّتاء للسّبات

316
00:23:25,620 --> 00:23:27,860
.إنّه ينام طوال السّنة فحسب

317
00:23:27,860 --> 00:23:31,840
أنا أعاني مشاكل في النّوم، لذا أكره
.كلّ من يمكنهم النّوم بسهولة

318
00:23:31,840 --> 00:23:34,860
...أتمنّى أن تصمت هذه الأصوات

319
00:23:35,590 --> 00:23:37,580
.أنا متعب جدًّا

320
00:23:37,580 --> 00:23:39,540
.لكنّني مستيقظ نوعًا ما

321
00:23:40,020 --> 00:23:43,460
.فقد ظهر ثلاثة قادة لفرسان السّحر

322
00:23:43,460 --> 00:23:46,880
."بلاك كلوفر، الصّفحة 37: "الشّخص الّذي لا سحر له

323
00:23:44,460 --> 00:23:50,140
الصّفحة 37

324
00:23:46,880 --> 00:23:49,840
.سأقاتل المرأة الشّائكة

