﻿1
00:00:02,660 --> 00:00:07,130
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:11,070 --> 00:00:15,300
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:22,500 --> 00:00:27,600
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:30,270 --> 00:00:33,590
<i>يعتبر عين شمس منتصف اللّيل
.مملكة كلوفر عدوّة لهم</i>

5
00:00:33,590 --> 00:00:39,070
<i>هدفهم هو هزيمة مملكة كلوفر
.وإنشاء دولتهم المستقلّة</i>

6
00:00:39,410 --> 00:00:41,780
<i>،يعتقدون أنّهم بعد جمعهم لجميع الأحجار السّحريّة</i>

7
00:00:41,780 --> 00:00:46,000
<i>سيتحوّلون إلى هيئاتهم الحقيقيّة
.ويرثون قوّة عظيمة</i>

8
00:00:46,000 --> 00:00:48,420
<i>،لكن لكي يصلوا إلى هيئاتهم الحقيقيّة</i>

9
00:00:48,420 --> 00:00:50,670
<i>.يحتاجون لثلاثة أحجار سحريّة أخرى</i>

10
00:00:50,670 --> 00:00:54,600
<i>اكتُشف أنّ واحدة منها موجودة
،في المعبد الّذي تحت الماء</i>

11
00:00:54,600 --> 00:00:58,030
<i>.بداخل منطقة سحر قويّ</i>

12
00:00:58,030 --> 00:00:59,680
.أعتمد عليك يا يامي

13
00:00:59,680 --> 00:01:00,890
...وأنت أيضًا يا أستا

14
00:01:33,000 --> 00:01:35,760
الصّفحة 40

15
00:01:33,000 --> 00:01:35,760
قصة شاطئ أسود

16
00:02:34,260 --> 00:02:36,930
.تمكّنّا من إنهاء مهمّتنا اليوم أيضًا

17
00:02:37,510 --> 00:02:41,680
.أنا واثق أنّ قائدنا العظيم فانجانس سيثني علينا

18
00:02:41,680 --> 00:02:42,750
.نعم

19
00:02:42,750 --> 00:02:43,730
...لكن يا يونو

20
00:02:43,730 --> 00:02:44,530
نعم؟

21
00:02:44,530 --> 00:02:50,540
حوريّة السّماء، صحيح؟
.روحك السّحريّة قويّة بالفعل

22
00:02:51,070 --> 00:02:54,580
.لكن عليك التّوقّف عن القتال بمفردك

23
00:02:54,580 --> 00:02:56,630
!نحن فريق

24
00:02:56,630 --> 00:02:59,800
<i>.يتجاهله السّيّد يونو بشكل رائع</i>

25
00:03:00,290 --> 00:03:07,380
هل فهمت؟ لا تتجاهل أوامري وتهزم
!جميع الأعداء فورًا في المرّة القادمة

26
00:03:07,380 --> 00:03:10,020
!سننجز الأمور وفقًا لخطّتي

27
00:03:10,020 --> 00:03:11,500
هل تستمع إليّ يا يونو؟

28
00:03:11,500 --> 00:03:12,890
.نعم

29
00:03:12,890 --> 00:03:14,190
.ممتاز

30
00:03:15,630 --> 00:03:16,560
...تلك الصّرخة

31
00:03:17,060 --> 00:03:19,000
.أظنّها أتت من هناك

32
00:03:19,000 --> 00:03:20,320
.أتساءل إن كان حادثًا ما

33
00:03:20,320 --> 00:03:21,400
!هيّا بنا

34
00:03:23,490 --> 00:03:25,060
!كفّي عن ذلك

35
00:03:25,060 --> 00:03:26,380
!لا، انتظري

36
00:03:26,380 --> 00:03:27,240
...ذلك الصّوت

37
00:03:27,240 --> 00:03:28,080
!عملية سرقة؟

38
00:03:34,720 --> 00:03:35,830
آنسة نويل؟

39
00:03:35,830 --> 00:03:36,790
ما الّذي يجري؟

40
00:03:37,180 --> 00:03:39,700
!أ-أنا من عليّ أن أسأل ذلك

41
00:03:42,100 --> 00:03:43,010
ثياب سباحة؟

42
00:03:43,010 --> 00:03:45,540
.نعم يا فتى الفجر الذّهبيّ الصّغير

43
00:03:45,540 --> 00:03:46,340
فتى صغير؟

44
00:03:46,340 --> 00:03:49,320
.سنذهب إلى البحر غدًا

45
00:03:49,320 --> 00:03:53,340
،يبدو أنّ نويل لا تملك ثوبًا للسّباحة
.لذا كنت أساعدها في الاختيار

46
00:03:53,340 --> 00:03:57,830
قلت لها أنّها تستطيع استعارة
.واحد منّي، لكنّها لا تريد

47
00:03:58,850 --> 00:04:00,480
!كان مجرّد خيوط

48
00:04:00,480 --> 00:04:02,320
كيف يمكنني ارتداؤه؟

49
00:04:02,870 --> 00:04:05,090
.فـ-فهمت

50
00:04:05,630 --> 00:04:07,320
...تلك الصّرخة إذًا

51
00:04:07,630 --> 00:04:11,110
!كانت لأنّ فانيسا خلعت ثيابي فجأة

52
00:04:11,110 --> 00:04:14,820
من غير المنطقيّ تجربة ثياب السّباحة
.وأنت لا تزالين مرتدية ملابسك

53
00:04:14,820 --> 00:04:17,330
إنّها غلطتك لأنّك استغرقت وقتًا
.طويلاً لخلع ملابسك

54
00:04:17,330 --> 00:04:18,400
أليس كذلك؟

55
00:04:19,380 --> 00:04:20,460
.غير ممكن

56
00:04:20,460 --> 00:04:22,340
ماذا عن هذا يا نويل؟

57
00:04:22,340 --> 00:04:25,280
!قلت لك أنّ من المستحيل أن أرتدي ذلك

58
00:04:25,790 --> 00:04:27,720
.كلّ هذه الجلبة من دون سبب

59
00:04:28,220 --> 00:04:31,040
تختاران ثياب سباحة للذّهاب للبحر؟

60
00:04:31,040 --> 00:04:34,020
هل تلهون مجدّدًا بدل العمل؟

61
00:04:34,020 --> 00:04:37,300
.يا للوقاحة! هذا من أجل مهمّة

62
00:04:37,300 --> 00:04:38,450
مهمّة؟

63
00:04:38,450 --> 00:04:39,710
.نعم

64
00:04:39,710 --> 00:04:43,860
...مهمّة سـ-ـر-يّـ-ـة

65
00:04:43,860 --> 00:04:45,250
هل تريد المجيء معنا أيّها الفتى الصّغير؟

66
00:04:47,650 --> 00:04:48,530
.يا لظرافتك

67
00:04:50,000 --> 00:04:52,990
.لا نملك وقتًا إضافيًّا، لذا سأرفض

68
00:04:53,430 --> 00:04:59,000
أودّ الذّهاب إلى البحر، لكن لدينا
.مهمّة أخرى غدًا نحن أيضًا

69
00:04:59,710 --> 00:05:01,250
.فهمت. يا للأسف

70
00:05:01,250 --> 00:05:04,880
<i>!إ-إنّه أميري منقذ الوجبات</i>

71
00:05:01,790 --> 00:05:05,490
.كنت لأرغب برؤيتك مرتدية ثوب سباحة يا آنسة نويل

72
00:05:05,490 --> 00:05:07,210
!مـ-مـ-ما الّذي تقولينه؟

73
00:05:05,490 --> 00:05:09,140
أتساءل عمّا سيقوله إن رآني مرتدية
.ثوب السّباحة خاصّتي

74
00:05:07,210 --> 00:05:09,140
.سأرسل لك صورًا فيما بعد

75
00:05:13,830 --> 00:05:14,640
"...نظرة"

76
00:05:16,150 --> 00:05:19,310
...يا لجاذبيّتها! تبدو

77
00:05:20,100 --> 00:05:21,110
!لذيذة جدًّا

78
00:05:22,180 --> 00:05:23,870
!أ-أنا سعيدة

79
00:05:25,380 --> 00:05:27,610
—التهمني

80
00:05:29,760 --> 00:05:31,360
...هذا مؤلم

81
00:05:31,360 --> 00:05:34,160
ماذا؟ أين أميري منقذ الوجبات؟

82
00:05:34,160 --> 00:05:37,150
.لقد غادر فتيان الفجر الذّهبيّ بالفعل

83
00:05:38,130 --> 00:05:39,040
...لا

84
00:05:39,040 --> 00:05:41,510
.أظنّك اخترت ثوب السّباحة الخاصّ بك بالفعل

85
00:05:41,510 --> 00:05:44,000
نريدك الآن أن تسرعي وتختاري
.واحدًا لك يا نويل فقط

86
00:05:44,000 --> 00:05:45,710
ماذا عن هذا؟

87
00:05:45,710 --> 00:05:48,550
!قلت لك لا أستطيع ارتداء ذاك

88
00:05:48,550 --> 00:05:50,590
ماذا عن الّذي هناك إذًا؟

89
00:05:51,070 --> 00:05:51,890
ذاك؟

90
00:05:52,350 --> 00:05:54,680
.لكنّ ثمنه مرتفع قليلاً

91
00:05:54,680 --> 00:05:58,880
.الثّمن لا يهمّ. إنّه جميل وظريف

92
00:05:58,880 --> 00:06:02,720
.لكن... لا يبدو أنّه يخفي الكثير

93
00:06:02,720 --> 00:06:05,530
وأيضًا ما خطب تلك الزّينة البارزة؟

94
00:06:06,000 --> 00:06:08,610
.كلّ الأنظار ستتّجه نحوك في الشّاطئ

95
00:06:08,610 --> 00:06:10,160
...الأنظار

96
00:06:10,850 --> 00:06:14,120
<i>.أتساءل إن كان غبيّستا سيلاحظني</i>

97
00:06:14,120 --> 00:06:16,930
<i>...ربمّا سيثني عليّ إن ارتديته</i>

98
00:06:18,400 --> 00:06:22,000
<i>!ليس وكأنّني أكترث إن لاحظني أم لا</i>

99
00:06:22,000 --> 00:06:24,790
المعذرة... ما الّذي تودّين فعله؟

100
00:06:24,790 --> 00:06:26,420
!سأشتريه

101
00:06:28,430 --> 00:06:30,060
.احتفظي بالباقي

102
00:06:30,060 --> 00:06:31,000
!ماذا؟

103
00:06:32,950 --> 00:06:35,890
!هل أنتم جاهزون أيّها الأوغاد

104
00:06:38,590 --> 00:06:43,560
.إلهتي ماري... أردت أن أصطحبك للبحر

105
00:06:43,560 --> 00:06:46,480
.أتساءل إن كانت الحيتان أقوى من القروش

106
00:06:46,480 --> 00:06:49,400
هل كنت تعلم أنّ للقروش جلدًا قاسيًا للغاية؟

107
00:06:51,790 --> 00:06:57,160
لِمَ تركبان كريزي سايكلون خاصّتي
!متوقّعان أن أقلّكما؟

108
00:06:57,160 --> 00:07:00,830
...أنا لا أستطيع الطّيران بالمكنسة، لذا

109
00:07:00,830 --> 00:07:03,700
نفس الشّيء ينطبق عليّ. هل نسيت؟

110
00:07:03,700 --> 00:07:04,710
هل أنت غبيّ؟

111
00:07:04,710 --> 00:07:06,260
!من تظنّين نفسك؟

112
00:07:06,260 --> 00:07:08,800
!لِمَ لا تركبان على مكنسة شخص آخر؟

113
00:07:09,320 --> 00:07:11,700
هناك فرد من العائلة الملكيّة يعرض
.عليك أن يركب معك

114
00:07:11,700 --> 00:07:13,340
.عليك أن تكون ممتنًّا أيّها القرويّ

115
00:07:13,340 --> 00:07:15,600
!مجدّدًا، من تظنّين نفسك؟

116
00:07:15,600 --> 00:07:18,310
ألا يزال القائد يامي نائمًا؟

117
00:07:18,310 --> 00:07:21,820
.قال أنّه أراد التّحقّق من شيء ما وغادر باكرًا

118
00:07:21,820 --> 00:07:26,730
.حقًّا؟ من غير العاديّ أن يقوم بالعمل فعليًّا

119
00:07:27,260 --> 00:07:29,320
!هذا هو  السّيّد يامي

120
00:07:30,710 --> 00:07:33,070
!حسنًا! هيا بنا

121
00:07:33,540 --> 00:07:38,080
!انطلقي يا كريزي سايكلون

122
00:07:44,130 --> 00:07:48,670
<i>المكان الّذي يتّجه إليه أستا والبقية
.هو بلدة تطلّ على البحر اسمها راكوي</i>

123
00:07:49,350 --> 00:07:53,650
<i>لراكوي مانا قويّة جدًّا، وهي تتسبّب
.بارتفاع حرارتها طول السّنة</i>

124
00:07:53,650 --> 00:07:58,140
<i>وهذا ما يجعلها منتجعًا تلجأ له العائلات
.الملكيّة والنّبلاء وفرسان السّحر</i>

125
00:08:00,270 --> 00:08:03,390
لِمَ لم تستعمل سحرك المكانيّ
للمجيء إلى هنا يا فينرال؟

126
00:08:03,390 --> 00:08:06,210
.لم آت لراكوي من قبل

127
00:08:06,210 --> 00:08:09,900
لا يمكنني استعمال سحري المكانيّ
.للذّهاب لأماكن لم أزرها من قبل

128
00:08:10,400 --> 00:08:12,850
!أنت عديم النّفع

129
00:08:12,850 --> 00:08:15,030
.علينا أن نطير إلى هناك الآن

130
00:08:15,470 --> 00:08:17,280
!قلت لك أنا أكبر منك

131
00:08:17,280 --> 00:08:20,350
أنا مندهشة لأنّك لم تأت
.إلى هنا من قبل يا فينرال

132
00:08:20,350 --> 00:08:24,180
.ظننتك تغازل جميع الفتيات هناك على الشّاطئ

133
00:08:25,470 --> 00:08:29,820
.من الأفضل دائمًا ترك الأفضل للنّهاية

134
00:08:29,820 --> 00:08:32,130
.لهذا لم أذهب بعد

135
00:08:32,130 --> 00:08:36,380
!أنا متحمّس للذّهاب إلى راكوي! انتظرنني يا فتيات

136
00:08:36,730 --> 00:08:40,430
مهلاً. الشّخص الّذي ينفث دخانًا
.دائمًا غير موجود

137
00:08:41,430 --> 00:08:42,670
!أنا هنا

138
00:08:47,310 --> 00:08:49,980
كان ذاك غراي؟

139
00:08:53,540 --> 00:08:56,280
!أين غوردون الحقيقيّ؟

140
00:08:56,800 --> 00:09:00,370
رفاق؟ ألا تزالون نائمين؟

141
00:09:00,760 --> 00:09:02,450
ألم يقترب وقت المغادرة؟

142
00:09:04,260 --> 00:09:08,080
مهلاً... هل غادروا بالفعل؟

143
00:09:09,580 --> 00:09:12,820
.ينبغي أن نراه قريبًا

144
00:09:13,360 --> 00:09:14,340
نرى ماذا؟

145
00:09:14,710 --> 00:09:16,480
.البحر

146
00:09:16,480 --> 00:09:19,180
!لا يسعني الانتظار! لم أره من قبل

147
00:09:19,180 --> 00:09:20,430
!ولا أنا

148
00:09:21,570 --> 00:09:26,270
.لكنّني ما زلت لا أراه
أما زالت راكوي بعيدة جدًّا؟

149
00:09:26,270 --> 00:09:28,980
.لا، لا يجب أن تكون كذلك

150
00:09:28,980 --> 00:09:30,640
عمّ تتحدّثان؟

151
00:09:30,640 --> 00:09:33,940
.نحن نرى البحر منذ مدّة الآن

152
00:09:33,940 --> 00:09:35,550
...لا تقولي لي

153
00:09:36,150 --> 00:09:37,410
حقًّا؟

154
00:09:37,840 --> 00:09:40,290
!إنّه ضخم جدًّا، لم أعرفه أبدًا

155
00:09:40,290 --> 00:09:42,660
!إنّه يفوق كلّ أحلامي

156
00:09:43,700 --> 00:09:46,910
!هذا هو البحر إذًا؟

157
00:09:58,930 --> 00:10:00,580
!هذا رائع

158
00:10:00,580 --> 00:10:03,550
!البحر... إنّه ضخم

159
00:10:04,150 --> 00:10:07,220
<i>!مذهل... هذا رائع جدًّا</i>

160
00:10:07,220 --> 00:10:10,390
<i>أتمنّى لو استطعت أن أري يونو
.والصّغار هذا المنظر أيضًا</i>

161
00:10:10,390 --> 00:10:11,750
!ماذا عنّي؟

162
00:10:11,750 --> 00:10:14,950
.ويومًا ما، أريد إحضار الأخت ليلي إلى هنا أيضًا

163
00:10:14,950 --> 00:10:16,690
!أنا جادّ، ماذا عنّي؟

164
00:10:18,900 --> 00:10:21,400
.الغروب رائع جدًّا يا أستا

165
00:10:21,400 --> 00:10:24,690
...نعم... لكن أيّتها الأخت ليلي

166
00:10:25,410 --> 00:10:27,410
.أنت أجمل بكثير

167
00:10:28,450 --> 00:10:30,610
.لقد أصبحت إمبراطور السّحر

168
00:10:31,140 --> 00:10:32,790
...لذا أيّتها الأخت

169
00:10:33,630 --> 00:10:35,590
"!رفع! فتح"

170
00:10:35,970 --> 00:10:37,420
!تزوّجيني

171
00:10:40,430 --> 00:10:41,310
!بالطّبع

172
00:10:42,610 --> 00:10:44,180
!أمزح فحسب

173
00:10:45,720 --> 00:10:48,390
لماذا يبتسم؟

174
00:10:48,390 --> 00:10:52,980
<i>!من الأفضل له ألاّ يكون قد تذكّر تلك القبلة</i>

175
00:10:53,360 --> 00:10:56,430
<i>!امح تلك الابتسامة من على وجهك</i>

176
00:10:56,430 --> 00:11:00,280
<i>.لـ-ليس وكأنّني سأقبّله</i>

177
00:11:04,160 --> 00:11:08,650
<i>!سأتباهى بهذا الثّوب الّذي اشتريته بالأمس أمامه</i>

178
00:11:08,650 --> 00:11:11,060
<i>!لـ-لا تسيئوا فهمي</i>

179
00:11:11,060 --> 00:11:16,170
<i>.سأريه فقط أنّني أفضل بكثير من ريبيكا</i>

180
00:11:20,880 --> 00:11:22,800
<i>!أنا محرجة تمامًا</i>

181
00:11:23,380 --> 00:11:27,670
<i>!لكنّني أريده أن يراني... لكن هذا لا يزال محرجًا</i>

182
00:11:28,150 --> 00:11:29,510
<i>...لكن</i>

183
00:11:34,240 --> 00:11:37,770
مهلاً يا غبيّستا! مـ-ما رأيك بثوب السّباحة هذا؟

184
00:11:37,770 --> 00:11:41,140
!ما رأيك بثوب السّباحة المذهل خاصّتي؟

185
00:11:41,140 --> 00:11:44,200
!ما هذا يا زميلي ماغنا؟

186
00:11:44,200 --> 00:11:49,660
أليس رائعًا؟ هذا شيء يستعمله
!السّيّد يامي أيضًا! اسمه المئزر

187
00:11:49,660 --> 00:11:50,660
.سيّئ جدًّا

188
00:11:50,660 --> 00:11:56,100
فلنسبح كما يحلو لنا في هذا البحر
!الّذي بحجم قلب السّيّد يامي يا أستا

189
00:11:56,100 --> 00:11:58,170
!أجل يا زميلي ماغنا

190
00:11:58,170 --> 00:12:00,670
.أنتما

191
00:12:00,670 --> 00:12:04,470
ما رأيكما في ثوب السّباحة خاصّتي؟
ألا يبدو رائعًا عليّ؟

192
00:12:05,080 --> 00:12:07,570
.إنّه لا يختلف عمّا ترتدينه عادة

193
00:12:07,570 --> 00:12:08,490
.نعم

194
00:12:08,490 --> 00:12:12,020
أظنّ أنّ الجانحين البكر أمثالك
.لا يمكنهم فهم سحري البالغ

195
00:12:12,490 --> 00:12:14,280
!من تنعتينه بالجانح البكر؟

196
00:12:14,280 --> 00:12:15,230
هل تريد أن تركض؟

197
00:12:18,110 --> 00:12:20,830
!أنت مشتعل يا زميلي ماغنا

198
00:12:23,470 --> 00:12:26,640
!اخرسوا أيّها الأغبياء

199
00:12:26,640 --> 00:12:30,370
.ما رأيك يا ماري؟ صنعته ليشبهك تمامًا

200
00:12:30,370 --> 00:12:32,670
<i>!شكرًا لك</i>

201
00:12:32,670 --> 00:12:35,040
<i>!أخي، أرني البحر</i>

202
00:12:35,040 --> 00:12:37,040
.بالطّبع. بكلّ سرور

203
00:12:37,510 --> 00:12:40,670
.انظري يا ماري. هذا هو البحر

204
00:12:41,330 --> 00:12:44,170
<i>!هذا رائع! إنّه كبير وجميل</i>

205
00:12:44,530 --> 00:12:48,340
!يمكننا المجيء في المرّة القادمة ونسبح معًا

206
00:12:49,890 --> 00:12:52,220
...إنّه بارد جدًّا

207
00:12:52,550 --> 00:12:56,980
<i>!إنّه أستا! أريد اللّعب مع أستا في البحر يومًا ما</i>

208
00:12:57,730 --> 00:13:00,350
مـ-مهلاً... ما رأيك؟

209
00:13:00,350 --> 00:13:03,030
.أمنحك الإذن لتنظر إلى ثوب السّباحة خاصّتي

210
00:13:03,030 --> 00:13:05,440
!أيّ شخص يحاول ملاطفة عزيزتي ماري سيموت

211
00:13:05,760 --> 00:13:07,780
!أستا

212
00:13:05,760 --> 00:13:08,450
!سحر المرايا: شعاع الانعكاس

213
00:13:10,030 --> 00:13:11,130
.تبًّا

214
00:13:15,010 --> 00:13:16,650
!إنّه مالح جدًّا

215
00:13:16,650 --> 00:13:18,750
!مهلاً! لا يمكنني التّنفّس

216
00:13:18,750 --> 00:13:20,720
!لا يمكنني السّباحة

217
00:13:18,750 --> 00:13:22,000
!انظر إليّ بسرعة

218
00:13:22,000 --> 00:13:23,170
!خذي

219
00:13:27,470 --> 00:13:30,220
!الكثير من الفتيات بثياب السّباحة

220
00:13:30,220 --> 00:13:33,760
!حسنًا! إلى المغازلة

221
00:13:33,760 --> 00:13:36,430
!غراي! تحوّل إليّ

222
00:13:37,430 --> 00:13:40,100
!أجل! انظروا

223
00:13:40,100 --> 00:13:45,680
!سنكون توأمًا، ونقطة قوّتنا هي حوارنا اللاّذع

224
00:13:45,680 --> 00:13:47,440
!كم الوقت؟ دع الأمر لي

225
00:13:49,730 --> 00:13:51,870
.لهذا علاقة بالشّاطئ

226
00:13:51,870 --> 00:13:54,620
.إن كان طعامًا، فأنا أعرفه كما أعرف نفسي

227
00:13:56,480 --> 00:13:57,910
!لذيذ جدًّا

228
00:13:57,910 --> 00:14:01,190
!لا شيء أفضل من احتساء الشّراب في الشّاطئ

229
00:14:01,190 --> 00:14:04,560
!تشارمي، عليك الذّهاب نحو اليمين قليلاً! اليمين

230
00:14:04,560 --> 00:14:05,420
ماذا؟

231
00:14:05,420 --> 00:14:08,390
ألست تساعد فينرال بالظّفر ببعض الفتيات؟

232
00:14:08,390 --> 00:14:13,090
.نعم، لكنّ الأمر أصبح مملاًّ، لذا تركته

233
00:14:13,090 --> 00:14:15,300
!إلى اليسار قليلاً

234
00:14:15,300 --> 00:14:16,570
!قلت لك إلى اليمين

235
00:14:16,570 --> 00:14:17,840
!اليسار

236
00:14:18,630 --> 00:14:21,080
<i>...أنا أعرف... قليلاً بعد</i>

237
00:14:21,080 --> 00:14:23,440
<i>!عشر خطوات بعد</i>

238
00:14:26,750 --> 00:14:28,210
!ظننتني سأموت

239
00:14:28,740 --> 00:14:31,370
...أستا، ثوب السّباحة خاصّتي

240
00:14:31,370 --> 00:14:32,700
!هنا

241
00:14:33,230 --> 00:14:35,360
!هذا مؤلم

242
00:14:35,360 --> 00:14:37,810
!ما الّذي تفعلينه يا تشارمي؟

243
00:14:37,810 --> 00:14:40,510
!لو ضربت شخصًا آخر لمات

244
00:14:40,510 --> 00:14:41,870
.إنّه عصير البطيخ

245
00:14:41,870 --> 00:14:43,780
!أنت لا تفهمين أبدًا

246
00:14:43,780 --> 00:14:45,670
!مهلاً! ثوب السّباحة خاصّتي

247
00:14:47,030 --> 00:14:52,370
أستا، لاحظت الأمر فقط بعد
.أن تحوّلت إليك، لكنّ عضلاتك مريبة

248
00:14:52,370 --> 00:14:56,680
عليك استعمال مهارات التّحوّل خاصّتك
!في شيء مفيد أكثر يا غراي

249
00:14:56,680 --> 00:14:58,740
!أنت تضيّعها

250
00:14:57,550 --> 00:14:59,350
!ثوب السّباحة خاصّتي

251
00:14:59,670 --> 00:15:00,850
...صحيح

252
00:15:00,850 --> 00:15:02,190
!ماذا الآن؟

253
00:15:03,870 --> 00:15:08,930
كما ظننت! الرّكض على هذا الرّمل
!رائع لتمرين ساقيّ

254
00:15:10,230 --> 00:15:15,050
!انظر إلى ثوب السّباحة خاصّتي أيّها الغبيّ

255
00:15:18,660 --> 00:15:21,370
!ما زلت لا تستطيعين التّحكّم في سحرك؟

256
00:15:21,370 --> 00:15:23,540
!أنقذتني هذه المرّة، لكنّني جادّ

257
00:15:21,710 --> 00:15:23,540
.لقد انطفأت

258
00:15:23,540 --> 00:15:28,710
كلّ ما يمكنني فعله من دون العصا
.هي التّعويذات الدّفاعيّة الثّابتة

259
00:15:28,710 --> 00:15:30,710
!لماذا تتباهين بها؟

260
00:15:39,360 --> 00:15:40,390
!إصابة

261
00:15:41,930 --> 00:15:45,270
.هذا هو شاطئ راكوي الشّهير إذًا

262
00:15:45,270 --> 00:15:47,940
!البحر ينادي اسمي

263
00:15:47,940 --> 00:15:50,420
سيكي، هل ينبغي علينا اللّهو الآن حقًّا؟

264
00:15:50,420 --> 00:15:52,490
أليس ذلك كلّ ما نفعله؟

265
00:15:52,800 --> 00:15:55,570
...قمت بعمل جيّد جدًّا في المهمّة الأخيرة

266
00:15:55,570 --> 00:15:58,820
!لدرجة أنّ إمبراطور السّحر أعطاني 100 نجمة

267
00:15:55,680 --> 00:16:02,500
< أكاذيب >

268
00:16:00,100 --> 00:16:03,030
!أثنى عليّ القائد جاك أيضًا

269
00:16:03,030 --> 00:16:07,630
والأهمّ هو أنّني أنقذت كلّ أولئك
.الأطفال من الأشرار

270
00:16:07,100 --> 00:16:10,860
< هذا صحيح نوعًا ما >

271
00:16:07,630 --> 00:16:11,190
.لن يضرّ أن أرفّه عن نفسي قليلاً

272
00:16:11,190 --> 00:16:13,880
.مرحبًا أيّتها السّيّدات الجميلات

273
00:16:14,740 --> 00:16:16,110
من أين أنتما؟

274
00:16:16,110 --> 00:16:17,060
.من الدّيار

275
00:16:17,060 --> 00:16:20,440
فهمت. أتريدان المجيء والّلهو معي؟

276
00:16:20,440 --> 00:16:21,680
.لا

277
00:16:22,480 --> 00:16:24,100
!مـ-مـ-مـ-مهلاً

278
00:16:24,100 --> 00:16:25,760
!مهلاً لحظة

279
00:16:24,720 --> 00:16:27,440
انظرا إلى ذلك الفاشل وهو يحاول
.التّحدّث للفتيات

280
00:16:28,050 --> 00:16:30,640
.اذهبا وتحدّثا لبعض الفتيات

281
00:16:30,640 --> 00:16:32,400
ماذا عنك يا سيكي؟

282
00:16:32,400 --> 00:16:36,850
يا لك من وغد غبيّ! لا يمكنني
!القيام بشيء بذيء كذاك

283
00:16:36,850 --> 00:16:40,160
سألتقي بكما بعد أن تنجحا
.في التّحدّث لبعض الفتيات

284
00:16:40,160 --> 00:16:46,620
<i>هذا الوغد! يخطّط أن يظهر وتصرّف
!كما لو كان يسدي معروفًا لنا</i>

285
00:16:46,940 --> 00:16:51,780
سبب مجيئكما إلى هنا هو أنا فارس السّحر، صحيح؟

286
00:16:51,780 --> 00:16:55,760
.أعطيتكما فرصة. هيّا اذهبا

287
00:16:55,760 --> 00:16:57,900
...يا إلهي

288
00:16:57,900 --> 00:16:59,300
.لا خيار أمامنا على ما أظنّ

289
00:17:03,200 --> 00:17:06,020
.انظرا، هناك بعض الفاتنات المثاليّات هناك

290
00:17:06,020 --> 00:17:09,840
!لا تقلقا بشأني ولنذهب

291
00:17:10,720 --> 00:17:12,360
...اذهب بنفسك

292
00:17:14,000 --> 00:17:17,280
!مرحبًا أيّتها الظّريفات

293
00:17:17,280 --> 00:17:21,160
هل تريدان المجيء والتّحدّث معنا
عن مدى روعة الفتيات السّحريّات؟

294
00:17:21,160 --> 00:17:23,150
.انقلعا من هنا أيّتها الحشرتان

295
00:17:25,500 --> 00:17:27,690
<i>!إنّها من الثّيران السّوداء</i>

296
00:17:27,690 --> 00:17:30,960
<i>...مهلاً، هل يعني هذا</i>

297
00:17:32,710 --> 00:17:36,220
!خذ هذه! الضّربة المنتشرة المتفجرة

298
00:17:33,220 --> 00:17:35,710
!بطّيخة

299
00:17:33,700 --> 00:17:36,220
!مت! شعاع الانعكاس

300
00:17:47,020 --> 00:17:48,640
...يا إلهي

301
00:17:48,640 --> 00:17:50,570
هل اصطدمنا بشيء ما؟

302
00:17:50,570 --> 00:17:51,370
من يدري؟

303
00:17:51,370 --> 00:17:53,140
.أظنّنا اصطدما بشيء ما

304
00:17:54,910 --> 00:18:00,240
!مهلاً! أتينا إلى هنا للبحث عن الحجر السّحريّ

305
00:18:00,240 --> 00:18:03,240
!لِمَ تلهون جميعًا؟

306
00:18:03,240 --> 00:18:04,740
!أنت تفعل نفس الشّيء

307
00:18:05,150 --> 00:18:06,620
...الـ-القائد يامي

308
00:18:08,310 --> 00:18:11,310
.حسنًا، اجتمعوا أيّها الأغبياء

309
00:18:11,310 --> 00:18:14,880
.جمعت بعض المعلومات بينما كنتم تلهون

310
00:18:16,080 --> 00:18:20,220
يبدو أنّ المعبد الّذي تحت الماء
.موجود في قاع البحر بالفعل

311
00:18:20,540 --> 00:18:24,330
لكنّ المانا تهيّج تيّارات البحر كثيرًا لدرجةٍ

312
00:18:24,330 --> 00:18:27,680
تمنع حتّى سحرة المستوى الأوّل
.من الاقتراب منها عادةً

313
00:18:27,680 --> 00:18:30,510
،لكن في ليلة اكتمال القمر

314
00:18:30,510 --> 00:18:33,190
.تضعُف المانا. قد نتمكّن من الدّخول حينها

315
00:18:33,190 --> 00:18:38,360
<i>!الـ-القائد يامي يقوم بعمله حقًّا وفعليًّا</i>

316
00:18:39,190 --> 00:18:41,740
.سوف أقتلكم جميعًا حقًّا

317
00:18:39,190 --> 00:18:42,910
...هذا مؤلم، مؤلم، مؤلم

318
00:18:43,310 --> 00:18:47,060
،المعبد الّذي تحت الماء اسم على مسمى
.فهو يقع في قاع البحر

319
00:18:47,060 --> 00:18:49,140
.لا يمكنني الوصول إليه مشيًا

320
00:18:49,830 --> 00:18:51,060
...لذا يا نويل

321
00:18:51,830 --> 00:18:54,280
.خذينا إلى هناك بسحر الماء خاصّتك

322
00:18:55,190 --> 00:18:57,050
.أقلّينا إلى هناك

323
00:18:57,470 --> 00:19:02,800
لـ-لكنّني أحتاج لتحكّم هائل
.في السّحر لأتمكّن من ذلك

324
00:19:03,130 --> 00:19:06,680
.لا أستطيع! عليك طلب ذلك من شخص آخر

325
00:19:06,680 --> 00:19:09,690
...أ-أقصدي أنّني إن فشلت

326
00:19:09,690 --> 00:19:10,770
.معك حقّ

327
00:19:10,770 --> 00:19:14,940
.إن فشلت، فستغرقنا التّيّارات العنيفة

328
00:19:15,910 --> 00:19:20,740
.هذه مهمّة سرّيّة للغاية وُكِّلت للثّيران السّوداء فقط

329
00:19:20,740 --> 00:19:22,860
.لا يمكن لأحد آخر القيام بها

330
00:19:22,860 --> 00:19:24,240
.قومي أنت بذلك

331
00:19:24,960 --> 00:19:27,240
.سيكتمل القمر بعد أسبوع

332
00:19:27,840 --> 00:19:30,500
.تعلّمي التّحكّم بسحرك بحلول ذلك الوقت

333
00:19:30,500 --> 00:19:32,750
.تجاوزي حدودك

334
00:19:42,720 --> 00:19:47,110
<i>.عرين تنين الماء... إنّها تعويذتي الوحيدة حاليًّا</i>

335
00:19:47,630 --> 00:19:50,390
<i>.تطويرها أكثر سيكون الطّريقة الأسرع</i>

336
00:19:51,270 --> 00:19:52,350
<i>...لكن</i>

337
00:19:58,190 --> 00:20:05,950
<i>علّمتني فانيسا بضعة خدع للتّحكّم
.بالسّحر من قبل، لكن لم تنجح أيّ منها</i>

338
00:20:06,500 --> 00:20:10,580
<i>.ربّما لا أملك القدرة على التّحكّم بالسّحر فحسب</i>

339
00:20:18,000 --> 00:20:21,480
<i>،لكن حتّى وإن لم تكن لديّ أيّ موهبة
!فلن أهرب أو أختلق أعذارًا</i>

340
00:20:21,810 --> 00:20:24,260
<i>!سأواصل العمل... إلى أن أحلّ الأمر</i>

341
00:20:27,720 --> 00:20:29,030
<i>...هذه المرّة بالتّأكيد</i>

342
00:20:30,310 --> 00:20:32,310
!هذا مؤلم، مؤلم مؤلم

343
00:20:34,870 --> 00:20:36,620
كنت تتدرّب أنت أيضًا إذًا؟

344
00:20:36,620 --> 00:20:37,730
وأنت كذلك يا نويل؟

345
00:20:38,110 --> 00:20:41,070
.و-وكأنّ فردًا من العائلة الملكيّة سيتدرّب

346
00:20:41,070 --> 00:20:43,740
.لنتدرّب معًا إذًا

347
00:20:44,730 --> 00:20:48,890
.إن فقدت السّيطرة مجدّدًا، سأتمكّن من إيقافك

348
00:20:50,030 --> 00:20:52,200
.لن يحدث ذلك مجدّدًا

349
00:20:53,070 --> 00:20:55,710
...نتدرّب بمفردنا

350
00:20:56,050 --> 00:21:01,510
...لا مانع لديّ على ما أظنّ إن كنت مصرًّا

351
00:21:02,710 --> 00:21:03,960
ماذا هناك يا أستا؟

352
00:21:03,960 --> 00:21:05,090
.أنا أسمع شيئًا

353
00:22:51,970 --> 00:22:56,410
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

354
00:22:52,770 --> 00:22:55,470
!نفلة صغيرة

355
00:22:55,910 --> 00:22:58,720
!انظر إليّ

356
00:23:00,390 --> 00:23:03,590
!مهلاً يا غبيّستا. انظر إليّ

357
00:23:03,590 --> 00:23:06,420
ما رأيك في ثوب السّباحة خاصّتي؟

358
00:23:11,650 --> 00:23:13,180
.أنت تلمعين

359
00:23:13,180 --> 00:23:14,920
!أليست ثقيلة

360
00:23:14,920 --> 00:23:17,270
.قد يكون ذلك مناسبًا تمامًا كجزء من فزّاعة

361
00:23:18,910 --> 00:23:21,150
...أنت تبدين كبقرة في هاجي نوعًا ما

362
00:23:22,260 --> 00:23:25,940
!إ-إلى ماذا تنظر؟

363
00:23:22,580 --> 00:23:23,380
!سلطعون

364
00:23:24,740 --> 00:23:25,940
!سلطعون

365
00:23:27,570 --> 00:23:29,590
!لكنّك قلت لي أن أنظر

366
00:23:29,590 --> 00:23:31,070
...أنا محرجة تمامًا

367
00:23:31,070 --> 00:23:33,590
...سلطعون

368
00:23:35,660 --> 00:23:41,060
،هل استمتعتم بظهور آخر لي
سيكي برونزازا العظيم؟

369
00:23:41,060 --> 00:23:43,790
!أنا رائع أكثر في الشّاطئ

370
00:23:43,790 --> 00:23:46,840
."بلاك كلوفر، الصّفحة 41: "فتاة الماء تتطوّر

371
00:23:44,540 --> 00:23:50,390
الصّفحة 41

372
00:23:47,310 --> 00:23:49,840
!واحد، اثنان، ثلاثة

