﻿1
00:00:02,790 --> 00:00:06,820
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:11,070 --> 00:00:15,300
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:22,480 --> 00:00:27,600
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:30,930 --> 00:00:35,900
<i>هاجم فيتّو، أحد قادة عين شمس منتصف
.اللّيل، المعبد الّذي تحت الماء فجأة</i>

5
00:00:35,900 --> 00:00:39,450
!سحر تشكيل الماء: مطرقة إله البحر

6
00:00:43,290 --> 00:00:46,920
.سحر الحيوان البرّيّ: درع وحيد القرن

7
00:00:46,920 --> 00:00:49,130
<i>.لم يزعجه ذلك حتّى</i>

8
00:00:51,880 --> 00:00:54,260
.ليست تعويذة سيّئة بالنّسبة لفأر

9
00:00:54,260 --> 00:00:55,380
.اسمح لي أن أعطيك هديّة صغيرة

10
00:00:55,380 --> 00:00:58,130
!سحر الحيوان البرّيّ: مخلف الدبّ

11
00:01:00,220 --> 00:01:05,270
غير مسموح لكم أيّتها الحشرات
.بالتّعلّق حتّى بالأمل

12
00:01:07,390 --> 00:01:10,240
!سحر الظّلام: الضّربة القاطعة المظلمة

13
00:01:14,160 --> 00:01:15,280
<i>...هذا</i>

14
00:01:16,900 --> 00:01:19,530
<i>.اسمعوا أيّها الأغبياء</i>

15
00:01:19,530 --> 00:01:22,490
<i>.اقتحم شخص خطير جدًّا اللّعبة</i>

16
00:01:22,490 --> 00:01:25,580
<i>،ها هي المشكلة... حدثت بعض الأمور
.لذا لا يمكنني الذّهاب إلى هناك</i>

17
00:01:25,580 --> 00:01:27,990
<i>.أي أنّ عليكم فعل شيء حياله</i>

18
00:01:27,990 --> 00:01:28,790
<i>.اسمعوا</i>

19
00:01:29,150 --> 00:01:32,350
.تجاوزوا حدودكم هنا والآن جميعًا

20
00:01:32,350 --> 00:01:35,130
<i>وهكذا، أصبح مصير المعبد الّذي تحت الماء</i>

21
00:01:35,130 --> 00:01:36,540
<i>.بين أيادي أستا وبقيّة الثّيران السّوداء</i>

22
00:01:36,540 --> 00:01:37,340
<i>...و</i>

23
00:01:38,340 --> 00:01:42,390
<i>!سنضربه بكلّ السّحر الّذي لدينا</i>

24
00:01:42,390 --> 00:01:46,520
!السّحر المركّب: مدفع البرق النّاريّ النّاسف

25
00:02:01,870 --> 00:02:05,030
مـ-ما هذا الإطلاق السّحريّ؟

26
00:02:37,980 --> 00:02:43,070
.حتّى تلك التّعويذة المرّكبة القويّة لم تخدشه

27
00:02:43,730 --> 00:02:47,330
.كنتما رجلين حقيقيّين يا ماغنا ولاك

28
00:02:48,240 --> 00:02:50,080
...كن قويًّا أنت أيضًا

29
00:02:50,800 --> 00:02:51,910
!يا فتى

30
00:03:24,090 --> 00:03:26,820
الصّفحة 45

31
00:03:24,090 --> 00:03:26,820
الفتى الّذي لا يعرف متى يستسلم

32
00:04:24,800 --> 00:04:26,970
.لم تكونا سوى حشرتين في النّهاية

33
00:04:27,410 --> 00:04:31,070
منحتكما الفرصة لردّ الهجوم
.وهذا كلّ ما استطعتما فعله

34
00:04:31,070 --> 00:04:34,520
!خذا هذا الآن! اليأس المسمّى بالموت

35
00:04:37,300 --> 00:04:38,950
...سيف ملغٍ للسّحر

36
00:04:39,570 --> 00:04:42,280
.مرحبًا يا فتى

37
00:04:42,870 --> 00:04:46,280
.هذا الرّجل من عين شمس منتصف اللّيل

38
00:04:46,800 --> 00:04:48,160
.هذه فرصة مثاليّة

39
00:04:48,820 --> 00:04:53,660
سأجعلك تشعر بالألم الّذي شعر به
!ليخت أضعافًا مضاعفة

40
00:04:54,350 --> 00:04:56,960
.مثل تلكما الحشرتين عند قدميّ

41
00:04:57,590 --> 00:04:59,380
.هما ليسا حشرتين

42
00:05:00,150 --> 00:05:03,500
!كلاهما زميل لي

43
00:05:06,720 --> 00:05:11,100
،وبصفتي زميلاً أصغر لهما
!فسأتولّى أمر هزيمتك

44
00:05:11,600 --> 00:05:15,990
فهمت. هذا هو شعور تلقّي ضربة
.قاطعة من السّيف الملغي للسّحر

45
00:05:15,990 --> 00:05:20,030
ربّما لن تكون لديّ فرصة
.لو أنّك أصبتني إصابة مباشرة

46
00:05:20,030 --> 00:05:23,690
.لقد أثرّ أكثر من تعويذات أغلب السّحرة القاتلة

47
00:05:23,690 --> 00:05:26,290
!تصرّف إذًا وكأنّك تتألّم أيّها الوغد

48
00:05:26,290 --> 00:05:29,760
ما الّذي تنوون فعله بجمع أحجار السّحر تلك؟

49
00:05:29,760 --> 00:05:31,990
!نعلم أنّكم تنوون شيئًا

50
00:05:31,990 --> 00:05:38,960
لا أملك سببًا يدفعني لإخبار حثالة
.لا يملك سحرًا ولا تحبّه المانا

51
00:05:38,960 --> 00:05:39,870
ماذا؟

52
00:05:40,310 --> 00:05:42,850
.هيّا، تعال إليّ بسرعة

53
00:05:42,850 --> 00:05:46,210
.يمكنك الانضمام لبقيّة الحشرات

54
00:05:46,210 --> 00:05:48,320
نال من أبي أيضًا؟

55
00:05:49,220 --> 00:05:53,720
<i>.قوة سحر هذا الرّجل الكاملة من مستوى آخر تمامًا</i>

56
00:05:53,720 --> 00:05:57,490
<i>.السّحر الّذي يتدفّق منه يمنحه حماية دائمة</i>

57
00:05:58,430 --> 00:06:05,320
<i>سأقتل الجميع هنا ثمّ آخذ وقتي
.في البحث عن حجر السّحر</i>

58
00:06:05,670 --> 00:06:08,490
<i>.لم أنسَ أمر من في الخارج</i>

59
00:06:08,490 --> 00:06:13,950
<i>.آمل أن تسلّيني الحثالة الّتي في الخارج على الأقلّ</i>

60
00:06:16,270 --> 00:06:21,630
من أحبّ... عائلتي ومن أعتبرهم
.كعائلتي يعيشون هنا

61
00:06:22,050 --> 00:06:26,150
!لن أدع ذلك يحدث أبدًا

62
00:06:26,150 --> 00:06:27,670
!هيّا يا كياتو

63
00:06:27,670 --> 00:06:29,030
!نعم يا أستا

64
00:06:45,380 --> 00:06:47,810
!لمسَنا فحسب، ومع ذلك لا يزال قويًّا للغاية

65
00:06:47,810 --> 00:06:50,490
<i>!إنّه يقرأ الكي الخاصّ بنا</i>

66
00:06:50,490 --> 00:06:54,620
<i>كما أنّه سريع لدرجة أنّ لا فائدة
.من قراءة الكي الخاصّ به تقريبًا</i>

67
00:06:56,400 --> 00:07:01,360
كياتو، أظنّك لم تكن جادًّا
.عندما كنت تقاتلني

68
00:07:01,360 --> 00:07:04,630
!وكذلك أنت على ما يبدو. لديك سيف آخر

69
00:07:04,630 --> 00:07:06,040
.يا للملل

70
00:07:06,040 --> 00:07:08,960
.تحرّكات بطيئة وهجمات ضعيفة

71
00:07:08,960 --> 00:07:14,470
أظنّ أنّ ليس بإمكاني توقّع ما هو أكثر
.من قمامة لا سحر لها وحثالة متخلّف

72
00:07:15,870 --> 00:07:18,470
أنت تعرف كيف تجرح مشاعر الغير
.أيّها الغوريلاّ كثيف الشّعر

73
00:07:18,950 --> 00:07:22,800
سنريك ما يحدث عندما تصبح
!القمامة والحثالة جادّة

74
00:07:25,350 --> 00:07:28,610
!هيّا يا كياتو! ابذل جهدك

75
00:07:28,960 --> 00:07:32,990
.لم ينزعج ذلك الوغد بعد ولو قليلاً

76
00:07:35,550 --> 00:07:38,280
<i>...يمكنني أن أشعر به إلى هنا</i>

77
00:07:39,060 --> 00:07:42,080
<i>.سحر قويّ بشكلٍ مرعب</i>

78
00:07:42,080 --> 00:07:43,380
<i>.اسمعوا</i>

79
00:07:43,380 --> 00:07:46,830
<i>.تجاوزوا حدودكم هنا والآن جميعًا</i>

80
00:07:47,830 --> 00:07:51,200
.بدا القائد جادًّا لأوّل مرّة

81
00:07:51,950 --> 00:07:55,220
أظنّ أنّ هذا ليس الوقت المناسب
.لأكون ثملة فيه

82
00:07:58,470 --> 00:08:01,180
<i>.تبًّا! هذا ليس جيّدًا إطلاقًا</i>

83
00:08:01,180 --> 00:08:05,250
<i>سأموت بالتّأكيد إن واجهت
!ذلك الرّجل في نهاية المطاف</i>

84
00:08:05,250 --> 00:08:10,190
<i>ومن جهة أخرى، سيقتلني السّيّد يامي
.فيما بعد إن اختبأت فحسب</i>

85
00:08:10,550 --> 00:08:13,490
!ماذا عليّ أن أفعل؟

86
00:08:15,860 --> 00:08:19,780
...أودّ سطلاً من ذلك البودينغ من فضلك

87
00:08:20,800 --> 00:08:22,080
...سطل

88
00:08:24,480 --> 00:08:28,960
تبًّا. كنت على وشك إنهاء الأمور
...والذّهاب لرؤية ماري، لكن

89
00:08:29,760 --> 00:08:32,510
!توقّفوا عن اعتراض مغازلتي

90
00:08:38,870 --> 00:08:40,640
.يا لسوء حظّك

91
00:08:40,640 --> 00:08:42,340
،بما أنّك التقيتني

92
00:08:42,340 --> 00:08:45,310
أنا أقوى مستعمل سحر سلسلة
،في عين شمس منتصف اللّيل

93
00:08:45,770 --> 00:08:49,630
.فلن ترى عزيزتك ماري مجدّدًا

94
00:08:49,630 --> 00:08:53,270
!ماذا قلت؟! إيّاك أن تقول شيئًا كذلك مجدّدًا

95
00:08:53,270 --> 00:08:55,820
—سحر المرايا: شعاع الانعـ

96
00:08:56,640 --> 00:09:02,830
لا فائدة! سلاسلي ترصد السّحر
!الهجوميّ في الحال وتهجم

97
00:09:02,830 --> 00:09:06,830
!سحر السّلاسل: سلسلة العقرب

98
00:09:11,860 --> 00:09:15,830
!هيّا! ستلسعك إن كنت بطيئًا

99
00:09:17,060 --> 00:09:19,840
!أيّها الضّعيف! يمكنك التّراجع عن تلك الثّقة

100
00:09:20,330 --> 00:09:23,350
!سحر المرايا: النّسخة الحقيقيّة

101
00:09:23,730 --> 00:09:29,600
...صحيح... لا يمكن لسلسلتي أن تجاري هدفين

102
00:09:29,980 --> 00:09:31,940
!لكن فقط لو كان لي واحدة

103
00:09:32,260 --> 00:09:33,110
...وبعدها

104
00:09:33,610 --> 00:09:35,740
!الانعكاس المتكرّر

105
00:09:36,630 --> 00:09:38,070
!مـ-مهلاً

106
00:09:38,420 --> 00:09:39,650
.فلتمت

107
00:09:41,300 --> 00:09:43,370
!وآمل أن تموت دون أن يبقى لك أيّ أثر

108
00:09:54,960 --> 00:09:57,880
.جعلتني أقلق لوهلة

109
00:09:58,270 --> 00:09:59,510
...هذا الوغد

110
00:09:59,960 --> 00:10:03,170
!سحر السّلاسل: السّلسلة الثّقيلة

111
00:10:05,390 --> 00:10:09,870
!سأسحق بهذه ردًّا عليك

112
00:10:10,550 --> 00:10:11,940
...تبًّا

113
00:10:22,470 --> 00:10:23,740
!سُحقًا لهذا

114
00:10:26,550 --> 00:10:28,870
.لا فائدة من الهرب أيّها الجبان

115
00:10:29,750 --> 00:10:34,530
<i>،بدا وجه ذلك الوغد وهجماته ضعيفة
،لذا ظننتني سأكون بخير</i>

116
00:10:34,530 --> 00:10:36,310
<i>!لكنّه قويّ للغاية</i>

117
00:10:48,560 --> 00:10:50,730
أين تختبئ؟

118
00:10:54,480 --> 00:10:55,610
،مع أنّ الأمر يغضبني

119
00:10:55,610 --> 00:10:59,150
إلاّ أنّ سحر ذلك الوغد مناسب
.للهجوم والّدفاع معًا

120
00:10:59,150 --> 00:11:06,700
الفرصة الوحيدة الّتي لديّ
.هي أنّ يستخفّ بي

121
00:11:07,300 --> 00:11:08,220
...لكن

122
00:11:08,220 --> 00:11:10,330
.لقد رأى نسختي الحقيقيّة بالفعل

123
00:11:11,030 --> 00:11:12,320
...كيف يا ترى

124
00:11:20,580 --> 00:11:23,130
.هيّا، هيّا، اخرج

125
00:11:23,130 --> 00:11:27,260
أظنّ أنّ هذا كلّ ما كان عليّ توقّعه
.من الثّيران السّوداء

126
00:11:27,260 --> 00:11:31,480
.يا لها من مجموعة فاشلين مثيرين للشّفقة

127
00:11:30,400 --> 00:11:31,480
!أغلق فمك

128
00:11:31,480 --> 00:11:33,270
!يا ذا الوجه الغبيّ

129
00:11:33,270 --> 00:11:35,190
!ها أنت ذا

130
00:11:43,570 --> 00:11:47,010
هل ظننت أنّ بإمكانك استعمال
نفس الخدعة مرّتين؟

131
00:11:47,010 --> 00:11:49,950
!أ-أنا خائف! النّجدة

132
00:11:50,340 --> 00:11:53,700
...يا لك من مثير للشّفقة أيّها الأحمق

133
00:11:53,700 --> 00:11:54,750
!فلتمت

134
00:11:54,750 --> 00:11:56,210
.أنت هو الأحمق

135
00:11:56,730 --> 00:11:58,290
!ما—واحد آخر؟

136
00:11:58,760 --> 00:12:02,460
!سحر المرايا: شعاع الانعكاس الكبير

137
00:12:06,470 --> 00:12:10,210
...مـ-مستحيل... هزمت نسختك بالفعل

138
00:12:10,760 --> 00:12:14,850
.إنّه ليس نسختي لسوء حظّك

139
00:12:17,510 --> 00:12:19,310
!لقد وقع في الفخّ! وقع في الفخّ! وقع في الفخّ

140
00:12:19,310 --> 00:12:22,180
،هذا صحيح! أنا غراي
وقد استعملت سحر التّحوّل

141
00:12:22,180 --> 00:12:23,840
!وسط المعركة وتحوّلت إلى غوش

142
00:12:24,990 --> 00:12:27,340
،كان ذلك الرّجل قويًّا

143
00:12:27,340 --> 00:12:30,950
لكنّني لم أتوقّع أن أصادفك
.وأنت متحوّل إلى سلطعون

144
00:12:31,490 --> 00:12:33,280
!من الأفضل لك أن تشكرني

145
00:12:36,990 --> 00:12:40,390
!كفّ عن القيام بأشياء غريبة بهيئتي! سأقتلك

146
00:12:37,360 --> 00:12:41,500
...توّقف أرجوك

147
00:12:43,270 --> 00:12:46,680
،استعملت الكثير من سحري
.لكن هناك المزيد من الأعداء

148
00:12:46,680 --> 00:12:48,260
.سنجدهم ونقتلهم

149
00:12:48,260 --> 00:12:49,510
!عُلِم

150
00:12:53,360 --> 00:12:57,850
.أنا آسف... لقد لويت كاحلي خلال تلك المعركة

151
00:12:58,290 --> 00:13:00,150
!لا يمكن أن تكون جادًّا

152
00:13:00,150 --> 00:13:02,560
.أسرع وتحوّل إلى شخص آخر غيري

153
00:13:02,560 --> 00:13:06,020
صحيح. تحوّل إلى سلطعون. سيكون
.لديك الكثير من الأرجل حينها

154
00:13:06,020 --> 00:13:09,410
.كلاّ! أحتاج إلى السّحر للتّحوّل

155
00:13:09,410 --> 00:13:11,350
لا يجب أن أضيّعه، صحيح؟

156
00:13:11,350 --> 00:13:13,160
.مهلاً لحظة

157
00:13:14,980 --> 00:13:18,170
أنا واثق أنّ هذا هو المكان
...الّذي رأيت فيه

158
00:13:18,560 --> 00:13:19,920
!ها هي هناك

159
00:13:19,920 --> 00:13:24,620
نعم... الطّريقة الوحيدة لأكل الكعك
...بشكلٍ صحيح هي بيديك

160
00:13:24,620 --> 00:13:25,420
!رأس القبّة

161
00:13:25,820 --> 00:13:27,470
لِمَ هي نائمة؟

162
00:13:27,470 --> 00:13:30,590
.لا أدري. كانت هكذا عندما وجدتها

163
00:13:30,590 --> 00:13:35,280
على أيّة حال، حتّى تلك الشّرهة يمكنها
.مساعدتنا في القتال. لنوقظها

164
00:13:42,770 --> 00:13:44,930
!لا يمكنني التّحرّك

165
00:13:44,930 --> 00:13:46,020
...تبًّا

166
00:13:46,020 --> 00:13:48,580
.هذه النّباتات تمتصّ سحرنا

167
00:13:48,580 --> 00:13:51,750
!لا! إنّها تمتصّ قوّتي

168
00:13:51,750 --> 00:13:55,150
.سحر فخّ النّباتات: نبات التّقييد

169
00:13:55,910 --> 00:13:59,700
اثنان بنفس الوجه؟ لا بدّ أنّ أحدكما
.يستعمل سحر التّحوّل

170
00:13:59,700 --> 00:14:00,810
!أيّها الوغد

171
00:14:00,810 --> 00:14:03,520
!لـ-لـ-لـ-لـ-لقد ظهر

172
00:14:03,520 --> 00:14:07,070
.تمكّنت من إمساك اثنين على أيّ حال هذه المرّة

173
00:14:07,070 --> 00:14:13,120
سأجعلكما عديمي النّفع مثله
.بسحر النّباتات خاصّتي

174
00:14:13,760 --> 00:14:16,200
!لا! توقّف

175
00:14:16,200 --> 00:14:18,140
!توقّف أرجوك! توقّف

176
00:14:18,140 --> 00:14:20,050
.لكنّكما سهلا المنال

177
00:14:20,050 --> 00:14:22,500
وضعت سحر الفخّ خاصّتي
في عدّة أماكن عشوائيًّا

178
00:14:22,500 --> 00:14:25,610
.وانتظرت إلى أن وقعتما فيه

179
00:14:25,610 --> 00:14:31,250
كلّ ما عليّ فعله الآن هو انتظار استنزاف
.سحركما، وعندها يمكنني تعذيبكما

180
00:14:31,250 --> 00:14:33,490
.أمر سهل جدًّا

181
00:14:33,490 --> 00:14:36,540
<i>.هذا سيّئ. لقد أمسك بكتاب تعاويذي أيضًا</i>

182
00:14:36,540 --> 00:14:38,370
<i>!لا يمكنني تشغيل مرآتي</i>

183
00:14:38,830 --> 00:14:40,910
<i>.لا بدّ أن رأس القبّة كانت طعمًا</i>

184
00:14:41,350 --> 00:14:47,200
...تنتهي الوجبة عندما تضع الشّوكة

185
00:14:41,780 --> 00:14:43,810
!أنت يا رأس القبّة! استيقظي

186
00:14:48,460 --> 00:14:51,250
<i>...تلك الحقيرة نائمة هناك ببساطة</i>

187
00:14:51,250 --> 00:14:53,510
!لا! توقّف أرجوك

188
00:14:53,510 --> 00:14:56,400
!لا أريد أن أموت بعد

189
00:14:55,170 --> 00:14:58,940
<i>حتّى إن أردت القتال، فغراي
.لا يستعمل إلاّ سحر التّحوّل</i>

190
00:14:58,940 --> 00:15:01,940
<i>!جميعهم عديمو النّفع</i>

191
00:15:02,480 --> 00:15:06,110
<i>سأفعل شيئًا ما قبل أن يُستنزف
...سحري فحسب</i>

192
00:15:06,110 --> 00:15:07,190
<i>!بمفردي</i>

193
00:15:07,570 --> 00:15:09,950
!يُفترض بنا أن نكون رفيقين

194
00:15:09,950 --> 00:15:13,140
!أنا أحميك! وأنت تحميني

195
00:15:13,140 --> 00:15:15,680
!عندها سنتمكّن من القتال إلى الأبد

196
00:15:16,350 --> 00:15:17,860
<i>.هذا صحيح</i>

197
00:15:18,640 --> 00:15:20,730
<i>!كدت أن أنتهي حينها حيث بدأت</i>

198
00:15:19,060 --> 00:15:20,730
!مهلاً! مهلاً

199
00:15:20,730 --> 00:15:22,870
!سحري! سحري

200
00:15:22,870 --> 00:15:24,640
!إنّه يُمتصّ

201
00:15:24,640 --> 00:15:27,110
!غوش! افعل شيئًا

202
00:15:27,110 --> 00:15:28,260
!اخرس

203
00:15:29,470 --> 00:15:31,830
<i>فكّر. كيف علينا أن نقاتل؟</i>

204
00:15:32,340 --> 00:15:34,750
<i>،لدينا وغد يمكنه التّحوّل فقط ولا يمكنه القتال</i>

205
00:15:34,750 --> 00:15:37,810
<i>.ورأس قبّة شرهة غارقة في النّوم</i>

206
00:15:37,810 --> 00:15:41,020
...يا لك من قطعة لحم تبدو لذيذة

207
00:15:42,450 --> 00:15:43,440
!يا غراي

208
00:15:44,000 --> 00:15:45,200
...ألا يمكنك

209
00:15:47,540 --> 00:15:53,250
.كفّا عن المقاومة. نباتاتي امتصّت معظم سحركما

210
00:15:53,250 --> 00:15:55,950
.من المستحيل هزيمتي

211
00:15:56,390 --> 00:15:58,950
،كنت أتساءل مذ ظهرت

212
00:15:58,950 --> 00:16:01,520
ألست عجوزًا على التّصرف بهذا الشّكل؟

213
00:16:02,430 --> 00:16:04,210
!أنا لا أزال في العشرين من عمري

214
00:16:04,570 --> 00:16:07,020
!لا يوجد وقت نضيّعه! فلنقم بذلك

215
00:16:07,020 --> 00:16:08,330
!حسنًا يا غوش

216
00:16:08,330 --> 00:16:09,130
!هيّا

217
00:16:13,360 --> 00:16:15,210
ما هذا؟

218
00:16:15,210 --> 00:16:17,090
!يا رأس القبّة

219
00:16:17,090 --> 00:16:21,370
!أحدهم يحاول سرقة طعامك

220
00:16:22,660 --> 00:16:25,570
...ماذا؟ لكنّني نباتيّ

221
00:16:26,900 --> 00:16:28,030
.أنت

222
00:16:28,030 --> 00:16:30,350
.ابتعد عن ذلك اللّحم

223
00:16:30,350 --> 00:16:34,640
مـ-ما هذا السّحر؟

224
00:16:37,120 --> 00:16:40,370
هناك... حيوان بريّ؟

225
00:16:40,370 --> 00:16:43,730
!سـ-سأمتصّ سحرك أيضًا

226
00:16:44,190 --> 00:16:47,970
!وضعت فخًّا هناك أيضًا

227
00:16:49,280 --> 00:16:51,310
:سحر تشكيل القطن

228
00:16:51,310 --> 00:16:52,880
...ضربة كبش النّوم

229
00:16:54,010 --> 00:16:55,010
!الأولى

230
00:16:54,280 --> 00:16:55,010
الضّربة الأولى

231
00:16:55,880 --> 00:16:57,510
!الثّانية

232
00:16:56,030 --> 00:16:57,510
الضّربة الثّانية

233
00:16:58,280 --> 00:17:01,760
الضّربة الهائلة

234
00:16:58,450 --> 00:16:59,890
!الضّربة الهائلة

235
00:17:09,360 --> 00:17:11,140
!لـ-لقد نجونا

236
00:17:10,020 --> 00:17:12,730
!لحم! لحم! لحم

237
00:17:15,890 --> 00:17:18,740
!هذا ليس لحمًا

238
00:17:18,740 --> 00:17:23,170
!غوش! هذا ليس لحمًا

239
00:17:21,150 --> 00:17:25,350
.أكره الاعتراف بذلك، لكنّ قوّة هجومها مذهلة

240
00:17:25,350 --> 00:17:28,420
غراي. يمكنك فعل ما هو أفضل
أنت أيضًا، أليس كذلك؟

241
00:17:28,420 --> 00:17:29,370
ماذا؟

242
00:17:29,370 --> 00:17:33,330
رأيت أشخاصًا آخرين يستعملون
،سحر التّحوّل ويحوّلون أنفسهم

243
00:17:33,330 --> 00:17:37,310
لكنّني لم أرَ أبدًا أحدًا يمكنه
.تحويل شيءٍ آخر مثلك

244
00:17:38,450 --> 00:17:41,430
.أظنّ أنّ بإمكانك استعمال ذلك بشكلٍ أكبر

245
00:17:43,030 --> 00:17:44,320
...صحيح

246
00:17:45,150 --> 00:17:47,140
!استعملت سحرًا أكثر ممّا ظننت

247
00:17:47,140 --> 00:17:48,710
!تحوّلي يزول

248
00:17:47,890 --> 00:17:50,070
...لحم، لحم، لحم

249
00:17:50,070 --> 00:17:52,650
ماذا؟ تحوّل غراي يزول؟

250
00:17:53,550 --> 00:17:57,110
بالتّفكير في الأمر، لم أر شكل
!غراي الحقيقي من قبل

251
00:17:57,110 --> 00:17:58,150
كيف يبدو؟

252
00:17:58,770 --> 00:18:01,160
أليس ذلك الرّجل الضّخم؟

253
00:18:04,970 --> 00:18:10,670
(غراي (الهيئة الحقيقيّة

254
00:18:10,990 --> 00:18:14,190
<i>!ماذا؟! غراي فتاة؟</i>

255
00:18:15,150 --> 00:18:17,760
!أ-أنا محرجة جدًّا

256
00:18:17,760 --> 00:18:19,650
!لا تنظرا رجاءً

257
00:18:19,650 --> 00:18:23,120
لا يمكنني التّحرّك ولو لميلمتر واحد. كلّ ما
.يمكنني فعله هو التّحديق بصورة ماري

258
00:18:23,120 --> 00:18:25,680
.ستساعدني ملاكي في استعادة قوّتي

259
00:18:25,680 --> 00:18:28,970
<i>.إ-إنّه لا ينظر لغراي بالفعل</i>

260
00:18:28,970 --> 00:18:31,960
.هذا هو شكلك إذًا

261
00:18:31,960 --> 00:18:35,270
!رؤية النّاس لشكلي الحقيقيّ محرجة للغاية

262
00:18:35,270 --> 00:18:38,820
أشعر أنّني قد أموت من الإحراج
!إن لم أتحوّل! النّجدة

263
00:18:38,820 --> 00:18:42,100
...يا لك من آنسة ظريفة

264
00:18:42,100 --> 00:18:45,200
هيّا أخبريني، كم عمرك؟ لا؟

265
00:18:45,950 --> 00:18:47,900
...أنا في الرّابعة والعشرين

266
00:18:47,900 --> 00:18:50,750
!أنت أكبر منّي بخمس سنوات؟

267
00:18:51,250 --> 00:18:54,500
وأنا لا يمكنني تقبّل أنّك
.في مثل سنّي يا رأس القبّة

268
00:18:54,500 --> 00:18:56,800
!ماذا؟! أنت في التّاسعة عشر أيضًا؟

269
00:19:00,150 --> 00:19:02,710
<i>.بالكاد بقي لي سحر</i>

270
00:19:02,710 --> 00:19:05,780
<i>كيف تجري الأمور هناك
أيّها القصير سريع الغضب؟</i>

271
00:19:14,600 --> 00:19:15,480
!هيّا

272
00:19:27,060 --> 00:19:29,100
هل عقدتما آمالاً كبيرة؟

273
00:19:29,100 --> 00:19:33,460
!هذه الهجمات الطفوليّة لن تنجح معي

274
00:19:35,130 --> 00:19:36,880
...ليس بعد

275
00:19:42,180 --> 00:19:47,140
!قمامة من دون سحر
...تغترّ بأسلحة لا تستحقّها

276
00:19:47,530 --> 00:19:50,230
.لا أمل لك البتّة

277
00:19:50,230 --> 00:19:52,800
!دعني أخبرك بالسّبب

278
00:19:52,800 --> 00:19:53,910
...أوّلاً

279
00:19:54,560 --> 00:19:57,370
أنت ضعيف ضدّ الرّميّ
.وأيّ هجمات بعيدة المدى

280
00:19:57,370 --> 00:20:00,150
!خاصّة مع الأشياء الّتي لا سحر لها

281
00:20:02,940 --> 00:20:04,200
...ثانيًا

282
00:20:04,200 --> 00:20:07,430
أنت ضعيف أمام من يملكون
قدرات جسديّة

283
00:20:07,430 --> 00:20:09,470
.مُعزّزة سحريًّا لتكون أقوى من قدراتك

284
00:20:09,470 --> 00:20:12,250
!وماذا في ذلك؟

285
00:20:12,250 --> 00:20:13,540
...ثالثًا

286
00:20:16,500 --> 00:20:18,790
!لا تعرف متى تستسلم

287
00:20:19,170 --> 00:20:22,120
،أيّها الفتى... أتظنّ حقًّا أنّك طالما لن تستسلم

288
00:20:22,120 --> 00:20:24,100
ستنجح الأمور بشكلٍ ما؟

289
00:20:25,250 --> 00:20:29,810
ذلك التّعجرف يجعلك تستمرّ بمهاجمة
خصم لا يمكنك هزيمته بتهوّر

290
00:20:30,240 --> 00:20:32,820
.وتسهل إصابتك بجرح بليغ

291
00:20:34,190 --> 00:20:37,640
فكرة حمل قمامة مثلك للسّيف قاتلِ الشّيطان

292
00:20:37,640 --> 00:20:40,640
!وسيف الشّيطان المستوطِن يشعرني بالغثيان

293
00:20:42,230 --> 00:20:45,290
.أنت تتفوّه بالتّفاهات مجدّدًا

294
00:20:45,290 --> 00:20:49,240
.لم يكن لديكم أيّ أمل بالفوز من البداية

295
00:20:50,880 --> 00:20:54,850
!هيّا... اصرخ! ايئس

296
00:21:00,020 --> 00:21:01,640
...إن اثتثلمت

297
00:21:01,640 --> 00:21:03,940
فمن ثأحمي؟

298
00:21:04,500 --> 00:21:05,300
ماذا؟

299
00:21:13,300 --> 00:21:16,180
يبدو أنّ حاسّة السّمع الحيوانيّة لديك
.ليست حادّة ما يكفي لسماع ذلك

300
00:21:18,000 --> 00:21:21,980
"قال، "إن استسلمت، فمن سأحمي؟

301
00:22:51,950 --> 00:22:56,410
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

302
00:22:52,820 --> 00:22:55,380
!نفلة صغيرة

303
00:22:55,910 --> 00:22:59,910
المحقّق السّحريّ تشارمي

304
00:22:56,660 --> 00:22:59,250
!المحقّق السّحريّ تشارمي

305
00:23:00,770 --> 00:23:03,670
.مرحبًا، أنا المحقّق السّحريّ تشارمي

306
00:23:04,040 --> 00:23:09,250
.حدثت جريمة فظيعة. أكل أحدهم كعكتي

307
00:23:09,250 --> 00:23:13,080
،لذا لأحافظ على شرفي
!سأمسك بهذا المجرم الوضيع

308
00:23:13,080 --> 00:23:14,340
.أنت المذنبة

309
00:23:14,670 --> 00:23:17,070
!كان المجرم جريئًا ما يكفي ليدخل إلى غرفتي

310
00:23:17,070 --> 00:23:18,340
!غرفة نومي

311
00:23:18,340 --> 00:23:19,520
.أنتِ المذنبة

312
00:23:19,520 --> 00:23:22,030
.لكنّ المجرم اقترف خطأ فادحًا

313
00:23:22,030 --> 00:23:24,160
!انظروا إلى بصمة اليد هذه

314
00:23:24,160 --> 00:23:25,980
أليست بصمتك؟

315
00:23:26,490 --> 00:23:28,150
...المذنب هو

316
00:23:28,150 --> 00:23:29,330
أنت، صحيح؟

317
00:23:30,710 --> 00:23:34,910
!أنا

318
00:23:32,450 --> 00:23:33,670
.هذا صحيح

319
00:23:35,570 --> 00:23:38,370
!البحر مطعم رائع

320
00:23:38,370 --> 00:23:42,630
عليّ أن أسرع وأنهي هذه المهمّة
!كي آكل تلك الأسماك والمحار

321
00:23:42,630 --> 00:23:45,420
."بلاك كلوفر، الصّفحة 46: "استفاقة

322
00:23:43,460 --> 00:23:50,390
الصّفحة 46

323
00:23:45,420 --> 00:23:49,840
!أكل جميع مكافآت البحر هو سحريّ

