﻿1
00:00:02,660 --> 00:00:07,130
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:11,140 --> 00:00:15,300
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:22,530 --> 00:00:27,600
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:30,640 --> 00:00:32,650
<i>،فيتّو، عضو في العين الثّالثة
وهي جزء من المنظّمة المعروفة</i>

5
00:00:32,650 --> 00:00:35,530
<i>بعين شمس منتصف اللّيل الّتي كرّست
،نفسها لتدمير مملكة كلوفر</i>

6
00:00:35,530 --> 00:00:37,270
<i>.قد اقتحم المعبد الّذي تحت الماء</i>

7
00:00:37,270 --> 00:00:41,620
<i>قوّته كبيرة جدًّا، وسقط أستا
.والبقيّة أمامه واحدًا تلو الآخر</i>

8
00:00:48,100 --> 00:00:49,170
كاهونو؟

9
00:00:50,460 --> 00:00:53,590
!أفلت صديقتي

10
00:00:54,800 --> 00:00:58,130
<i>لكنّ نويل ثابرت وواجهت فيتّو</i>

11
00:00:58,130 --> 00:00:59,970
<i>!لكي تحمي أصدقاءها</i>

12
00:00:59,970 --> 00:01:03,240
!أنا نويل سيلفا من الثّيران السّوداء

13
00:01:03,240 --> 00:01:06,560
!كيف تجرؤ على أذيّة أصدقائي ورفاقي؟

14
00:01:07,170 --> 00:01:10,720
!سحر تشكيل الماء: زئير تنّين البحر

15
00:01:34,470 --> 00:01:35,590
!لقد نجحت

16
00:01:35,590 --> 00:01:39,310
<i>،بدا وكأنّ هجوم نويل قد هزم فيتّو أخيرًا</i>

17
00:01:39,310 --> 00:01:42,430
<i>!لكنّ المعركة لم تنته بعد</i>

18
00:01:45,520 --> 00:01:49,270
.مذهل... تمكّنتِ من إيقاظي أيّتها البشريّة

19
00:01:50,080 --> 00:01:52,110
<i>!ما تلك العين؟</i>

20
00:01:52,110 --> 00:01:54,080
...سحر الحيوان البرّيّ الأسطوريّ

21
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
!مـ-مستحيل

22
00:02:12,960 --> 00:02:15,460
.سأذهب لإحضار المساعدة

23
00:02:15,460 --> 00:02:18,030
.وأنتما حاولا معالجة الجرحى قدر المستطاع

24
00:02:22,160 --> 00:02:25,830
ما هذه المانا المخيفة الّتي أستشعرها من قاع البحر؟

25
00:02:25,830 --> 00:02:27,390
أهو الحيوان البرّيّ الّذي رأيته من قبل؟

26
00:02:29,230 --> 00:02:32,430
<i>.لا، هذا أكثر من ذلك. هذا ليس حيوانًا برّيًّا</i>

27
00:02:33,030 --> 00:02:36,400
<i>!إنّه وحش أقوى بكثير من حيوان برّيّ</i>

28
00:02:37,150 --> 00:02:42,910
<i>ما هذه المانا المشؤومة
الّتي لم أشعر بها من قبل؟</i>

29
00:02:46,550 --> 00:02:49,200
هل تقلقك قوّة السّيّد فيتّو؟

30
00:02:49,790 --> 00:02:52,460
لا بدّ أنّك تشعرين بثقة كبيرة بما
.أنّك تجرئين على إبعاد عينيك عنّي

31
00:02:52,930 --> 00:02:54,000
فيتّو؟

32
00:02:54,590 --> 00:02:56,880
<i>.إنّه أحد أفراد العين الثّالثة الّذين ذكرهم القائد</i>

33
00:02:56,880 --> 00:03:00,020
<i>...أقوى مجموعة في عين شمس منتصف اللّيل</i>

34
00:03:00,640 --> 00:03:02,890
<i>هل يعني أنّه من اقتحم المعبد؟</i>

35
00:03:03,380 --> 00:03:05,600
.لكن يا لسوء حظّك

36
00:03:06,950 --> 00:03:10,480
.ستتمّ إبادتك هنا

37
00:03:10,830 --> 00:03:14,710
.سأمتصّ كلّ السّحر منك

38
00:03:16,190 --> 00:03:17,650
.لن يحدث ذلك

39
00:03:18,110 --> 00:03:21,910
!فأنا سأهزمك وأذهب إلى رفاقي

40
00:03:26,690 --> 00:03:28,230
<i>...هيئته تلك</i>

41
00:03:29,630 --> 00:03:35,580
<i>إنّها تشبه إحدى قصص الخيال
.الّتي كانت جدّتي ترويها لي</i>

42
00:03:36,610 --> 00:03:41,830
قبل وقت طويل، كانت هناك عشيرة
.شياطين شرّيرة تعيش في هذا العالم

43
00:03:42,350 --> 00:03:48,270
.أرادوا أن يجعلوا هذا العالم وكلّ سحره ملكًا لهم

44
00:03:49,250 --> 00:03:52,610
استعمل أقواهم سحرًا محظورًا

45
00:03:52,610 --> 00:03:55,600
ليحوّل نفسه إلى شيطان بقوّة مذهلة

46
00:03:55,600 --> 00:03:58,480
.وحاول إبادة البشريّة

47
00:03:59,120 --> 00:04:04,560
الشّخص الّذي وقف في وجهه
.أصبح إمبراطور السّحر الأوّل

48
00:04:06,050 --> 00:04:10,370
<i>.هذا الرّجل يشبه أحد أولئك الشّياطين في تلك القصّة</i>

49
00:04:11,170 --> 00:04:12,680
!فلتختفي

50
00:04:12,680 --> 00:04:14,480
...سحر الحيوان البرّيّ الأسطوريّ

51
00:04:18,510 --> 00:04:19,700
...زئير تنّين

52
00:04:20,980 --> 00:04:23,670
<i>!استنفدت تلك التّعويذة الأخيرة كلّ سحري</i>

53
00:05:04,870 --> 00:05:06,880
!أ-أستا

54
00:05:09,250 --> 00:05:10,340
!أيّها الفتى

55
00:05:10,830 --> 00:05:12,050
...ليس بعد

56
00:05:12,660 --> 00:05:15,850
!ليس بعد، ليس بعد

57
00:05:16,370 --> 00:05:20,230
!لم نستسلم بعد

58
00:05:21,090 --> 00:05:24,230
!ليس بعد؟ صحيح، ليس بعد

59
00:05:24,690 --> 00:05:29,910
!سأريكم اليأس الحقيقيّ بدءًا من الآن

60
00:06:04,040 --> 00:06:06,780
الصّفحة 47

61
00:06:04,040 --> 00:06:06,780
السّلاح الوحيد

62
00:07:13,910 --> 00:07:17,190
مـ-ما الّذي تنوي فعله؟ لن تتمكّن
.من مغادرة هذه الغرفة

63
00:07:17,840 --> 00:07:20,190
!لا يمكنني أن أتركهم بمفردهم

64
00:07:24,310 --> 00:07:27,460
!لا فائدة، لا فائدة، لا فائدة

65
00:07:27,460 --> 00:07:29,070
.أخبرتك من قبل

66
00:07:29,070 --> 00:07:35,460
لم يهرب أحد من قبل من سحري
.المكانيّ: مجال بُعد آخر

67
00:07:36,980 --> 00:07:41,250
!أيّها الوغد! أسرع وأخرجني من هنا وإلاّ ستندم

68
00:07:41,250 --> 00:07:42,790
هل فهمت؟

69
00:07:42,790 --> 00:07:44,160
هل تسمعني؟

70
00:07:44,160 --> 00:07:45,920
!أجبني أيّها الوغد

71
00:07:46,270 --> 00:07:49,670
.أنت مخيف

72
00:07:50,480 --> 00:07:52,410
علامَ تضحك يا هذا؟

73
00:07:52,410 --> 00:07:54,680
!سوف أسحقك لاحقًا

74
00:07:54,680 --> 00:07:57,870
!أيّها الوغد! فات أوان الاعتذار الآن

75
00:07:57,430 --> 00:07:59,170
<i>...مذهل</i>

76
00:07:57,870 --> 00:08:00,020
!سوف أقتلك

77
00:08:00,930 --> 00:08:03,890
<i>.يا إلهي، هذا الرّجل عنيف جدًّا</i>

78
00:08:17,870 --> 00:08:21,510
!سحر البعوض: طنين البعوض

79
00:08:30,230 --> 00:08:34,180
!ألا تفهمين؟ أنت تحاولين امتصاص دماء من حجر

80
00:08:41,620 --> 00:08:44,730
<i>.سيفقدني هذا الصّوت صوابي</i>

81
00:08:47,150 --> 00:08:50,950
.ما الخطب؟ كما لو أنّك تعرّضت للسعة مؤلمة

82
00:08:52,630 --> 00:08:56,740
!سحر البعوض: مصّاص المانا

83
00:09:05,200 --> 00:09:07,810
لنرَ إلى متى يمكنك مواصلة
.الرّفرفة من هنا وهناك

84
00:09:10,340 --> 00:09:12,590
...سوف نقضي عليكم يا فرسان السّحر

85
00:09:12,590 --> 00:09:17,010
لكي نتمكّن نحن عين شمس منتصف
!اللّيل من تحقيق رغبتنا

86
00:09:21,600 --> 00:09:23,970
ألم يعد بإمكانك الهرب؟

87
00:09:29,630 --> 00:09:32,650
ذ-ذراعي تأبى أن تتحرّك؟

88
00:09:33,270 --> 00:09:36,360
أهي ذراعك وحدها الّتي تأبى أن تتحرّك؟

89
00:09:41,430 --> 00:09:43,540
مـ-ما الّذي يجري؟

90
00:09:43,540 --> 00:09:46,000
.شكرًا لك على اقترابك مني

91
00:09:46,380 --> 00:09:47,670
،لو كنت بعيدًا جدًّا

92
00:09:47,670 --> 00:09:50,470
.لعصفت موجات الصّوت بخيوطي

93
00:09:51,310 --> 00:09:56,670
ألم أقل لك أنّني سأهزمك وأذهب إلى رفاقي؟

94
00:09:57,150 --> 00:09:58,430
...أ-أيتها الـ

95
00:10:00,500 --> 00:10:02,800
!سحر الخيوط: الدّمية الراقصّة

96
00:10:05,180 --> 00:10:08,340
!جسدي يتحرّك من تلقاء نفسه

97
00:10:09,110 --> 00:10:10,560
!أ-أيّتها الحقيرة

98
00:10:10,560 --> 00:10:14,060
!امتصّ كلّ ما تريد من السّحر

99
00:10:14,060 --> 00:10:17,360
.لكن سيتوجّب عليك الاكتفاء بسحرك

100
00:10:21,220 --> 00:10:26,330
...سـ-سحري... يتمّ امتصاصه

101
00:10:31,060 --> 00:10:38,090
.يا إلهي. سأنعش المانا الّتي ضيّعتها عليك

102
00:10:44,630 --> 00:10:46,350
...حسنًا إذًا

103
00:10:47,590 --> 00:10:48,890
<i>.انتظروني</i>

104
00:10:54,510 --> 00:10:58,850
أنا متفاجئ لأنّك لا تزال قادرًا على
.الوقوف يا شقيّ إلغاء السّحر

105
00:10:58,850 --> 00:11:01,200
.لكن لا فائدة من ذلك

106
00:11:01,200 --> 00:11:04,110
ما الّذي يمكنك فعله بذلك الجسد الممزق؟

107
00:11:06,740 --> 00:11:08,770
المانا خاصّتي المتدفّقة

108
00:11:08,770 --> 00:11:13,120
تهمس لي وتقول لي أنّ عليّ أن أريكم
.اليأس الحقيقيّ أيّها الحشرات

109
00:11:15,940 --> 00:11:19,130
أستا... كيف استطعت الوقوف بهذا الجسد؟

110
00:11:19,130 --> 00:11:23,950
.كاهونو... استعملت آخر ما بقي لها من قوّة لشفائي

111
00:11:28,740 --> 00:11:30,290
...بأغنية خافتة

112
00:11:34,470 --> 00:11:36,070
.رويدًا رويدًا

113
00:11:49,600 --> 00:11:50,750
...كاهونو

114
00:11:51,700 --> 00:11:57,860
لنسحق هذا الرّجل ونعالج حنجرة
.كاهونو وساق كياتو

115
00:12:00,080 --> 00:12:02,630
.حتّى هو استطاع إعادة ذراعه

116
00:12:02,630 --> 00:12:06,370
أنا واثق أنّ هناك شخصًا يمكنه
!استعمال السّحر لشفائهما

117
00:12:07,590 --> 00:12:08,970
...تذكرت يا نويل

118
00:12:09,310 --> 00:12:13,100
تلك التّعويذة الّتي ألقيتها قبل
.قليل ساعدتني على الوقوف

119
00:12:17,010 --> 00:12:20,860
!أنت رائعة كما ظننت

120
00:12:21,680 --> 00:12:23,430
!دعي الباقي لي

121
00:12:26,050 --> 00:12:27,300
!أستا

122
00:12:28,800 --> 00:12:31,470
<i>!لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا</i>

123
00:12:31,470 --> 00:12:33,940
<i>!ما الّذي تقوله يا أستا؟</i>

124
00:12:39,750 --> 00:12:42,490
<i>!لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا</i>

125
00:12:42,490 --> 00:12:45,050
<i>!ما الّذي تقوله يا أستا؟</i>

126
00:12:45,830 --> 00:12:49,870
<i>!دعي الباقي لي؟ انظر إلى حالتك المزرية</i>

127
00:12:49,870 --> 00:12:52,330
<i>كيف ستفعل أيّ شيء بتلك الحالة؟</i>

128
00:12:52,330 --> 00:12:54,510
<i>!خاصة أمام وحش كذاك؟</i>

129
00:12:54,510 --> 00:12:55,350
<i>...دون أن أنسى</i>

130
00:12:55,940 --> 00:12:57,270
.دعوني أعرّفكم بهم

131
00:12:57,730 --> 00:13:01,400
.إنّهم أقوى ثلاثة في عين شمس منتصف اللّيل

132
00:13:01,400 --> 00:13:02,730
الأقوى؟

133
00:13:03,040 --> 00:13:08,530
.نعم... إنّهم يتفوّقون عليّ في القتال

134
00:13:08,910 --> 00:13:10,910
!العين الثّالثة

135
00:13:10,910 --> 00:13:12,620
أقوى منك؟

136
00:13:12,960 --> 00:13:15,250
العين الثّالثة؟

137
00:13:15,250 --> 00:13:19,080
.لا بدّ أنّه كذب عندما قال أنّهم أقوى منه

138
00:13:20,770 --> 00:13:22,380
<i>!لم يكن يكذب</i>

139
00:13:23,330 --> 00:13:25,490
<i>إنّه يملك حقًّا سحرًا أقوى بكثير</i>

140
00:13:25,490 --> 00:13:27,280
<i>!من قائد عين شمس منتصف اللّيل</i>

141
00:13:27,280 --> 00:13:30,590
<i>من المستحيل أن نستطيع هزيمته
!حتّى وإن اجتمعنا عليه</i>

142
00:13:31,070 --> 00:13:33,010
<i>...دون أن أنسى أنّ الجميع قد هزموا</i>

143
00:13:33,450 --> 00:13:36,350
<i>.وقد أحدث تلك الفتحة العملاقة بكلّ سهولة</i>

144
00:13:36,350 --> 00:13:39,010
<i>.حسنًا... سأهرب من تلك الفتحة</i>

145
00:13:47,710 --> 00:13:50,610
<i>!لا يمكنني! من المستحيل أن أتمكّن من إنقاذهم</i>

146
00:13:51,070 --> 00:13:53,860
<i>!عليّ أن أهرب على الأقلّ وإلاّ ستتمّ إبادتنا</i>

147
00:13:54,910 --> 00:13:57,460
.أنت مثير للشّفقة يا فتى

148
00:13:57,460 --> 00:14:00,210
ما الّذي يمكنك فعله بتلك الحالة؟

149
00:14:00,210 --> 00:14:04,420
!اخرس! لا تغترّ فقط لأنّك اكتسبت عينًا أخرى

150
00:14:05,200 --> 00:14:08,720
<i>!لا، لا، لا، لا، لا، لا! إنّه محقّ تمامًا</i>

151
00:14:08,720 --> 00:14:12,420
<i>!هذا مستحيل يا أستا
!سحر ذلك الرّجل هائل بشكل جنونيّ</i>

152
00:14:12,420 --> 00:14:14,100
<i>!من المستحيل أن تتمكّن من الفوز</i>

153
00:14:14,100 --> 00:14:17,180
<i>!عليك أن تهرب بسرعة! اهرب</i>

154
00:14:17,920 --> 00:14:22,820
قلت من قبل أنّ عدم استسلامي
.هي نقطة ضعفي

155
00:14:25,470 --> 00:14:27,530
!إنّها ليست نقطة ضعف

156
00:14:27,530 --> 00:14:30,820
!عدم الاستسلام هو سلاحي الوحيد

157
00:14:31,490 --> 00:14:35,330
!ولن أستسلم أبدًا إلى أنّ أحقّق أمنيتي

158
00:14:35,890 --> 00:14:37,310
!مهما حدث

159
00:14:46,290 --> 00:14:48,910
عدم الاستسلام سلاح؟

160
00:14:48,910 --> 00:14:53,720
.سأريك مدى سخافة ذلك السّلاح

161
00:14:54,830 --> 00:14:59,180
!سأريك تمامًا ما يعنيه اليأس

162
00:14:59,810 --> 00:15:05,910
.لكن ربّما عليّ رمي القمامة أوّلاً قبل هزيمتكما

163
00:15:05,910 --> 00:15:07,020
!أيّها الوغد

164
00:15:07,350 --> 00:15:09,280
...سحر الحيوان البرّيّ الأسطوريّ

165
00:15:09,620 --> 00:15:11,150
!توقّف

166
00:15:35,120 --> 00:15:39,390
يا إلهي... لا بدّ أنّ ذا الشّعر الكثيف الضّخم

167
00:15:39,390 --> 00:15:43,470
هو الرّجل المجنون المدعوّ فيتّو
.الّذي كان القائد يتحدّث عنه

168
00:15:43,470 --> 00:15:47,230
.أنت أقبح بكثير ممّا ظننت

169
00:15:47,230 --> 00:15:48,980
.لست نوعي المفضّل بتاتًا

170
00:15:51,240 --> 00:15:53,070
!فانيسّا

171
00:15:51,240 --> 00:15:53,070
!أختي فانيسّا

172
00:15:54,080 --> 00:15:57,830
.ربّما كان من الأفضل لي أن أفقد وعيي ثملةً

173
00:15:58,470 --> 00:16:02,580
.لكنّك متهوّر تمامًا أيّها الفتى الصّغير

174
00:16:03,060 --> 00:16:03,860
...لكن

175
00:16:05,310 --> 00:16:08,020
.أنا هنا لأنّك لم تستسلم

176
00:16:08,430 --> 00:16:11,590
!هيّا اسحبني معك أنا أيضًا

177
00:16:12,670 --> 00:16:13,800
!شكرًا

178
00:16:14,500 --> 00:16:17,250
،كنت أتساءل لماذا يحبّك باقي الثّيران السّوداء

179
00:16:17,250 --> 00:16:18,910
.لكن أظنّني قد فهمت أخيرًا

180
00:16:20,160 --> 00:16:22,100
أليس كذلك أيّها القائد؟

181
00:16:22,690 --> 00:16:26,600
<i>.هذا صحيح يا فتى. كما قالت فانيسّا بالضّبط</i>

182
00:16:27,380 --> 00:16:31,110
<i>،لأنّك لم تستسلم، تمكّنت نويل</i>

183
00:16:32,180 --> 00:16:33,690
<i>،وغوش</i>

184
00:16:33,690 --> 00:16:35,860
<i>وماغنا ولاك</i>

185
00:16:36,770 --> 00:16:39,370
<i>.من تخطّي حدودهم</i>

186
00:16:39,860 --> 00:16:41,740
<i>.وكذلك أنا</i>

187
00:16:46,470 --> 00:16:50,340
قلبك الّذي يرفض الاستسلام هو سلاحك الوحيد؟

188
00:16:50,870 --> 00:16:52,370
!هراء

189
00:16:53,630 --> 00:16:56,880
هل ظننت حقًّا أنّ أنسجة العنكبوت هذه

190
00:16:57,470 --> 00:17:00,180
يمكنها تقييد حيوان بريّ مثلي؟

191
00:17:00,560 --> 00:17:03,830
وأين المتعة إن بقيت مقيّدًا حقًّا؟

192
00:17:03,830 --> 00:17:04,810
.اخرسي

193
00:17:05,350 --> 00:17:10,930
هل تظنّان أنّكما تستطيعان هزيمتي
فقط لأنّ حشرة أخرى انضّمت لكما؟

194
00:17:12,550 --> 00:17:14,400
...سحر الحيوان البرّيّ الأسطوريّ

195
00:17:17,110 --> 00:17:17,910
<i>!لن أنجح في الوقت المناسب</i>

196
00:17:24,430 --> 00:17:27,120
.يبدو أنّ فأرًا آخر كان مختبئًا

197
00:17:27,520 --> 00:17:30,580
...يا إلهي

198
00:17:30,580 --> 00:17:33,170
.أنتم منجرفون كثيرًا في هذا

199
00:17:33,550 --> 00:17:35,380
!زميلي فينرال

200
00:17:35,380 --> 00:17:36,690
.عجبًا

201
00:17:36,690 --> 00:17:39,050
.الأفراد الأصغر يعملون بجدّ

202
00:17:39,050 --> 00:17:41,840
.هذا يعني أنّ عليّ أن أتصرّف كزميل أكبر حقيقيّ

203
00:17:43,230 --> 00:17:46,180
<i>!تبًّا! ما الّذي أفعله بالضّبط؟</i>

204
00:17:46,180 --> 00:17:47,100
<i>!سوف أموت</i>

205
00:17:48,880 --> 00:17:52,610
.أنا مندهشة لأنّك أتيت فعلاً
.أحسنت يا فينرال الجبان

206
00:17:52,610 --> 00:17:57,780
!بـ-بالطّبع سآتي! أنا لست جبانًا يا آنسة فانيسّا

207
00:17:57,780 --> 00:18:00,280
<i>!لا تستسلم! لا تستسلم! لا تستسلم! لا تستسلم</i>

208
00:18:02,420 --> 00:18:04,120
...أيّتها الفئران

209
00:18:04,120 --> 00:18:10,290
.لا، أنتم نمل. أقلّ من الفئران
،مهما زاد عددكم

210
00:18:10,290 --> 00:18:12,920
.فلن تتمكّنوا حتّى من خدشي

211
00:18:13,390 --> 00:18:16,770
نويل، لديك ما يكفي من السّحر
لحماية الجميع، صحيح؟

212
00:18:16,770 --> 00:18:17,880
.نـ-نعم

213
00:18:18,280 --> 00:18:19,930
.نعتمد عليك

214
00:18:21,250 --> 00:18:26,230
...مع ذلك... سحره غير معقول حقًّا

215
00:18:27,280 --> 00:18:28,850
.أجل

216
00:18:28,850 --> 00:18:30,750
لكن لا يمكنك رؤيته، صحيح؟

217
00:18:30,750 --> 00:18:32,850
،بالطّبع لا يمكنني رؤيته

218
00:18:32,850 --> 00:18:35,700
.لكنّي أشعر بالكي خاصّته بالتّأكيد

219
00:18:35,700 --> 00:18:40,070
إن تمكّن من إصابتنا مباشرة بأيٍّ
.من هجماته، فسينتهي الأمر في الحال

220
00:18:41,280 --> 00:18:43,460
!إنّها مسألة حياة أو موت من البداية

221
00:18:43,460 --> 00:18:47,100
!هذا مؤلم! أريد أن أبكي

222
00:18:47,100 --> 00:18:49,960
.إن نجونا من هذا، فسأعانقك

223
00:18:49,960 --> 00:18:51,330
!تعانقينني؟

224
00:18:51,330 --> 00:18:54,960
.يمكنك البكاء كما تشاء في حضني

225
00:18:55,310 --> 00:18:56,960
!حقًّا؟

226
00:18:57,970 --> 00:19:00,970
!لقد ارتفع الكي الخاصّ بزميلي فينرال

227
00:19:01,500 --> 00:19:04,630
.التّحكّم بالرّجال أمر سهل

228
00:19:04,630 --> 00:19:09,470
وبالنّسبة لك، لن تنجح الهجمات
.السّحريّة العاديّة معه أبدًا

229
00:19:10,550 --> 00:19:13,100
عليك وعلى ملغي السّحر خاصّتك
.تولّي الأمر فحسب

230
00:19:13,100 --> 00:19:15,480
احرص على ألاّ تفلت ذلك السّيف
.من يدك مهما حدث

231
00:19:15,480 --> 00:19:16,480
!مفهوم

232
00:19:16,810 --> 00:19:19,720
.ابذل كلّ ما لديك. ضع حياتك على المحكّ

233
00:19:19,720 --> 00:19:21,450
!أجل يا أستا

234
00:19:22,500 --> 00:19:25,700
!أقسم أنّنا لن ندعك تموت

235
00:19:33,010 --> 00:19:35,330
<i>...أستا... رفاق</i>

236
00:19:42,340 --> 00:19:44,840
...سحر الحيوان البرّيّ الأسطوريّ

237
00:19:45,220 --> 00:19:46,220
!هيّا بنا

238
00:20:01,120 --> 00:20:05,470
<i>هجماتي بعيدة المدى لا تلمس
.حتّى السّيف ملغي السحّر</i>

239
00:20:05,470 --> 00:20:07,950
<i>.يعيدها مستعمل السّحر المكانيّ إليّ فحسب</i>

240
00:20:08,500 --> 00:20:13,210
<i>.إنّه سريع جدًّا ودقيق بالنّسبة لمجرّد إنسان</i>

241
00:20:13,210 --> 00:20:16,320
<i>!هذا مخيف</i>

242
00:20:16,320 --> 00:20:18,210
<i>!لكن عليّ القيام بهذا</i>

243
00:20:18,790 --> 00:20:20,210
<i>...في تلك الحالة</i>

244
00:20:20,710 --> 00:20:22,960
<i>!عليّ أن أمسك بهم من مدى قريب</i>

245
00:20:32,160 --> 00:20:33,680
<i>!لا تحلم</i>

246
00:20:35,170 --> 00:20:40,730
<i>!قوّة السّحر المكانيّ وهالتك تتدفّقان في كلّ مكان</i>

247
00:20:44,930 --> 00:20:45,860
<i>ماذا؟</i>

248
00:20:47,840 --> 00:20:49,780
<i>...غيّر الخيط مساره</i>

249
00:20:50,670 --> 00:20:54,390
!أيّتها الحشرات الصّغيرة المسرعة

250
00:21:15,200 --> 00:21:16,940
...سوف أهزمك

251
00:21:17,460 --> 00:21:19,650
!بهذا السّلاح

252
00:22:50,950 --> 00:22:55,410
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

253
00:22:51,890 --> 00:22:54,590
!نفلة صغيرة

254
00:22:54,910 --> 00:22:58,910
سحر الخدمة

255
00:22:56,000 --> 00:22:58,320
.سحر الخدمة

256
00:22:59,220 --> 00:23:01,300
ما هو سحر الخدمة؟

257
00:23:01,300 --> 00:23:04,540
.إنّه اسم على مسمّى، سحرٌ يمنح خدمة للجميع

258
00:23:04,540 --> 00:23:06,220
!لنجرّبه

259
00:23:06,220 --> 00:23:07,390
!حسنًا

260
00:23:07,390 --> 00:23:10,380
كلّ ما حصلنا عليه مؤخرًا هو رجال
ذووا شعر كثيف ورائحة كريهة مثل فيتّو

261
00:23:10,380 --> 00:23:12,930
.يظهرون على الشّاشة كلّ الوقت

262
00:23:12,930 --> 00:23:14,690
.حسنًا، هيّا بنا

263
00:23:16,660 --> 00:23:21,600
.هذا هو سحر الخدمة إذًا! أتساءل عن حال ميموزا

264
00:23:21,600 --> 00:23:24,560
!مرحى! لقد نجح تمامًا

265
00:23:24,560 --> 00:23:26,930
!انظر إلى ذلكما الجسدين المثاليّين

266
00:23:26,930 --> 00:23:29,190
—أنا... أنا... الثّيران السّو

267
00:23:29,600 --> 00:23:32,950
!ما هذا يا أيّها الغبيّ غبيّستا؟

268
00:23:32,950 --> 00:23:34,110
!لِمَ أنا؟

269
00:23:35,620 --> 00:23:38,230
!سنعمل معًا ونهزم فيتّو

270
00:23:38,230 --> 00:23:40,430
.سنساندك أنا وفينرال يا أستا

271
00:23:40,430 --> 00:23:43,360
!ينبغي أن... لا، أعلم أنّك تستطيع أن تنجح

272
00:23:43,370 --> 00:23:47,310
."بلاك كلوفر، الصفحة 48، "يأس ضدّ أمل

273
00:23:44,170 --> 00:23:50,390
الصّفحة 48

274
00:23:47,310 --> 00:23:49,840
!عدم الاستسلام هو سحرنا

