﻿1
00:00:02,790 --> 00:00:07,080
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:11,150 --> 00:00:15,300
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:22,550 --> 00:00:27,600
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:31,730 --> 00:00:36,490
<i>،أيقظ فيتّو قواه الحقيقيّة
.وقد كانت هائلة بشكل لا يُصدّق</i>

5
00:00:37,700 --> 00:00:41,780
<i>.استعمل أستا كلّ قوّته وواجهه</i>

6
00:00:42,660 --> 00:00:46,250
!عدم الاستسلام هو سلاحي الوحيد

7
00:00:46,870 --> 00:00:51,020
!ولن أستسلم أبدًا إلى أنّ أحقّق أمنيتي

8
00:00:51,020 --> 00:00:52,650
!مهما حدث

9
00:00:53,970 --> 00:00:57,480
<i>!وحرّكت كلماته وأفعاله مشاعر رفاقه</i>

10
00:00:57,480 --> 00:01:00,140
.أنا هنا لأنّك لم تستسلم

11
00:01:00,140 --> 00:01:02,800
.زملائي الأصغر يعملون بجدّ

12
00:01:02,800 --> 00:01:05,180
.هذا يعني أنّ عليّ أن أتصرّف كزميل أكبر حقيقيّ

13
00:01:06,180 --> 00:01:09,150
!أقسم أنّنا لن ندعك تموت

14
00:01:09,150 --> 00:01:10,490
!هيّا بنا

15
00:01:19,320 --> 00:01:25,620
<i>!قوّة السّحر المكانيّ وهالتك تتدفّقان في كلّ مكان</i>

16
00:01:27,530 --> 00:01:28,330
<i>ماذا؟</i>

17
00:01:28,780 --> 00:01:30,710
<i>...غيّر الخيط مساره</i>

18
00:01:33,730 --> 00:01:35,000
...سوف أهزمك

19
00:01:35,520 --> 00:01:37,950
!بهذا السّلاح

20
00:02:09,040 --> 00:02:11,790
الصّفحة 48

21
00:02:09,040 --> 00:02:11,790
يأس ضدّ أمل

22
00:03:13,230 --> 00:03:14,950
<i>!كان ذلك فعّالاً حقًّا</i>

23
00:03:16,940 --> 00:03:19,400
!كيف تجرؤ أيّها البشريّ؟

24
00:03:24,280 --> 00:03:25,900
!شكرًا

25
00:03:25,900 --> 00:03:30,410
مـ-مخيف جدًّا! كان أمرنا لينتهي
!لو تأخّرنا ولو ثانية واحدة

26
00:03:30,410 --> 00:03:32,750
!أحسنت يا فتى! تابع على هذا المنوال

27
00:03:33,290 --> 00:03:35,620
!كلاّ! لم أفعل شيئًا

28
00:03:35,620 --> 00:03:37,250
!كلّ شيء بفضلكما

29
00:03:38,120 --> 00:03:42,300
<i>مذهل... أهما بهذه القوّة؟</i>

30
00:03:48,880 --> 00:03:51,170
<i>.كما توقّعت، لا يمكنني الشّفاء</i>

31
00:03:51,170 --> 00:03:55,800
<i>هل قطع تيّار السّحر الّذي يمكّن من الشّفاء الذّاتيّ؟</i>

32
00:03:59,360 --> 00:04:05,200
<i>السّلاح الوحيد الّذي له فرصة لهزيمتي
.الآن هو ذلك السّيف ملغي السّحر</i>

33
00:04:05,200 --> 00:04:08,490
<i>ما كنت لأواجه أيّة مشكلة لو كنت
،أتعامل مع ذلك الفتى الّذي لا مهارة له</i>

34
00:04:09,760 --> 00:04:14,370
<i>.لكنّ ذلكما الاثنان يدعمانه ويوفّران له الحركيّة</i>

35
00:04:14,370 --> 00:04:17,710
<i>،ذلك السّحر المكانيّ مثير للمتاعب
لكنّ الإزعاج الحقيقيّ</i>

36
00:04:18,220 --> 00:04:20,210
<i>!يأتي من سحر خيوط تلك المرأة</i>

37
00:04:23,590 --> 00:04:26,650
<i>،سحرها يحيط هذه المساحة بأكملها</i>

38
00:04:26,650 --> 00:04:29,590
<i>.ويتدخّل متى وأينما أرادت</i>

39
00:04:29,590 --> 00:04:33,610
<i>،لا يمكنه مهاجمتي أو تقييدي شخصيًّا</i>

40
00:04:33,610 --> 00:04:38,310
<i>.وبالكاد يمكنني رؤيته وهو أرقّ من أن أرصد سحره</i>

41
00:04:38,980 --> 00:04:41,480
<i>هذا يعني أنّني لن أتمكّن من قراءة
!تحرّكات ذلك الفتى</i>

42
00:04:48,640 --> 00:04:50,120
.مثير للاهتمام

43
00:04:50,120 --> 00:04:53,150
لم أتوقّع من ثلاثة أشخاص لا قيمة لهم فردّيًا

44
00:04:53,150 --> 00:04:57,460
...أن يتمكّنوا من قتالي بالتّعاون معًا

45
00:04:57,460 --> 00:04:59,990
.هذا أمر يشعرني بالغثيان

46
00:05:01,670 --> 00:05:06,800
لا تظنّوا أنّ لديكم أملاً فقط
!لأنّكم تعاونتم معًا أيّها البشر

47
00:05:06,800 --> 00:05:07,880
!إنّه قادم

48
00:05:07,880 --> 00:05:08,680
!هيّا بنا

49
00:05:09,640 --> 00:05:10,800
!عُلم

50
00:05:12,350 --> 00:05:13,350
!فينرال

51
00:05:13,840 --> 00:05:14,640
!أجل

52
00:05:21,440 --> 00:05:24,210
!ليس بعد

53
00:05:27,630 --> 00:05:28,490
!لقد نجح

54
00:05:28,490 --> 00:05:29,990
!لا! ذلك الجرح سطحيّ للغاية

55
00:05:29,990 --> 00:05:33,990
لن نتمكّن من هزيمته بخدشه
!بتلك الطّريقة فحسب

56
00:05:34,510 --> 00:05:36,500
<i>...سيجعل هذا الأمور أكثر خطورة، لكن</i>

57
00:05:36,500 --> 00:05:39,870
<i>!علينا أن نجعل ذلك الفتى يقترب أكثر</i>

58
00:05:41,460 --> 00:05:45,230
!أنا موافق على الاقتراب أكثر! فلنقم بذلك

59
00:05:50,130 --> 00:05:52,270
!أنا لا أتخيّل الأمر

60
00:05:52,270 --> 00:05:56,170
ما هذه القوّة السّحريّة الهائلة والمريبة؟

61
00:05:57,960 --> 00:06:02,860
إنّها هائلة أكثر من القوّة السّحريّة
!الهائلة الّتي شعرت بها سابقًا

62
00:06:02,860 --> 00:06:05,040
!يمكننا أن نقول إنّها هائلة بشكلٍ خارق الآن

63
00:06:05,040 --> 00:06:07,250
!اخرسي! كفّي عن التّفوّه بالتّفاهات

64
00:06:07,250 --> 00:06:08,860
!لـ-لا تنظر إليّ رجاءً

65
00:06:09,860 --> 00:06:13,450
المهمّ الآن، هل انتعشت قواك قليلاً؟

66
00:06:13,450 --> 00:06:16,430
.لا، على الإطلاق

67
00:06:17,370 --> 00:06:19,940
.استنفدت كلّ قواي ضدّ سمين كرة الفولاذ ذاك

68
00:06:19,940 --> 00:06:22,610
.لا يمكنني إطلاق ولو شعاع انعكاس واحد الآن

69
00:06:23,160 --> 00:06:24,380
...على هذه الحال

70
00:06:24,380 --> 00:06:27,900
يا رأس القبّة! ستضطرين
...للذّهاب أولاّ بمفردك

71
00:06:27,900 --> 00:06:30,440
...مضغ، مضغ، مصغ

72
00:06:30,440 --> 00:06:32,840
أما زلت تأكلين حقًّا في وقت كهذا؟

73
00:06:32,840 --> 00:06:33,640
!أجل

74
00:06:33,640 --> 00:06:37,060
تعويذتي السّابقة لاستدعاء الخروف النّائم

75
00:06:35,890 --> 00:06:36,560
الضّربة الأولى

76
00:06:37,060 --> 00:06:39,640
.تستنفد سحري، لذا أبقى جائعة

77
00:06:37,200 --> 00:06:38,020
الضّربة الثّانية

78
00:06:38,740 --> 00:06:39,640
الضّربة الهائلة

79
00:06:39,640 --> 00:06:42,960
!لا يمكننا القتال بمعدة خاوية

80
00:06:42,960 --> 00:06:46,650
نحتاج جميعًا للأكل وإنعاش
!قدر ما استطعنا من السّحر

81
00:06:47,550 --> 00:06:49,730
.أظنّك محقّة في ذلك

82
00:06:49,730 --> 00:06:53,150
.علينا أن نأكل وننعش بعض السّحر

83
00:06:53,150 --> 00:06:54,410
!حـ-حسنًا

84
00:06:54,780 --> 00:06:56,340
!خذ هذه

85
00:07:08,920 --> 00:07:10,620
!لم يخسر فرسان السّحر بعد

86
00:07:10,620 --> 00:07:13,830
!هيّا، ابذلوا وسعكم

87
00:07:10,620 --> 00:07:14,840
إنّهم يواجهون وحشًا، لكن لربما
!لا يزالون يملكون فرصة

88
00:07:14,840 --> 00:07:18,150
!أجل! تابعوا هكذا

89
00:07:18,150 --> 00:07:20,490
!أفضل وسيلة للدّفاع هي الهجوم

90
00:07:20,490 --> 00:07:23,150
!لا تدعوا له وقتًا لردّ الهجوم

91
00:07:24,460 --> 00:07:28,900
كيف تجرؤ على إلحاق كلّ ذلك
!الألم بابني وحفيديّ؟

92
00:07:29,440 --> 00:07:34,890
!انتقموا لهم! أبرحوه ضربًا

93
00:07:31,940 --> 00:07:33,840
<i>...ليس سيّئًا</i>

94
00:07:34,890 --> 00:07:39,290
<i>،لا يعمل هؤلاء الشّبّان معًا أبدًا
،لكنّهم تخطّوا حدودهم الآن</i>

95
00:07:39,290 --> 00:07:40,870
<i>.بالعمل جنبًا إلى جنب</i>

96
00:07:41,650 --> 00:07:43,160
<i>...لكن</i>

97
00:07:47,230 --> 00:07:50,500
<i>.حدث الأمر مجدّدًا. صمد أمام هجومهم</i>

98
00:07:51,400 --> 00:07:53,510
<i>...أيعقل أنّ ذلك الوغد</i>

99
00:07:56,240 --> 00:07:58,180
<i>.لا يمكنني أن أتهاون ولو لثانية واحدة</i>

100
00:08:00,360 --> 00:08:03,560
<i>إلى متى يُفترض بي أن أواصل هذا الموقف المتوتّر؟</i>

101
00:08:06,900 --> 00:08:08,150
!كدتُ أصيبه

102
00:08:08,620 --> 00:08:11,860
<i>!تماسك! هذا ليس وقت التّذمّر</i>

103
00:08:11,860 --> 00:08:15,390
<i>!أستا صامد أمام ذلك الوحش</i>

104
00:08:15,390 --> 00:08:18,160
<i>!هذا الضّغط لا شيء مقارنة بذلك</i>

105
00:08:18,160 --> 00:08:20,890
!فينرال! هل بقي لك بعض السّحر؟

106
00:08:20,890 --> 00:08:25,160
إ-إنّه ينخفض بمعدّل هائل، لكنّني
!ما زلت أتدبّر الأمر بطريقة ما

107
00:08:25,630 --> 00:08:28,310
<i>،أمضيت كلّ هذا الوقت أهرب ولا أقاتل</i>

108
00:08:28,310 --> 00:08:30,090
<i>.لذا نفع الأمر في النّهاية</i>

109
00:08:30,650 --> 00:08:34,580
...هذا لا يعني إذًا أنّ تحرّكاتنا أصبحت أبطأ

110
00:08:34,580 --> 00:08:35,380
ماذا؟

111
00:08:35,380 --> 00:08:36,840
.هذا سيّئ

112
00:08:36,840 --> 00:08:40,040
!بدأ توقيته يجاري هجماتنا

113
00:08:40,040 --> 00:08:42,680
<i>...أظنّ أنّ الوقت قد حان</i>

114
00:08:54,400 --> 00:08:55,360
!أستا

115
00:08:56,380 --> 00:08:59,120
.هذا لا شيء

116
00:08:59,120 --> 00:09:02,000
!خدشني بهجمة من هجماته فحسب

117
00:09:02,000 --> 00:09:03,390
!فلنقم بذلك مجدّدًا

118
00:09:03,390 --> 00:09:04,950
<i>!مهلاً يا فتى</i>

119
00:09:04,950 --> 00:09:06,650
!القائد يامي؟

120
00:09:06,650 --> 00:09:08,970
<i>ينبغي أن تكون أوّل من يعرف</i>

121
00:09:08,970 --> 00:09:12,620
<i>أنّه لم يخدشك صدفة
.بما أنّك تقاتله من مدى قريب</i>

122
00:09:14,180 --> 00:09:18,250
لم يكن ذلك الوغد يهاجم كثيرًا وكان يدافع

123
00:09:18,250 --> 00:09:22,550
.بدلاً عن ذلك عمدًا ليفهم عاداتكم بشكل أفضل

124
00:09:22,550 --> 00:09:24,010
مـ-ماذا قلت؟

125
00:09:24,700 --> 00:09:27,440
...إن هاجمته دونما استعداد

126
00:09:27,440 --> 00:09:30,280
.فسينال منك المرّة القادمة بالتّأكيد

127
00:09:38,860 --> 00:09:40,780
<i>...إن هاجمته دونما استعداد</i>

128
00:09:40,780 --> 00:09:42,990
<i>.فسينال منك المرّة القادمة بالتّأكيد</i>

129
00:09:45,260 --> 00:09:46,660
...لـ-لا يمكن

130
00:09:48,770 --> 00:09:51,100
.كما هو متوقّع من السّيّاف الأسود

131
00:09:51,100 --> 00:09:54,800
.لهذا سأتركك لتكون طبقي الرّئيسيّ

132
00:09:55,110 --> 00:09:58,140
لكن ما الفرق الّذي تشكّله معرفة ذلك؟

133
00:09:58,140 --> 00:10:01,550
.ما زال الوضع مليئًا باليأس

134
00:10:02,280 --> 00:10:07,350
!الهجوم التّالي سيكون الأخير لكم أيّتها الحشرات

135
00:10:07,930 --> 00:10:10,770
!لست من يقرّر ذلك أيّها الغوريلاّ ذو الشّعر الكثيف

136
00:10:10,770 --> 00:10:14,770
!أنت أيضًا أيّها القائد! لن نعرف ما لم نجرّب

137
00:10:15,140 --> 00:10:19,650
<i>!أعلم ذلك! فأنا أقوى منك بأضعاف مضاعفة</i>

138
00:10:19,650 --> 00:10:23,410
!كفّ عن التّفرّج إذًا وتعال ساعدنا

139
00:10:23,410 --> 00:10:25,500
<i>حقًّا؟ ستقول ذلك؟</i>

140
00:10:25,500 --> 00:10:27,410
<i>!أكثر شيء يزعجني؟</i>

141
00:10:28,660 --> 00:10:36,000
بينما بالكاد أنا قادر على الحفاظ
...على هدوئي في هذا الوضع الغبيّ

142
00:10:37,630 --> 00:10:41,500
<i>!عليك أنّ تهدأ أنت أيضًا يا فتى</i>

143
00:10:41,500 --> 00:10:44,010
<i>.لم أقل لك ألاّ تهاجمه</i>

144
00:10:44,490 --> 00:10:48,940
<i>أنا أقصد ألاّ تواصل فعل نفس
...الشّيء. سوف يقتلكم</i>

145
00:10:48,940 --> 00:10:51,020
<i>!ما لم تتغيّروا</i>

146
00:10:51,390 --> 00:10:52,730
<i>!فينرال</i>

147
00:10:52,730 --> 00:10:54,520
<i>!فانيسا</i>

148
00:10:54,810 --> 00:10:55,610
<i>!أيّها الفتى</i>

149
00:10:55,610 --> 00:10:56,410
!نعم

150
00:10:56,410 --> 00:10:58,320
<i>تعرفون تمامًا ما العمل</i>

151
00:10:58,320 --> 00:11:00,400
!في مواقف كهذه

152
00:11:00,400 --> 00:11:01,830
...هنا والآن

153
00:11:01,830 --> 00:11:04,070
!سوف نتخطّى حدودنا أكثر وأكثر

154
00:11:05,570 --> 00:11:09,330
!سنتخطّى حدودنا ونسرّع الوتيرة

155
00:11:09,330 --> 00:11:10,330
!عُلم

156
00:11:11,710 --> 00:11:12,540
!أستا

157
00:11:20,170 --> 00:11:21,050
<i>تعادل؟</i>

158
00:11:25,810 --> 00:11:27,180
!ليس بعد

159
00:11:27,180 --> 00:11:29,060
!لنتابع تخطّي حدودنا

160
00:11:29,300 --> 00:11:30,100
!مفهوم

161
00:11:30,100 --> 00:11:31,170
!بالطّبع

162
00:11:35,810 --> 00:11:37,850
!خذ هذه

163
00:11:37,850 --> 00:11:43,670
<i>أيّها الفتى... عندما أراك تقاتل
،بذلك الجسد الصّغير ومن دون سحر</i>

164
00:11:43,670 --> 00:11:45,820
<i>.يمنحني ذلك شجاعة ليست من طبيعتي</i>

165
00:11:46,340 --> 00:11:50,070
<i>...كنت قد نسيت. لم أرِد تذكّر</i>

166
00:11:50,070 --> 00:11:53,950
<i>.مدى ضعفي عندما كنت في غابة المشعوذات</i>

167
00:11:55,830 --> 00:12:01,400
هل تعرفين أنّ هناك مدينة
،ضخمة وراء هذه الغابة

168
00:12:01,400 --> 00:12:03,670
والكثير من الناس الّذين يعيشون
هناك ليسوا حتّى مشعوذات؟

169
00:12:04,120 --> 00:12:08,720
.فانيسا، لقد أخبرتني بذلك مئات المرّات

170
00:12:09,260 --> 00:12:14,640
،جميع المشعوذات الأخريات تلهون في الخارج
.أليس كذلك؟ يحصلن على أحبّاء وما إلى ذلك

171
00:12:14,640 --> 00:12:18,190
لِمَ لا تهربين أنت أيضًا من هذا القفص وتخرجين؟

172
00:12:18,630 --> 00:12:21,940
!ماذا؟ لـ-لا يمكنني ذلك أبدًا

173
00:12:21,940 --> 00:12:26,490
.لا يمكنني معارضة ملكة المشعوذات

174
00:12:27,990 --> 00:12:30,590
.هـ-هيّا، ابتهجي

175
00:12:30,590 --> 00:12:34,190
هل تريدينني أن أتحدّث إلى ملكة
المشعوذات من أجلك؟

176
00:12:34,190 --> 00:12:38,250
.هذا مستحيل! أنتم جميعًا دمى صنعتها بسحري

177
00:12:39,060 --> 00:12:42,880
من المستحيل أن تتمكّني من ذلك
.إن لم أستطع أنا ذلك

178
00:12:43,200 --> 00:12:48,220
معك حقّ. كما أنّ كلّ هذه المحادثة
.ليست سوى كلامك مع نفسك

179
00:12:49,170 --> 00:12:53,640
.آمل أن تتمكّني من إيجاد أصدقاء حقيقيّين يومًا ما

180
00:12:54,410 --> 00:12:57,700
هذا مستحيل... كيف يمكنني ذلك؟

181
00:12:57,700 --> 00:13:01,000
.سأبقى عالقة هنا دائمًا

182
00:13:01,000 --> 00:13:02,850
.لن أتحرّر أبدًا

183
00:13:06,730 --> 00:13:09,990
<i>.كان ذلك قدري</i>

184
00:13:10,400 --> 00:13:12,560
<i>.ظننت أنّ لا خيار لديّ</i>

185
00:13:12,970 --> 00:13:13,940
<i>...لكن</i>

186
00:13:20,480 --> 00:13:27,840
<i>،أدركت في أحد الأيّام أنّ ذلك لم يكن قدري
.بل كانت تنقصني الشّجاعة فحسب</i>

187
00:13:31,400 --> 00:13:37,720
<i>لم أخطئ في اختيار مغادرة غابة
.المشعوذات والانضمام للثّيران السّوداء</i>

188
00:13:38,400 --> 00:13:42,510
<i>!أنت الوحيدة القادرة على تحريك خيوط القدر</i>

189
00:13:43,400 --> 00:13:46,900
!أيّها الفتى، سوف أسحبك! لذا ثق بي وانطلق

190
00:13:47,330 --> 00:13:49,610
!أعتمد عليك

191
00:13:53,490 --> 00:13:56,710
!اللّعنة عليكم أيّتها الحشرات

192
00:13:58,000 --> 00:14:02,230
<i>!مهلاً! أنتما سريعان جدًّا</i>

193
00:14:02,230 --> 00:14:05,270
<i>!تبًّا... هذه هي مشكلة النّاس ذوي المشاعر القويّة</i>

194
00:14:05,270 --> 00:14:08,010
<i>!لطالما كنت الفتى الّذي لا عزيمة لديه</i>

195
00:14:09,020 --> 00:14:10,130
...فينرال

196
00:14:12,300 --> 00:14:16,060
ما هذا السّحر المكانيّ الهشّ غير المكتمل؟

197
00:14:16,870 --> 00:14:20,870
نحن آل فود عائلة من مستخدمي
السّحر المكانيّ الهجوميّ

198
00:14:20,870 --> 00:14:23,980
.وقد كنّا فرسان سحر لأجيال

199
00:14:23,980 --> 00:14:27,070
.لا يمكنك القتال بسحر كهذا

200
00:14:28,050 --> 00:14:33,240
لكنّني لا أريد أن أكون عنيفًا
.أو أن يكون النّاس عنيفين تجاهي

201
00:14:33,580 --> 00:14:35,330
!يا لك من ضعيف

202
00:14:42,110 --> 00:14:45,140
!عجبًا! انظر إلى الحجم الّذي استطعت إزالته

203
00:14:45,140 --> 00:14:49,010
!أنت مذهل يا لانغريس! أنت عبقريّ

204
00:14:49,350 --> 00:14:52,730
.سنجعل أحدًا يعيد بناء ما دمّره

205
00:14:52,730 --> 00:14:56,220
.لا داعي لأن تقلق حيال شيء يا لانغريس

206
00:14:56,560 --> 00:15:00,830
تبًّا... ألست محرجًا من تفوّق أخيك الأصغر عليك؟

207
00:15:08,780 --> 00:15:13,200
لم أتوقّع أن يكون الفرق بين قدراتكما
.ضخمًا لهذه الدّرجة

208
00:15:13,770 --> 00:15:18,540
.لانغريس هو نائب قائد الفجر الذّهبيّ الآن

209
00:15:18,540 --> 00:15:20,850
...ومع ذلك أنت

210
00:15:20,850 --> 00:15:26,090
.حمّال أضعف فرقة، الثّيران السّوداء

211
00:15:26,090 --> 00:15:29,250
.سنعيّن لانغريس كرئيس موالٍ لآل فود

212
00:15:30,300 --> 00:15:32,180
أنت لست معترضًا، صحيح؟

213
00:15:33,580 --> 00:15:38,050
بالطّبع لا. كنت أفكّر أنّ ذلك حمل
.كبير عليّ لأتولاّه بمفردي

214
00:15:38,050 --> 00:15:40,350
.لانغريس، اعتنِ بعائلتنا بدلاً منّي

215
00:15:41,000 --> 00:15:44,360
.لا أتلقّى الأوامر منك يا فينرال

216
00:15:44,360 --> 00:15:46,150
!أنت عار على عائلة فود

217
00:15:47,930 --> 00:15:52,800
.معك حقّ... لكنّني محبوب بين السّيّدات

218
00:15:53,390 --> 00:15:58,700
<i>.هربت من والديّ وأخي وبيتي والواقع</i>

219
00:15:58,700 --> 00:16:01,950
!مرحبًا أيّتها الظّريفات

220
00:16:02,610 --> 00:16:07,460
.لنحتس بعض الشّاي
.هناك مقهى راقٍ قريب من هنا

221
00:16:07,460 --> 00:16:09,690
،أنتنّ ظريفات جدًّا

222
00:16:09,690 --> 00:16:13,970
.ستجعلنني أقول أشياء أحلى من تلك الحلويّات

223
00:16:15,290 --> 00:16:21,260
<i>،ووسط كلّ ذلك، التقيتك يا أستا
.فتى من دون سحر</i>

224
00:16:21,260 --> 00:16:22,890
<i>...ليس أنّك لم تملك ما يكفي</i>

225
00:16:22,890 --> 00:16:29,690
<i>بل لم تملك شيئًا، لكنّك واجهت نفسك
.وتابعت القتال ولم تستسلم أبدًا</i>

226
00:16:31,420 --> 00:16:35,290
<i>.صحيح أنّني لن أهزم أخي أبدًا كما أنا الآن</i>

227
00:16:35,290 --> 00:16:36,450
<i>...لكن</i>

228
00:16:37,390 --> 00:16:38,280
.يا سيّد يامي

229
00:16:39,600 --> 00:16:44,400
لِمَ تركتني أنضمّ لفرقتك؟
.بالكاد يمكنني القتال

230
00:16:44,400 --> 00:16:46,640
.كي تأخذني إلى كلّ مكان

231
00:16:46,640 --> 00:16:47,460
ماذا؟

232
00:16:49,030 --> 00:16:53,920
صحيح... ليس وكأنّني قادر على هزيمة
.أيّ عدوّ بسحري

233
00:17:00,430 --> 00:17:03,780
على الأرجح لديك طريقتك في القتال، صحيح؟

234
00:17:03,780 --> 00:17:04,790
ماذا؟

235
00:17:06,180 --> 00:17:10,020
.أقصد أن القتال لا يعني هزيمة الأعداء فقط

236
00:17:11,310 --> 00:17:14,220
<i>...طريقتي الخاصّة في القتال</i>

237
00:17:15,840 --> 00:17:17,910
<i>.لن أصبح الأقوى</i>

238
00:17:20,540 --> 00:17:24,200
<i>!لكنّني سأجعل الثّيران السّوداء أقوى الفرق</i>

239
00:17:24,200 --> 00:17:27,460
<i>.كنت قد تخلّيت عن معركتي الخاصّة</i>

240
00:17:27,460 --> 00:17:29,880
<i>كانت هناك كلمات لم تعد
.باستطاعتي قولها عندما فعلت</i>

241
00:17:30,260 --> 00:17:32,250
<i>!لكن يمكنني قولها الآن</i>

242
00:17:32,250 --> 00:17:36,040
!أستا! ثق بي

243
00:17:36,040 --> 00:17:38,260
!ثق بي وانطلق

244
00:17:38,260 --> 00:17:42,010
!أنا آسف، لكنّني أثق بك تمامًا بالفعل

245
00:17:47,490 --> 00:17:50,100
!هذا ليس سيّئًا بالنّسبة لحشرات

246
00:17:50,100 --> 00:17:52,450
.لكن لا بدّ أنّكم بدأتم تقتربون من حدودكم

247
00:17:52,960 --> 00:17:58,090
ستموتون في الحال إن اقترف
!أيّ منكم أصغر الأخطاء

248
00:17:58,090 --> 00:18:01,780
إلى متى يمكنكم الصّمود تحت
هذه الظّروف القاسية؟

249
00:18:02,270 --> 00:18:06,830
!اخرس أيّها الحيوان البرّيّ
!إلى أن نهزمك بالطّبع

250
00:18:09,200 --> 00:18:13,030
<i>.أخبرني أستا أنّه يثق بي كلّيًّا</i>

251
00:18:13,030 --> 00:18:17,720
<i>كنت أعرف ذلك! فلولا ذلك لما تمكّن
!من القتال بهذه الطّريقة السّخيفة أبدًا</i>

252
00:18:18,370 --> 00:18:22,980
<i>يا إلهي، كيف يمكنك ائتمان امرأة ثملة</i>

253
00:18:22,980 --> 00:18:25,550
<i>وضعيف سطحيّ على حياتك؟</i>

254
00:18:25,550 --> 00:18:27,680
<i>...إن وثقت بنا بهذه الجدّيّة</i>

255
00:18:28,300 --> 00:18:30,190
<i>!فلا يمكننا خيانة تلك الثّقة أبدًا</i>

256
00:18:32,810 --> 00:18:36,070
.فهمت. يا له من تركيز مذهل

257
00:18:36,420 --> 00:18:39,940
لكن ماذا عن قواكما السّحريّة؟

258
00:18:39,940 --> 00:18:42,450
.ستصل حدودها قريبًا على الأرجح

259
00:18:42,450 --> 00:18:44,520
...كمّ السّحر الّذي نملكه

260
00:18:44,520 --> 00:18:50,210
!هذا هو الفرق بيني وبينكم أيّتها الحشرات

261
00:18:50,960 --> 00:18:53,770
<i>.إ-إنّه يعرف كيف يضرب على الوتر الحسّاس</i>

262
00:18:53,770 --> 00:18:56,750
<i>.بدأت ثقوبي المكانيّة تصغر</i>

263
00:18:57,120 --> 00:18:59,630
<i>.إنّ خيوطي لم تعد تتحمّل</i>

264
00:19:00,330 --> 00:19:03,260
<i>،كدت أستنفد كلّ سحري
.وخيوطي على وشك التّمزّق</i>

265
00:19:03,260 --> 00:19:06,510
<i>!وماذا في ذلك؟</i>

266
00:19:07,510 --> 00:19:10,020
<i>!سأثق بكليهما وأفوز بالتّأكيد</i>

267
00:19:13,690 --> 00:19:15,020
.ليسا هما فقط

268
00:19:16,360 --> 00:19:18,800
.أظنّنا وصلنا في الوقت المناسب

269
00:19:18,800 --> 00:19:19,630
!لا

270
00:19:23,180 --> 00:19:26,440
!زميلي غوش! تشارمي

271
00:19:27,270 --> 00:19:28,280
...وأيضًا

272
00:19:28,280 --> 00:19:33,250
،إنّها غراي. قد تبدو هذه نكتة فظيعة
.لكن يبدو أنّ هذه هي هيئتها الحقيقيّة

273
00:19:33,250 --> 00:19:35,780
!ماذا؟

274
00:19:35,780 --> 00:19:38,130
!لـ-لا تنظروا إليّ رجاءً

275
00:19:38,930 --> 00:19:40,380
.يمكننا التّحدّث لاحقًا

276
00:19:40,380 --> 00:19:44,950
!خذ هذا! هذا كل السّحر الّذي أملكه الآن

277
00:19:45,420 --> 00:19:49,010
!سحر المرايا: الانعكاس المتكرّر

278
00:19:51,430 --> 00:19:53,390
ما الخطب أيّتها الحشرات؟

279
00:19:53,390 --> 00:19:56,300
هل تظنّون أنّكم ستصيبونني فقط
بزيادة الهجمات؟

280
00:19:56,300 --> 00:19:58,340
.كلاّ، حقّقت ما أردته

281
00:19:58,340 --> 00:19:59,270
!يا رأس القبّة

282
00:20:00,100 --> 00:20:01,940
:سحر تشكيل القطن

283
00:20:04,430 --> 00:20:06,450
...الخروف النّائم

284
00:20:06,970 --> 00:20:08,200
!الضّربة الأولى

285
00:20:06,970 --> 00:20:08,200
الضّربة الأولى

286
00:20:08,720 --> 00:20:09,950
!الضّربة الثّانية

287
00:20:08,720 --> 00:20:09,950
الضّربة الثّانية

288
00:20:10,720 --> 00:20:12,230
!الضّربة الهائلة

289
00:20:10,890 --> 00:20:11,580
!!الضّربة الهائلة

290
00:20:13,580 --> 00:20:16,330
هل تحاولون إنشاء ستار دخانيّ ما؟

291
00:20:16,330 --> 00:20:18,210
!أطفال مزعجون

292
00:20:22,210 --> 00:20:23,050
ماذا؟

293
00:20:28,720 --> 00:20:30,470
مـ-ما الّذي يجري؟

294
00:20:30,470 --> 00:20:33,730
!إ-إنّه سحر التّحوّل خاصّتي

295
00:20:34,210 --> 00:20:37,730
،لم يبقَ لي الكثير من السّحر
...لذا قد لا يشبهوه بعضهم

296
00:20:38,070 --> 00:20:39,360
!هات ما عندك

297
00:20:39,360 --> 00:20:43,170
!رأس القبّة! تابعي الضّرب إلى أن تستنفدي سحرك

298
00:20:43,170 --> 00:20:44,360
!سمعًا وطاعة

299
00:20:46,860 --> 00:20:54,080
!أيّتها الحشرات المزعجة! فلتيأسوا بسرعة

300
00:20:54,120 --> 00:20:55,740
نيأس؟

301
00:20:55,740 --> 00:21:01,130
!لا نملك الوقت لذلك

302
00:22:32,010 --> 00:22:36,470
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

303
00:22:32,850 --> 00:22:35,390
!نفلة صغيرة

304
00:22:35,970 --> 00:22:39,980
الثّالوث

305
00:22:37,150 --> 00:22:39,470
.الثّالوث

306
00:22:40,860 --> 00:22:45,080
!اسمع جيّدًا. سأستعمل خيطي لأغيّر مسارك

307
00:22:45,080 --> 00:22:48,490
!ثمّ سأستعمل سحري المكانيّ لأنقلك لمكان آخر

308
00:22:48,920 --> 00:22:52,240
!لكن إن أخفقنا ولو مرّة، سينتهي أمرك

309
00:22:52,240 --> 00:22:54,120
هل أنت مستعد؟

310
00:22:54,120 --> 00:22:56,740
!نعم! كلّ ما يمكننا فعله هو الهجوم

311
00:22:56,740 --> 00:22:59,990
!ها نحن قادمون يا زميلي غوردون

312
00:23:01,710 --> 00:23:04,460
!الضّوء الأخضر

313
00:23:05,110 --> 00:23:07,870
!أثق بكما

314
00:23:07,870 --> 00:23:10,470
!لا يمكننا خيانة تلك الثّقة أبدًا

315
00:23:10,820 --> 00:23:12,820
.ضوء أخضر... ضوء أحمر

316
00:23:13,340 --> 00:23:15,680
!ماذا؟

317
00:23:18,080 --> 00:23:24,350
لا يمكنني أن أعرف متى ينتهي غوردون
.من قول "ضوء أخضر، ضوء أحمر" أبدًا

318
00:23:24,350 --> 00:23:26,230
<i>.أنا آسف يا أستا</i>

319
00:23:26,230 --> 00:23:28,360
<i>.إنّه قويّ جدًّا</i>

320
00:23:28,920 --> 00:23:31,300
.هذا ممتع جدًّا. حان دورك الآن يا أستا

321
00:23:31,630 --> 00:23:33,510
.سأحرص على أن أنال منك

322
00:23:36,120 --> 00:23:38,450
.لا، أشعر أنّ أصدقائي في ورطة

323
00:23:38,450 --> 00:23:40,870
.أريد أن أساعدكم جميعًا. كونوا بأمان يا رفاق

324
00:23:40,870 --> 00:23:43,290
.آمل أن تصلكم مشاعري

325
00:23:43,290 --> 00:23:46,410
."بلاك كلوفر، الصفحة 49: "وراء الحدود

326
00:23:44,000 --> 00:23:50,390
الصفحة 49

327
00:23:46,410 --> 00:23:49,880
.سحري هو مصادقة أيّ أحد

