﻿1
00:00:02,670 --> 00:00:07,130
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:11,140 --> 00:00:15,300
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:22,480 --> 00:00:27,600
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:31,440 --> 00:00:35,750
<i>،كخطّة لإحراز أفضليّة استراتيجيّة ضدّ مملكة كلوفر</i>

5
00:00:35,750 --> 00:00:38,160
<i>.هاجمت مملكة داياموند بلدة الحدود كيتين</i>

6
00:00:38,710 --> 00:00:42,240
<i>لكنّ الفجر الذّهبيّ وصلت قبل الجميع إلى هناك</i>

7
00:00:42,240 --> 00:00:47,420
<i>،وواجهوا جيش داياموند
.وقاموا بتهدئة الوضع</i>

8
00:00:47,420 --> 00:00:50,130
.سحر الرّياح: القوس الأبيض السّريع

9
00:00:56,560 --> 00:00:59,510
.ظننتني رأيت قزمًا مألوفًا

10
00:00:59,890 --> 00:01:03,010
ما الّذي تفعله هنا يا أستا؟

11
00:01:04,130 --> 00:01:07,310
...إصابتك بهذا الشّكل تعني

12
00:01:07,690 --> 00:01:09,970
أنّك أصبحت أقوى مجدّدًا، أليس كذلك؟

13
00:01:10,920 --> 00:01:12,820
.لن أخسر أمامك يا أستا

14
00:01:12,820 --> 00:01:16,650
!أنت أيضًا! لقد أصبحت قويًّا للغاية أيّها الوغد

15
00:01:17,000 --> 00:01:20,030
!لن أخسر أمامك أنا أيضًا يا يونو

16
00:01:29,370 --> 00:01:32,840
الصّفحة 53

17
00:01:29,370 --> 00:01:32,840
خلف القناع

18
00:02:56,150 --> 00:02:58,980
هل ذراعك بخير؟

19
00:02:58,980 --> 00:03:00,920
!نعم أنا بخير

20
00:03:00,920 --> 00:03:03,050
!أترى؟ لا مشكلة أبدًا

21
00:03:03,430 --> 00:03:07,560
.فهمت. يبدو أنّك متهوّر كالعادة

22
00:03:08,740 --> 00:03:10,480
<i>يـ-يونو يبتسم؟</i>

23
00:03:14,370 --> 00:03:18,070
لم أرك منذ مدّة، لكنّني أظنّ
.أنّ طولك ازداد قليلاً يا يونو

24
00:03:19,760 --> 00:03:23,700
<i>!ما هذا؟ دائمًا ما يتصرّف ببرود معي</i>

25
00:03:23,700 --> 00:03:26,450
.نعم، ربّما ازداد طولي بأربع أو خمس سنتمترات

26
00:03:26,450 --> 00:03:29,450
!كيف تواصل النّموّ بكلّ سهولة؟

27
00:03:29,450 --> 00:03:31,450
!تبًّا! لن أخسر

28
00:03:31,450 --> 00:03:35,740
سيزيد طولي 20 سنتمترًا غدًا
!وأنظر إليك من الأعلى

29
00:03:35,740 --> 00:03:36,990
.غير ممكن

30
00:03:40,290 --> 00:03:42,630
!ما الّذي تفعله يا يونو؟

31
00:03:42,630 --> 00:03:46,560
!يونو، من هذا الفتى؟

32
00:03:52,680 --> 00:03:55,770
!ها أنت تتصرّف ببرود مجدّدًا

33
00:03:55,770 --> 00:03:59,030
ما هذا المخلوق الغامض الصّغير سريع الغضب؟

34
00:03:59,610 --> 00:04:01,840
أهي حورية السّماء الّتي سمعت الكثير عنها؟

35
00:04:03,200 --> 00:04:06,860
<i>!لم أرَ يونو بهذا الوجه من قبل
!هل هذه قوّة حوريّة السّماء؟</i>

36
00:04:06,860 --> 00:04:10,610
!أخبرني! من هذا القزم المضمّد؟

37
00:04:10,610 --> 00:04:11,840
!أنت قزمة أيضًا

38
00:04:12,310 --> 00:04:14,750
.إنّه فتى كنت أعيش معه

39
00:04:16,630 --> 00:04:19,210
...كـ-كـ-كنت

40
00:04:19,530 --> 00:04:22,420
كـ-كنت تعيش معه؟

41
00:04:23,070 --> 00:04:25,700
...كنّا نأكل معًا وندرس معًا

42
00:04:25,700 --> 00:04:29,090
.ننام على نفس السّرير ونستحمّ معًا أيضًا

43
00:04:33,680 --> 00:04:37,900
تنامان معًا... وتستحمّان...؟

44
00:04:39,730 --> 00:04:41,400
...الـ-المعذرة

45
00:04:41,400 --> 00:04:43,220
!مرّ وقت طويل

46
00:04:43,220 --> 00:04:48,580
.شكرًا جزيلاً لك على إنقاذ وجبتي في تلك المرّة

47
00:04:48,580 --> 00:04:50,910
هل أنت بخير الآن؟

48
00:04:56,830 --> 00:05:00,750
.أنت تلك الفتاة... من الثّيران السّوداء

49
00:05:00,750 --> 00:05:03,680
!استمتع بوجبة ما بعد المعركة هذه

50
00:05:03,680 --> 00:05:04,590
.شكرًا

51
00:05:04,590 --> 00:05:08,590
.سأضيف بعض الحبوب الإضافيّة

52
00:05:08,590 --> 00:05:10,190
.شكرًا

53
00:05:12,820 --> 00:05:16,240
<i>من هذه الفتاة الجريئة؟
.من الواضح أنّها مغرمة بيونو</i>

54
00:05:16,240 --> 00:05:19,730
أنا تشارمي. هل يمكنني مناداتك بيونو؟

55
00:05:19,730 --> 00:05:21,270
.أكيد

56
00:05:21,270 --> 00:05:22,300
!لا

57
00:05:22,300 --> 00:05:23,430
.لذيذ

58
00:05:23,430 --> 00:05:24,730
!لا، لا

59
00:05:25,230 --> 00:05:28,740
<i>لكنّ حواس حوريّة السّماء خاصّتي
.تقول لي إنّها لا تشكّل تهديدًا</i>

60
00:05:29,410 --> 00:05:32,700
.آسف على دفعك على الأرض فجأة حينها

61
00:05:32,700 --> 00:05:33,690
...لا

62
00:05:35,290 --> 00:05:40,420
!لا تقلق حيال ذلك! ذلك شيء حدث حقًّا فحسب

63
00:05:41,010 --> 00:05:44,590
<i>!د-دفعها... د-دفعها أرضًا؟</i>

64
00:05:45,840 --> 00:05:46,650
!لا؟

65
00:05:46,650 --> 00:05:50,720
أنت... لا بدّ أنّك استعملت تعويذة
!مخادعة لإغواء يونو

66
00:05:50,720 --> 00:05:53,300
!أيّتها الطّفلة الصّغيرة الشّقيّة

67
00:05:53,300 --> 00:05:55,970
ما هذا الكائن؟

68
00:05:55,970 --> 00:05:57,310
هل أنت لذيذة؟

69
00:05:57,680 --> 00:05:59,820
!تشارمي! إنّها روح

70
00:05:59,820 --> 00:06:01,560
!لا تأكليها

71
00:06:01,560 --> 00:06:03,900
!ما خطبكما؟

72
00:06:03,900 --> 00:06:06,070
!يونو لي

73
00:06:06,070 --> 00:06:08,360
.طفلة صغيرة شقيّة؟ لقد سمعت ذلك

74
00:06:08,360 --> 00:06:10,030
!أنا في التّاسعة عشر

75
00:06:10,030 --> 00:06:14,080
!أنا أكبر من يونو وناضجة أيضًا

76
00:06:14,080 --> 00:06:16,580
!جاذبيّتي لا تحتاج أيّ تعزيز سحريّ

77
00:06:16,910 --> 00:06:20,580
جاذبيّة؟ بنيتك تشبه تلاميذ الابتدائيّة
!إضافة إلى جبهتك الضّخمة

78
00:06:20,580 --> 00:06:23,080
!لا؟! ماذا قلت؟

79
00:06:23,080 --> 00:06:26,380
أنت أيضًا بنيتك تشبه تلاميذ الابتدائيّة
!ولديك جبهة ضخمة

80
00:06:26,380 --> 00:06:31,440
ماذا قلت؟! سأريك ما يحدث
!عندما تعارضين حوريّة سماء

81
00:06:31,940 --> 00:06:34,050
!أيّتها الطّفلة السّليطة

82
00:06:41,190 --> 00:06:42,320
!خذي هذا

83
00:06:42,320 --> 00:06:45,400
!سأقليك وآكلك

84
00:06:45,400 --> 00:06:46,820
!لا

85
00:06:46,820 --> 00:06:49,960
!عودي إلى هنا أيّتها الحشرة الصّغيرة

86
00:06:49,960 --> 00:06:52,520
!اهدئي يا تشارمي

87
00:06:52,520 --> 00:06:54,800
.هذا يكفي يا بيل

88
00:06:55,870 --> 00:06:57,370
.حسنًا

89
00:06:58,270 --> 00:07:00,260
.يبدو أنّكم مستمتعون

90
00:07:00,260 --> 00:07:01,520
.دعوني أنضمّ إليكم

91
00:07:01,520 --> 00:07:02,750
.زميلي فينرال

92
00:07:03,620 --> 00:07:05,020
من هذا؟

93
00:07:05,020 --> 00:07:07,300
.إنّه زميلي فينرال من الثّيران السّوداء

94
00:07:07,300 --> 00:07:08,780
ألم تلتقيا من قبل؟

95
00:07:08,780 --> 00:07:09,610
.لا

96
00:07:10,420 --> 00:07:14,260
لا بأس. ليس وكأنّين سألفت
—انتباه نخبة من الفجر

97
00:07:13,110 --> 00:07:14,260
ما هذا؟

98
00:07:14,260 --> 00:07:17,930
.عجبًا، عجبًا... إنّه أخي الكبير

99
00:07:17,930 --> 00:07:22,560
.مرّ وقت طويل! لم أتصوّر أنّ ألتقيك هنا

100
00:07:22,960 --> 00:07:24,400
...لانغريس

101
00:07:24,400 --> 00:07:25,730
من هذا؟

102
00:07:26,080 --> 00:07:29,540
ما الّذي يفعله تافه العائلة
،الّذي بالكاد يستطيع القتال

103
00:07:29,540 --> 00:07:31,240
في ساحة معركة؟

104
00:07:31,850 --> 00:07:35,290
!يا زميلي فينرال، من ذاك الفتى الوقح؟

105
00:07:35,290 --> 00:07:36,660
.إنّه أخي الصّغير

106
00:07:36,660 --> 00:07:38,050
ماذا؟

107
00:07:38,050 --> 00:07:41,830
.إنّه نائب قائد الفجر الذّهبيّ، لانغريس فود

108
00:07:38,200 --> 00:07:43,460
نائب قائد الفجر الذّهبيّ
لانغريس فود

109
00:07:43,460 --> 00:07:46,290
!ماذا؟ نائب القائد؟

110
00:07:46,290 --> 00:07:50,980
أما زلت تعمل كوسيلة نقل للثّيران السّوداء يا أخي؟

111
00:07:50,980 --> 00:07:57,680
يبدو أنّني سأضطرّ لأكون
.ربّ عائلة فود لأنّك فاشل يا أخي

112
00:07:57,680 --> 00:07:58,760
!كفّ عن هذا الهراء

113
00:07:59,120 --> 00:08:00,930
!زميلي فينرال مذهل

114
00:08:00,930 --> 00:08:02,520
لولاه في المعبد الّذي تحت الماء

115
00:08:02,520 --> 00:08:06,910
!لما تمكّنا من هزيمة العدوّ

116
00:08:06,910 --> 00:08:11,620
عجبًا! أتقصد أنّك أخيرًا كنت مفيدًا
لأوّل مرّة في حياتك؟

117
00:08:11,620 --> 00:08:16,030
وأيضًا كيف لك أن تتحدّث مع أخيك
!الكبير بهذه الطّريقة أيّها الوغد؟

118
00:08:16,900 --> 00:08:20,660
كيف تجرؤ على مخاطبة نائب
قائد الفجر الذّهبيّ هكذا؟

119
00:08:20,660 --> 00:08:22,660
!مـ-ماذا قلت؟

120
00:08:24,080 --> 00:08:27,810
.لا بأس يا أستا، فهو لا يقول سوى الحقيقة

121
00:08:28,880 --> 00:08:29,840
...لكن

122
00:08:29,840 --> 00:08:30,960
.لا بأس

123
00:08:31,310 --> 00:08:34,430
...تولّينا أمر أغلب الأعداء بالفعل

124
00:08:34,430 --> 00:08:38,930
.أو بالأحرى، تولّى قائدنا أمر غالبيّتهم بنفسه

125
00:08:38,930 --> 00:08:42,420
.لم تعد هناك حاجة للثّيران هنا

126
00:08:42,420 --> 00:08:43,810
...وأيضًا

127
00:08:44,270 --> 00:08:47,600
متى أصبحت الثّيران السّوداء مركز حضانة؟

128
00:08:48,650 --> 00:08:52,150
.لا بدّ أنّ الاعتناء بالأطفال أمر صعب

129
00:08:52,150 --> 00:08:55,990
ألست محرجًا من اضطرارك لمجالسة
ذلكما الطّفلين الصّغيرين؟

130
00:08:55,990 --> 00:08:58,630
!من الّذي تنعته بالطّفل الصّغير؟

131
00:08:58,630 --> 00:09:01,950
!سأريك جاذبيّة امرأة ناضجة

132
00:08:58,630 --> 00:09:01,950
!أنا لست طفلاً صغيرًا

133
00:09:01,950 --> 00:09:06,960
.لانغريس، يمكنك إهانتي كيفما شئت

134
00:09:08,870 --> 00:09:12,750
!لكن إيّاك أن تجرؤ على إهانة أفرد الثّيران السّوداء

135
00:09:13,220 --> 00:09:17,050
من كان يدري أنّك تستطيع أن تكون مخيفًا هكذا؟

136
00:09:29,650 --> 00:09:32,030
...أيّها الشّقيّ

137
00:09:32,030 --> 00:09:36,650
!سآخذ رأسك معي بشرف القادة اللاّمعين الثّمانية

138
00:09:37,010 --> 00:09:39,780
يا إلهي... ما زلت حيًّا؟

139
00:09:39,780 --> 00:09:45,160
،ليس ذلك فقط، على هذا الحال
.سيصيب سحريّ المكانيّ أولئك المواطنين

140
00:09:46,640 --> 00:09:50,180
!لا يمكنكم لمسي يا فرسان السّحر

141
00:09:52,100 --> 00:09:53,340
!أنقذونا

142
00:09:58,300 --> 00:10:00,220
.لا أملك الوقت للتّردّد

143
00:10:00,220 --> 00:10:04,670
ما باليد الحيلة، سأجعلهم يصبحون
.تضحيات نبيلة من أجل بلادنا

144
00:10:05,120 --> 00:10:07,060
!مهلاً

145
00:10:08,870 --> 00:10:11,490
!لِمَ تفكّر في التّخلّي عن المواطنين؟

146
00:10:11,490 --> 00:10:13,560
!نحن فرسان سحر

147
00:10:13,880 --> 00:10:16,940
سينتهي الأمر بالمزيد من الضّحايا
!على هذا الحال فحسب

148
00:10:17,310 --> 00:10:20,570
!اخرس! لن أتخلّى عن أحد

149
00:10:20,570 --> 00:10:22,630
!يا زميلي فينرال! تشارمي

150
00:10:22,630 --> 00:10:23,500
!نعم

151
00:10:23,500 --> 00:10:24,340
!عُلم

152
00:10:24,340 --> 00:10:25,710
!راقب يا يونو

153
00:10:30,190 --> 00:10:31,860
.لنر ما لديك

154
00:10:32,420 --> 00:10:35,160
ما الّذي يمكنك فعله بجسدك في تلك الحالة

155
00:10:36,960 --> 00:10:39,470
...يا له من انسحاب نشيط

156
00:10:39,470 --> 00:10:43,540
!سحر تشكيل القطن: وسادة الخروف المنفوش

157
00:10:51,190 --> 00:10:55,480
!من أنت يا هذا؟! لا تتدخّل أيّها الشّقيّ

158
00:11:00,160 --> 00:11:01,810
سحر مكانيّ؟

159
00:11:19,260 --> 00:11:24,430
!مـ-ماذا؟! اختفى سحريّ

160
00:11:25,390 --> 00:11:28,550
!ما الّذي فعلته أيّها الشّقيّ؟

161
00:11:55,680 --> 00:11:57,790
.يبدو أننّي مدين لك يا يونو

162
00:11:58,120 --> 00:12:02,010
.أسلوب قتالك غير معقول كالعادة يا أستا

163
00:12:03,250 --> 00:12:05,510
<i>!ابتسم مجدّدًا</i>

164
00:12:07,010 --> 00:12:08,050
...لانغريس

165
00:12:09,940 --> 00:12:12,620
.أنت محقّ. لا يمكنني هزيمتك

166
00:12:12,620 --> 00:12:13,850
...لكن

167
00:12:14,250 --> 00:12:17,430
!ستهزم الثّيران السّوداء الفجر الذّهبيّ

168
00:12:17,430 --> 00:12:18,690
!أجل

169
00:12:22,590 --> 00:12:27,530
.بصراحة، سحر شجرة العالم خاصّتك مذهل كالعادة

170
00:12:28,390 --> 00:12:29,890
ما الّذي تحاول قوله يا يامي؟

171
00:12:30,430 --> 00:12:34,740
.أنا شخص يثق بحدسه

172
00:12:35,870 --> 00:12:37,250
...فانجانس

173
00:12:37,250 --> 00:12:40,840
هلاّ خلعت ذلك القناع؟

174
00:12:51,070 --> 00:12:52,540
...فانجانس

175
00:12:52,540 --> 00:12:56,020
هلاّ خلعت ذلك القناع؟

176
00:12:56,450 --> 00:12:59,970
.هذا ليس وجهًا قد يرغب النّاس برؤيته

177
00:13:00,990 --> 00:13:03,280
ماذا؟ هل أنت قبيح جدًّا أو ما شابه؟

178
00:13:03,280 --> 00:13:07,060
.لا تقلق. أعدك ألاّ أضحك

179
00:13:07,510 --> 00:13:09,760
.أعلم ما يجري يا يامي

180
00:13:09,760 --> 00:13:15,290
أنت تشكّ في أنّني قد أكون قائد عين
شمس منتصف اللّيل، صحيح؟

181
00:13:16,500 --> 00:13:19,070
.بصراحة، نعم

182
00:13:19,070 --> 00:13:24,400
<i>سحر النّور خاصّته وسحر شجرة
،العالم خاصّتك مختلفان تمامًا</i>

183
00:13:24,400 --> 00:13:26,590
<i>.لكن هناك شيء ما يزعجني</i>

184
00:13:26,590 --> 00:13:31,680
<i>،بنيتاهما وصوتاهما والأكثر من ذلك
.الكي الخاصّان بهما متشابهان تمامًا</i>

185
00:13:31,680 --> 00:13:32,980
<i>...لكن</i>

186
00:13:32,980 --> 00:13:35,350
مرّت عشر سنوات تقريبًا مذ التقيتك
.أوّل مرّة على ما أظنّ

187
00:13:35,800 --> 00:13:36,810
.صحيح

188
00:13:36,810 --> 00:13:41,910
.التقينا في ساحة المعركة وبعد ذلك قاتلنا معًا أحيانًا

189
00:13:41,910 --> 00:13:44,350
.ثمّ أصبحنا قائدين في نفس الوقت

190
00:13:44,770 --> 00:13:48,070
.اهتزّت ضفيرة نوزيل بشدّة عندما حدث ذلك

191
00:13:48,630 --> 00:13:50,720
،ليس وكأنّنا صديقان حميمان أو ما شابه

192
00:13:50,720 --> 00:13:52,830
لكنّنا نعرف بعضنا منذ مدّة طويلة، صحيح؟

193
00:13:53,180 --> 00:13:56,690
<i>...أشعر بشيء مشابه فيك</i>

194
00:13:56,690 --> 00:14:00,080
لذا دعني أرى وجهك، اتّفقنا؟

195
00:14:02,150 --> 00:14:03,090
.حسنًا

196
00:14:21,140 --> 00:14:24,230
.يا لها من ندبة
هل أصبت بها في ساحة المعركة؟

197
00:14:24,230 --> 00:14:26,940
.لا، ولِدت بها

198
00:14:26,940 --> 00:14:28,740
.كانوا يدعونني بالطّفل الملعون

199
00:14:28,740 --> 00:14:30,270
طفل ملعون؟

200
00:14:30,270 --> 00:14:32,900
.حتّى السّحر لا يمكنه شفاء هذه النّدبة

201
00:14:33,380 --> 00:14:36,670
.كانت تفزع النّاس من حولي وأصبحوا يخافونني

202
00:14:37,380 --> 00:14:39,500
.كنت ابنًا غير شرعيّ لأحد النّبلاء

203
00:14:40,130 --> 00:14:43,410
عشت في المنطقة المنبوذة
.إلى أن بلغتُ الثّامنة من عمري

204
00:14:44,270 --> 00:14:50,550
،لكن عندما فقد ذلك النّبيل وريثه
.تبنّاني وأصبحت أرستقراطيًّا

205
00:14:51,440 --> 00:14:56,010
لحسن الحظّ كانت لديّ قوّة سحريّة رائعة
.وكان الجميع يهابون سحر شجرة العالم خاصّتي

206
00:14:56,600 --> 00:15:00,420
.لكن حتّى هناك احتقروا وجهي

207
00:15:00,420 --> 00:15:03,520
.كما أنّ أمّي بالتّبنّي أساءت معاملتي بقسوة

208
00:15:03,830 --> 00:15:07,540
.كانت طفولة في الجحيم

209
00:15:09,220 --> 00:15:11,570
كان الأمر قاسيًا عليك، أليس كذلك؟

210
00:15:11,920 --> 00:15:15,680
.لكن وسط ذلك التقيت السّيّد يوليوس

211
00:15:15,680 --> 00:15:20,540
.لم يكترث لمظهري. كلّ ما رآه كانت قوّتي

212
00:15:29,310 --> 00:15:32,100
أيّ سحر هذا يا فتى؟

213
00:15:32,100 --> 00:15:34,050
.إ-إنّه سحر شجرة العالم

214
00:15:34,050 --> 00:15:39,010
!سحر شجرة العالم؟! يا له من سحر رفيع وعظيم

215
00:15:39,010 --> 00:15:39,850
!هذا مذهل

216
00:15:43,140 --> 00:15:48,560
والأكثر من ذلك... وكأنّ لطفك
.يحاول حماية كلّ شيء

217
00:15:48,560 --> 00:15:50,110
!يا له من سحر رائع

218
00:15:51,860 --> 00:15:55,360
!عليك أن تنضمّ إلى فرسان السّحر بالتّأكيد

219
00:15:58,080 --> 00:15:59,150
ألا تريد ذلك؟

220
00:15:59,150 --> 00:16:01,390
...لـ-لا! أودّ ذلك

221
00:16:01,390 --> 00:16:04,620
.لم أفكّر أبدًا في الانضمام إلى فرسان السّحر

222
00:16:05,680 --> 00:16:07,960
...لكنّ وجهي

223
00:16:08,610 --> 00:16:11,350
.هذا ليس شيئًا يدعو للقلق

224
00:16:11,760 --> 00:16:12,840
ماذا؟

225
00:16:13,890 --> 00:16:18,850
،ليس شيئًا يدعو للقلق أبدًا
...لكن إن كنت قلقًا حياله

226
00:16:19,830 --> 00:16:20,680
...ففي تلك الحالة

227
00:16:22,020 --> 00:16:24,190
!سأعطيك هذا القناع

228
00:16:29,020 --> 00:16:32,710
.إنّه سيّئ يا سيّد يوليوس

229
00:16:32,710 --> 00:16:35,730
!ماذا؟! لكنّني بذلت كلّ ما لديّ فيه

230
00:16:36,640 --> 00:16:38,010
.كنتُ سعيدًا

231
00:16:38,010 --> 00:16:41,540
.أردت تسخير كتاب تعاويذي لخدمته

232
00:16:42,420 --> 00:16:45,040
<i>.تبدو قصّة مألوفة</i>

233
00:16:45,400 --> 00:16:47,830
<i>.خطوط وجهه تبدو مشابهة لليخت أيضًا</i>

234
00:16:47,830 --> 00:16:52,550
<i>.لكنّني لا أشعر بأيّ أثر للسّحر من ندبته</i>

235
00:16:52,550 --> 00:16:56,830
<i>لا يبدو أنّه يفعل شيئًا خادعًا
.بالسّحر أو يريني وهمًا</i>

236
00:16:56,830 --> 00:16:58,430
<i>...والأهمّ من كلّ شيء</i>

237
00:16:58,430 --> 00:17:01,810
<i>.الكي الخاصّ به يخبرني أنّه لا يكذب</i>

238
00:17:01,810 --> 00:17:03,720
<i>.أظنّها كانت مصادفة غريبة فحسب</i>

239
00:17:04,640 --> 00:17:06,270
.آسف بشأن ذلك

240
00:17:06,270 --> 00:17:10,390
لا... أنا سعيد لأنّني تمكّنت من إخبارك
.ومن أن أريك الأمور على حقيقتها

241
00:17:10,800 --> 00:17:12,020
.شكرًا لك يا يامي

242
00:17:12,710 --> 00:17:14,130
.فهمت

243
00:17:14,130 --> 00:17:16,350
<i>!أيّها القائد فانجانس! أيّها القائد فانجانس</i>

244
00:17:16,350 --> 00:17:18,160
<i>.بدأ رجال داياموند بالانسحاب</i>

245
00:17:18,670 --> 00:17:21,440
.مفهوم. لا حاجة للّحاق بمن يحاولون الهرب

246
00:17:21,440 --> 00:17:23,960
هل يمكنكم التّركيز على مساعدة المصابين؟

247
00:17:23,960 --> 00:17:25,370
<i>.مفهوم</i>

248
00:17:25,700 --> 00:17:29,190
.هل نذهب نحن أيضًا؟ هناك الكثير من الأسرى

249
00:17:29,190 --> 00:17:31,270
.سيكون نقلهم مزعجًا

250
00:17:31,270 --> 00:17:32,260
.أجل

251
00:17:32,260 --> 00:17:35,380
إن كنّا سننقل الأسرى، فقد أحضرت
.معي أشخاصًا مفيدين

252
00:17:35,380 --> 00:17:37,090
.لنستغلّهم جيّدًا

253
00:17:37,090 --> 00:17:38,760
.في نطاق المعقول بالطّبع

254
00:17:40,350 --> 00:17:43,230
.أتساءل إن كانت فتاة ظريفة ما تتحدّث عنّي

255
00:17:43,230 --> 00:17:46,850
،يبدو أنّ القتال قد توقّف
فلمَ لا نلتقي بالسّيّد يامي؟

256
00:17:46,850 --> 00:17:47,830
.فكرة جيّدة

257
00:17:47,830 --> 00:17:49,030
بهذه السّرعة؟

258
00:17:49,030 --> 00:17:50,150
.إلى اللّقاء يا يونو

259
00:17:50,150 --> 00:17:54,350
.إلى اللّقاء يا أستا. لا تأكل ما تجده على الأرض

260
00:17:54,350 --> 00:17:58,160
لن أفعل ذلك! صحيح أنّني كنت
...أفعل من قبل، لكن

261
00:17:58,160 --> 00:18:01,620
هل يمكنني الحصول على عنوانك؟

262
00:18:02,640 --> 00:18:04,740
!ابقي بعيدة عن يونو أيّتها اللّصّة

263
00:18:05,870 --> 00:18:07,040
!حراشف

264
00:18:07,040 --> 00:18:09,300
!حراشفك تدخل إلى عينيّ

265
00:18:09,300 --> 00:18:11,920
!لا! مستحيل

266
00:18:11,920 --> 00:18:13,910
!سوف أقليك

267
00:18:13,910 --> 00:18:15,340
!عودي إلى هنا

268
00:18:15,340 --> 00:18:16,550
!ابتعدي عنّي

269
00:18:16,550 --> 00:18:17,840
لا؟

270
00:18:17,840 --> 00:18:21,340
!سوف أقليك بالتّأكيد في المرّة المقبلة

271
00:18:24,740 --> 00:18:26,470
،أعرف أنّ الوقت قد فات على سحب كلامي

272
00:18:26,470 --> 00:18:29,850
!لكنّ أسوأ فرقة افتعلت قتالاً مع أفضل فرقة

273
00:18:30,210 --> 00:18:32,990
هل تؤلمك معدتك يا زميلي فينرال؟

274
00:18:36,000 --> 00:18:38,020
!أريد أن أسرع وأتمرّن بسيفي

275
00:18:38,020 --> 00:18:40,550
!أردت التّحدّث إلى يونو لوقت أطول

276
00:18:40,550 --> 00:18:42,330
!سوف آكل لنسيان حزني

277
00:18:42,330 --> 00:18:45,660
!أنتما مسترخيان للغاية
...مع أنّني من افتعل القتال

278
00:18:45,660 --> 00:18:49,860
.هيّا، هيّا، كل هذه. امضغ، امضغ

279
00:18:52,560 --> 00:18:53,960
.إنّها لذيذة

280
00:19:00,130 --> 00:19:03,060
.يا لها من مجموعة بذيئة حقًّا

281
00:19:03,060 --> 00:19:06,190
.عليك أن تتوخّ الحذر حيال معارفك يا يونو

282
00:19:09,430 --> 00:19:12,310
ألست محرجًا من أن يراك النّاس معهم؟

283
00:19:12,310 --> 00:19:13,620
لماذا؟

284
00:19:14,310 --> 00:19:16,930
.لم أفكّر بتلك الطّريقة من قبل، ولو لمرّة

285
00:19:16,930 --> 00:19:19,820
.أنا فخور بأستا وهو غريمي

286
00:19:21,870 --> 00:19:23,910
غريم؟ ذلك الفتى؟

287
00:19:23,910 --> 00:19:27,660
غريمك في ماذا؟ هل تتنافسان على شيء ما؟

288
00:19:27,980 --> 00:19:29,580
...نعم

289
00:19:30,020 --> 00:19:34,430
بالمناسبة يا أستا، أكان من الجيّد
المغادرة فجأة بتلك الطّريقة؟

290
00:19:34,430 --> 00:19:37,060
أليس ذلك الفتى الوسيم صديقك القديم؟

291
00:19:37,060 --> 00:19:38,090
!لا بأس

292
00:19:38,090 --> 00:19:40,860
.سنلتقي في ساحة معركة أخرى على أيّ حال

293
00:19:40,860 --> 00:19:42,340
...لأنّنا

294
00:19:42,650 --> 00:19:45,390
!نعمل كي نصبح إمبراطور السّحر

295
00:19:46,800 --> 00:19:48,740
!إمبراطور السّحر؟

296
00:19:50,070 --> 00:19:52,950
!أنت لست محرجًا حقًّا، أليس كذلك؟

297
00:19:52,950 --> 00:19:57,160
.ربّما لا يشعر القرويّون بالإحراج

298
00:19:57,160 --> 00:20:01,360
لا أتوقّع أقلّ من هذا من القرويّ العظيم الّذي
!اختاره كتاب التّعاويذ ذي الأوراق الأربع

299
00:20:01,360 --> 00:20:06,280
ما مشكلتك يا هذا؟! لن أسمح لك
—بالسّخرية من يو

300
00:20:06,960 --> 00:20:10,510
ليست هناك أيّة قاعدة تقول إنّ العامة
.لا يمكنهم أن يصبحوا إمبراطور السّحر

301
00:20:10,510 --> 00:20:11,690
ماذا؟

302
00:20:11,690 --> 00:20:15,300
.سأصبح قائد الفجر الذّهبيّ أوّلاً

303
00:20:16,630 --> 00:20:21,250
فهمت. أي أنّك تتجاهل تمامًا
.وجودي كنائب للقائد

304
00:20:22,530 --> 00:20:24,770
.تولّينا الأمور هنا يا يونو

305
00:20:24,770 --> 00:20:26,590
.وقد تمّ الاعتناء بجميع الجرحى أيضًا

306
00:20:28,240 --> 00:20:30,260
<i>ما الّذي حدث بالضّبط؟</i>

307
00:20:30,950 --> 00:20:34,770
.انسحب رجال داياموند وقبضنا على عدد منهم

308
00:20:34,770 --> 00:20:36,270
.تمّ الدّفاع عن كيتين بنجاح

309
00:20:36,270 --> 00:20:38,050
.عمل جيّد

310
00:20:38,050 --> 00:20:42,000
تولّ أمر إعادة بناء المباني المتضرّرة رجاءً
.وجهّز الملاجئ في الحال

311
00:20:42,000 --> 00:20:43,320
.حاضر

312
00:20:43,320 --> 00:20:46,310
حسنًا إذًا... لا أظنّ أنّ تلك كانت

313
00:20:46,310 --> 00:20:49,810
.محاولة جادّة من داياموند لغزو مملكتنا

314
00:20:49,810 --> 00:20:51,280
فما كان هدفهم إذًا؟

315
00:21:00,750 --> 00:21:03,170
فهمت، حوريّة السّماء؟

316
00:21:03,170 --> 00:21:05,300
...سحر مكانيّ هجوميّ

317
00:21:05,300 --> 00:21:09,800
.وسحر شجرة العالم الّذي يستعمل سحر الغير

318
00:21:10,640 --> 00:21:15,390
أعتقد أنّ القادة القدامى من العصر السّابق
،قد كانت لهم لحظات تألّقهم المفيدة

319
00:21:15,930 --> 00:21:21,690
لكنّ هذا العصر ينتمي لنا نحن
!المحاربون السّحرة، القادمة الجُدد

320
00:22:56,030 --> 00:23:00,310
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

321
00:22:56,930 --> 00:22:59,470
!نفلة صغيرة

322
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
!معًا

323
00:23:01,120 --> 00:23:03,140
!مـ-معًا

324
00:23:03,990 --> 00:23:06,090
<i>أهي حوريّة السّماء الّتي سمعت الكثير عنها؟</i>

325
00:23:06,090 --> 00:23:08,310
<i>!لم أرَ يونو بهذا الوجه من قبل</i>

326
00:23:08,310 --> 00:23:09,880
<i>!هل هذه قوّة حوريّة السّماء؟</i>

327
00:23:10,360 --> 00:23:12,720
.إنّه فتى كنت أعيش معه

328
00:23:12,720 --> 00:23:14,300
!ماذا؟

329
00:23:14,300 --> 00:23:16,260
.غير ممكن

330
00:23:16,260 --> 00:23:17,620
!كنتما تنامان معًا؟

331
00:23:17,620 --> 00:23:20,360
...أنت يا أستا. غير ممكن

332
00:23:20,360 --> 00:23:21,770
!كنتما تأكلان معًا؟

333
00:23:23,190 --> 00:23:24,230
!هيّا

334
00:23:25,870 --> 00:23:27,070
...غير ممكن

335
00:23:27,070 --> 00:23:30,650
!كنتما تستحمّان معًا؟

336
00:23:30,650 --> 00:23:31,780
ما خطبها؟

337
00:23:31,780 --> 00:23:33,070
.لا أدري

338
00:23:35,710 --> 00:23:36,940
.هذا جيّد

339
00:23:36,940 --> 00:23:41,790
لم أعرف ما كنت سأفعله لو أنّ فانجانس كان
.فعلاً ليخت من عين شمس منتصف اللّيل

340
00:23:41,790 --> 00:23:44,460
."بلاك كلوفر، الصّفحة 54: "لن يتكرّر أبدًا

341
00:23:42,750 --> 00:23:50,390
الصّحفة 54

342
00:23:44,900 --> 00:23:48,710
.وجدتها. سأحضر له قناع هيوتّوكو من مسقط رأسي

