﻿1
00:00:02,820 --> 00:00:07,130
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:11,090 --> 00:00:15,300
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:22,530 --> 00:00:27,600
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:39,410 --> 00:00:42,870
الصّفحة 55

5
00:00:39,410 --> 00:00:42,870
الرّجل المدعوّ فانزيل

6
00:02:00,670 --> 00:02:05,080
<i>أصيب أستا بسبب لعنة وضعها
.عليه فيتّو من العين الثّالثة</i>

7
00:02:05,080 --> 00:02:11,020
<i>خرج جميع زملائه في الثّيران السّوداء
.للبحث عن علاج لذراعيه</i>

8
00:02:11,020 --> 00:02:16,000
<i>زار كلّ من نويل وفينرال رجلاً معيّنًا
.للحصول على بعض المؤشّرات</i>

9
00:02:16,000 --> 00:02:17,630
!سوف أدخل

10
00:02:17,990 --> 00:02:20,630
—مرحبًا. خرجت للتّوّ من الحمّام

11
00:02:25,730 --> 00:02:31,130
<i>الرّجل الّذي أتت نويل لرؤيته رفقة
.فينرال اسمه فانزيل كروغر</i>

12
00:02:31,130 --> 00:02:35,020
<i>من هذا الرّجل وما علاقته بأستا؟</i>

13
00:02:35,020 --> 00:02:38,450
<i>.لمعرفة ذلك، علينا العودة إلى الوراء خمسة أشهر</i>

14
00:02:38,990 --> 00:02:40,990
قبل خمسة أشهر

15
00:02:40,990 --> 00:02:44,800
قرية منعزلة، هاجي

16
00:02:41,460 --> 00:02:43,990
<i>بدأت هذه القصّة قبل وقت قصير
من ذهاب أستا ويونو</i>

17
00:02:43,990 --> 00:02:47,180
<i>إلى العاصمة الملكيّة لاجتياز اختبار
الالتحاق بفرسان السّحر</i>

18
00:02:47,180 --> 00:02:48,950
<i>.بعد أن تلقّيا كتابي تعاويذهما</i>

19
00:02:48,950 --> 00:02:55,600
<i>كان أستا مخيّمًا في غابة قريبة
.من هاجي ويتدرّب بسيفه</i>

20
00:03:04,320 --> 00:03:06,670
...مـ-مهلاً

21
00:03:07,460 --> 00:03:10,780
.أهذا ما يُفترض بي فعله؟ لا فكرة لديّ

22
00:03:10,780 --> 00:03:14,060
.لم أتعلّم من قبل استعمال السّيف

23
00:03:14,060 --> 00:03:18,400
.لا فكرة لديّ عن كيفية الوقوف أو إمساكه
هل أتمرّن بشكل صحيح؟

24
00:03:20,110 --> 00:03:23,100
!ا-ابتعد عن الطّريق يا فتى! احترس

25
00:03:23,100 --> 00:03:25,240
!لا تأت إلى هنا

26
00:03:25,790 --> 00:03:27,200
!اقفز إلى الجانب

27
00:03:35,140 --> 00:03:39,260
.مذهل تمكّنت من إخافته بضربة واحدة

28
00:03:39,260 --> 00:03:42,100
،كنت أحاول الصّيد في النّهر

29
00:03:42,100 --> 00:03:44,930
.لكن يبدو أنّها منطقة ذلك الخنزير

30
00:03:45,640 --> 00:03:47,260
...فـ-فهمت

31
00:03:47,910 --> 00:03:51,520
فانزيل كروغر

32
00:03:47,910 --> 00:03:51,520
.أنا فانزيل، وأنا في رحلة

33
00:03:51,520 --> 00:03:53,170
...فانزيل

34
00:03:53,170 --> 00:03:54,430
.يمكنك مناداتي زيل

35
00:03:54,430 --> 00:03:56,750
!أنا أستا، من قرية هاجي

36
00:03:56,750 --> 00:03:58,500
.سررت بلقائك يا أستا

37
00:03:58,500 --> 00:04:00,300
بالمناسبة، هل هذه لك؟

38
00:04:00,300 --> 00:04:02,280
نعم، لماذا؟

39
00:04:05,970 --> 00:04:06,950
...يا إلهي

40
00:04:08,100 --> 00:04:09,710
!لقد أنقذتني حقًّا

41
00:04:11,700 --> 00:04:14,270
.لم آكل شيئًا منذ يومين

42
00:04:14,270 --> 00:04:16,230
.وفوق ذلك، لم أستطع صيد أيّ سمكة

43
00:04:16,230 --> 00:04:17,470
...أجل

44
00:04:18,720 --> 00:04:23,110
إنّها جافّة جدًّا. أشعر أنّها تمتص
.جميع السّوائل في فمي

45
00:04:23,670 --> 00:04:26,080
بغضّ النّظر عن ذلك، لِمَ أنت عارٍ؟

46
00:04:26,840 --> 00:04:28,690
.لم أرد أن أبلّل ثيابي وأنا أصطاد

47
00:04:30,400 --> 00:04:31,490
ما هذه بالمناسبة؟

48
00:04:31,490 --> 00:04:33,490
!تأكلها دون معرفة ماهيتها؟

49
00:04:33,490 --> 00:04:36,240
!إنّها بطاطس هاجي المشهورة

50
00:04:36,240 --> 00:04:37,890
بطاطس؟

51
00:04:38,770 --> 00:04:40,650
هل أنت بخير؟

52
00:04:40,650 --> 00:04:42,860
.خذ

53
00:04:42,860 --> 00:04:44,110
...شكرًا

54
00:04:48,180 --> 00:04:51,080
.مهلاً، ما هذا؟ إنّه مُرّ

55
00:04:51,620 --> 00:04:54,800
إنّه عصير ورق موغورو. يُفترض
.أن يزيد من قواك السّحريّة

56
00:04:54,800 --> 00:04:56,790
.أشعر أنّني أحسن الآن

57
00:04:57,430 --> 00:05:01,070
أودّ شكرك، لذا لِمَ لا تأتي إلى منزلي؟

58
00:05:01,070 --> 00:05:02,090
منزلك؟

59
00:05:02,090 --> 00:05:05,170
.أنا أقطن هناك من دون إذن في الواقع

60
00:05:06,320 --> 00:05:09,960
.لم أعرف أبدًا أنّ مكانًا كهذا هنا في الغابة

61
00:05:09,960 --> 00:05:11,850
.وجدت منزلاً فارغًا صدفة

62
00:05:12,610 --> 00:05:15,230
.مهلاً لحظة. سأذهب لارتداء بعض ثيابي

63
00:05:17,750 --> 00:05:22,610
ماذا؟ سيف يلغي السّحر؟
.لم أرَ شيئًا كهذا من قبل

64
00:05:23,390 --> 00:05:27,970
سأحاول اجتياز اختبار الالتحاق
!بفرسان السّحر بهذا السّيف

65
00:05:27,970 --> 00:05:30,700
!لهذا السّبب أنا أخيّم في هذه الغابة وأتدرّب

66
00:05:30,700 --> 00:05:31,990
.فهمت

67
00:05:31,990 --> 00:05:34,700
ما الّذي تفعله هنا أيّها العمّ؟

68
00:05:34,700 --> 00:05:39,170
...أقلتَ عمّ؟ أنا لا أزال في الثّامنة والعشرين

69
00:05:39,560 --> 00:05:41,980
!ماذا؟! الثّامنة والعشرون؟

70
00:05:41,980 --> 00:05:43,130
!لم تكبر بشكلٍ جيّد

71
00:05:44,370 --> 00:05:46,690
...لننسَ ذلك

72
00:05:51,190 --> 00:05:52,960
.أنا أنتظر شخصًا ما

73
00:05:52,960 --> 00:05:54,760
في عمق هذا الجبل؟

74
00:05:55,190 --> 00:05:56,970
.حدثت أمور كثيرة

75
00:05:59,390 --> 00:06:02,330
بالمناسبة يا أستا، أنت مخيّم هنا، صحيح؟

76
00:06:02,330 --> 00:06:04,520
لِمَ لا تبقَ هنا أثناء تدريبك؟

77
00:06:04,520 --> 00:06:07,090
...حقًّا؟ سيساعدني ذلك كثيرًا، لكن

78
00:06:07,090 --> 00:06:09,320
أنت لا تحاول سرقة بطاطسي، صحيح؟

79
00:06:09,650 --> 00:06:13,250
.عليك الاعتناء بمن تلتقي وبروابطك مع الآخرين

80
00:06:13,250 --> 00:06:19,330
قد يرحلون يومًا ما، لكنّهم جميعًا
.تجارب تُبنى في قلبك

81
00:06:22,770 --> 00:06:26,360
.غير ممكن... من الواضح أنّه مريب

82
00:06:26,360 --> 00:06:28,050
.ابحث في أمره أكثر

83
00:06:30,080 --> 00:06:33,860
!حسنًا، سأقبل عرضك يا عمّ زيل

84
00:06:33,860 --> 00:06:37,140
.حسنًا، لنقرّر من سيقطع الحطب

85
00:06:37,140 --> 00:06:39,220
!ماذا؟

86
00:06:41,270 --> 00:06:42,230
!خذ

87
00:06:42,560 --> 00:06:44,110
!وهذه

88
00:06:46,070 --> 00:06:46,940
...هكذا، ثمّ

89
00:06:48,070 --> 00:06:51,170
!يا-يا إلهي

90
00:06:52,160 --> 00:06:54,550
.هذا ليس جيّدًا

91
00:06:54,550 --> 00:06:57,700
ربمّا السّبب عدم تركيز ما يكفي
.من الوزن على ركبتيك

92
00:06:58,540 --> 00:07:02,040
،بعدما تلوّح بسيفك، تحاول الهجوم مجدّدًا

93
00:07:02,040 --> 00:07:03,540
لكنّ ذلك لا يسير بشكلٍ جيّد، صحيح؟

94
00:07:03,540 --> 00:07:05,820
.تفقد توازنك

95
00:07:05,820 --> 00:07:07,210
...أ-أجل

96
00:07:07,620 --> 00:07:11,950
احرص دائمًا على أن تكون أصابع قدمك مشيرة
.إلى نفس الاتّجاه الّذي يشير له سيفك

97
00:07:11,950 --> 00:07:15,590
وأيضًا، أبقِ قدمك اليمنى متقدّمة
.عن قدمك اليسرى بنصف خطوة

98
00:07:15,590 --> 00:07:16,390
.جرّب ذلك

99
00:07:31,140 --> 00:07:33,170
!لقد نجحت

100
00:07:33,750 --> 00:07:37,410
!عرفت ذلك

101
00:07:33,750 --> 00:07:37,410
.أ-أجل... تعلّمت ذلك بسرعة

102
00:07:37,410 --> 00:07:39,270
.سعيد لنجاح ذلك

103
00:07:37,410 --> 00:07:39,300
!أجل

104
00:07:39,300 --> 00:07:41,950
!أنت مذهل أيّها العمّ
هل تعرف استعمال السيّف؟

105
00:07:42,370 --> 00:07:46,320
.ليس سيفًا تمامًا، لكن... انتظر

106
00:07:53,840 --> 00:07:57,190
.سحر تشكيل الرّياح: إمبراطور الرّياح القاطعة

107
00:08:04,900 --> 00:08:06,350
!مذهل

108
00:08:10,100 --> 00:08:13,830
.كما ترى، يتّخذ سحري شكل السّيف

109
00:08:13,830 --> 00:08:16,990
.إمبراطور الرّياح القاطعة، أو باختصار، القاطع

110
00:08:16,990 --> 00:08:19,410
!أنت مذهل في تسمية الأشياء أيضًا

111
00:08:19,770 --> 00:08:23,680
.لذا أملك القليل من الخبرة مع السّيوف أيضًا

112
00:08:23,680 --> 00:08:26,750
!علّمني إذًا كيفية استعمال السّيف رجاءً

113
00:08:26,750 --> 00:08:27,850
ماذا؟

114
00:08:27,850 --> 00:08:29,730
!هيّا، القليل فقط

115
00:08:29,730 --> 00:08:31,780
!أرجوك! علّمني

116
00:08:31,780 --> 00:08:32,920
.حسنًا

117
00:08:33,620 --> 00:08:34,590
ماذا؟

118
00:08:34,590 --> 00:08:35,590
.حسنًا

119
00:08:35,590 --> 00:08:37,630
هـ-هل أنت متأكّد؟

120
00:08:37,630 --> 00:08:38,950
.أجل

121
00:08:38,950 --> 00:08:40,870
.شـ-شكرًا لك

122
00:08:40,870 --> 00:08:44,140
!نعم! هذا رائع

123
00:08:44,140 --> 00:08:46,480
!أجل! مرحى

124
00:08:46,480 --> 00:08:49,150
!مذهل! مرحى

125
00:08:49,140 --> 00:08:52,450
.لكن هناك شيء أريدك أن تعدني به

126
00:08:49,670 --> 00:08:51,650
!مرحى

127
00:08:53,360 --> 00:08:56,280
أستا، لِمَ تريد أن تصبح أقوى؟

128
00:08:56,590 --> 00:08:58,280
!لأصبح إمبراطور السّحر

129
00:09:00,290 --> 00:09:02,260
.فهمت. هذا رائع

130
00:09:02,260 --> 00:09:03,790
.ممتاز

131
00:09:04,170 --> 00:09:05,710
ألن تضحك عليّ؟

132
00:09:05,710 --> 00:09:07,060
ولِمَ أضحك؟

133
00:09:07,060 --> 00:09:09,510
.كأن تقول أنّ الأمر مستحيل، أو مهما يكن

134
00:09:09,510 --> 00:09:12,880
.لن تعرف أبدًا ما إن كان ذلك مستحيلاً إن لم تحاول

135
00:09:14,320 --> 00:09:15,460
...عِدني

136
00:09:16,150 --> 00:09:18,470
أنّك لن تستعمل ما سأعلّمك

137
00:09:18,470 --> 00:09:21,260
.لأيّ شيء عدا تحقيق حلمك

138
00:09:21,610 --> 00:09:23,720
أكيد. ماذا عليّ أن أفعل؟

139
00:09:24,090 --> 00:09:27,940
.لا توذِ الغير ظلمًا أو تعتدي على الضّعفاء

140
00:09:27,940 --> 00:09:30,770
طالما لن تستعمل ذلك في أيّ شيء
.سيّئ كذاك، فذلك يكفي

141
00:09:30,770 --> 00:09:34,070
.لست بحاجة لأن تقول لي ألاّ أفعل أشياء كتلك

142
00:09:34,070 --> 00:09:35,330
.هذا وعد إذًا

143
00:09:35,330 --> 00:09:37,320
.نعم، وعد

144
00:09:38,240 --> 00:09:40,300
.حسنًا، لنبذل وسعنا معًا

145
00:09:40,300 --> 00:09:43,030
!أجل! أتطلّع للتّدرّب معك

146
00:09:48,120 --> 00:09:50,120
بعد بضعة أيّام

147
00:09:57,310 --> 00:09:59,300
.أنت تتأخّر في المتابعة بقدمك اليسرى

148
00:09:59,300 --> 00:10:03,300
لا تتوقّف بين كلّ هجوم
.إن أردت الهجوم بشكلٍ متكرّر

149
00:10:03,760 --> 00:10:05,010
!فهمت

150
00:10:06,420 --> 00:10:08,350
.أحسنت يا أستا

151
00:10:08,670 --> 00:10:10,950
.أنت تبلي جيّدًا في الهجوم والدّفاع معًا

152
00:10:10,950 --> 00:10:12,860
.تحرّكاتك تتحسّن

153
00:10:12,860 --> 00:10:15,580
كان عليك أن تتمكّن من هزيمة
ذلك الخنزير بنفسك

154
00:10:15,580 --> 00:10:18,240
.بكلّ سهولة بما أنّك بهذه القوّة

155
00:10:18,240 --> 00:10:21,920
.لم يكن معي سيفي أو كتاب تعاويذي حينها

156
00:10:21,920 --> 00:10:25,890
.كما أنّني لست مذهلاً في المبارزة إلى ذلك الحدّ

157
00:10:25,890 --> 00:10:28,500
.أنت ماهر أكثر مما تدرك فحسب

158
00:10:29,120 --> 00:10:33,040
.أنا واثق أنّك معلّم جيّد فحسب يا عمّ زيل

159
00:10:34,740 --> 00:10:37,880
.كنت أقوم بشيء يشبه التّعليم

160
00:10:37,880 --> 00:10:39,570
.فهمت

161
00:10:39,570 --> 00:10:42,800
.مع أنّ تلاميذي لم يتّخذوني على محمل الجدّ أبدًا

162
00:10:44,030 --> 00:10:46,000
،علّمت المئات من التّلاميذ

163
00:10:46,000 --> 00:10:49,600
لكنّك موهوب حقًّا لدرجة
.أنّك قد تكون من أفضل ثلاثة

164
00:10:49,600 --> 00:10:51,520
ثلاثة؟

165
00:10:51,520 --> 00:10:53,680
.ربّما أفضل اثنين في الواقع

166
00:10:53,680 --> 00:10:59,140
مع أنّ الأفضل لا يُحتسب نوعًا ما
...ولا يستعمل سيفًا يشبه السّيوف

167
00:11:00,150 --> 00:11:06,910
لكن على أيّ حال، أظنّك ستبلي حسنًا
.حتّى وإن انضممت إلى فرسان السّحر

168
00:11:07,890 --> 00:11:09,040
أتظنّ ذلك حقًّا؟

169
00:11:09,680 --> 00:11:12,820
!لنعد إلى التّدريب إذًا

170
00:11:12,820 --> 00:11:16,390
.مهلاً. ما زلنا نأكل

171
00:11:18,110 --> 00:11:22,220
<i>.مرّت عدّة أيام، وعندها وصلت</i>

172
00:11:24,910 --> 00:11:27,350
.آسفة لتأخّري يا معلّم فانزيل

173
00:11:28,130 --> 00:11:29,190
من أنت؟

174
00:11:30,030 --> 00:11:31,890
مارييلا! هل عرفت شيئًا ما؟

175
00:11:32,200 --> 00:11:33,890
مارييلا؟

176
00:11:34,410 --> 00:11:36,280
.إنّها أحد تلاميذي

177
00:11:34,410 --> 00:11:38,420
مارييلا

178
00:11:36,280 --> 00:11:39,690
.إنّها تساعدني في البحث عن خطيبتي

179
00:11:40,370 --> 00:11:43,300
فهمت. ما الّذي تنتظره؟

180
00:11:43,300 --> 00:11:46,450
لِمَ لا تذهب للبحث عنها بنفسك؟

181
00:11:46,930 --> 00:11:51,750
في الواقع... لا يمكنني فعل
.أيّ شيء يجذب الانتباه لي

182
00:11:56,030 --> 00:12:00,110
أنا أستا من هاجي! يعلّمني
.هذا العمّ كيفية استعمال سيفي

183
00:12:00,110 --> 00:12:00,920
!سررت بلقائك

184
00:12:02,300 --> 00:12:04,940
.إنّه ليس عمًّا عاديًّا

185
00:12:04,940 --> 00:12:08,680
،أعلم أنّ مظهره يوحي أنّه أكبر كعمّ
.لكنّه يبدو أكبر بكثير

186
00:12:08,680 --> 00:12:12,070
لا أعلم من أنت، لكنّه ليس

187
00:12:09,190 --> 00:12:10,740
عمّ...؟

188
00:12:12,070 --> 00:12:16,650
.مجرّد عمّ عشوائيّ يمكنك نعته بالعمّ بكلّ سهولة

189
00:12:17,020 --> 00:12:18,930
...أنا في الثّامنة والعشرين فقط

190
00:12:17,040 --> 00:12:19,930
!أخبرتك! أنا أستا من هاجي

191
00:12:19,930 --> 00:12:22,570
إنّه عمّ، فلمَ لا يمكنني مناداته بالعمّ؟

192
00:12:22,900 --> 00:12:24,820
.إنّها مسألة اعتراف

193
00:12:24,820 --> 00:12:27,970
هناك فرق كبير بين حجم الاحترام
،الّذي عليك أن تمنحه إيّاه

194
00:12:27,970 --> 00:12:30,290
.فقط بمعرفة مدى كبره

195
00:12:30,290 --> 00:12:33,870
.لم أسمع ذرّة احترام في الطّريقة الّتي نعته بها

196
00:12:33,870 --> 00:12:37,410
كيف بكلمة "عمّ" أن تظهر أيّ احترام؟

197
00:12:36,340 --> 00:12:39,150
هلّا توقّفتما؟

198
00:12:37,410 --> 00:12:39,580
!إنّه مجرّد عمّ، هذا كلّ شيء

199
00:12:39,150 --> 00:12:42,800
.كلّ ما تقولانه مؤلم بما أنّني جالس هنا

200
00:12:39,580 --> 00:12:41,760
.لا، أنت تقولها بشكل خاطئ

201
00:12:44,750 --> 00:12:46,380
المهمّ، أين هي دومينانت؟

202
00:12:47,460 --> 00:12:48,820
أين دومينا؟

203
00:12:48,820 --> 00:12:52,770
...في الواقع، الآنسة دومينا

204
00:12:53,310 --> 00:12:55,780
.لربّما ماتت

205
00:12:58,370 --> 00:13:00,020
...أيّها العمّ

206
00:13:00,020 --> 00:13:04,080
<i>.شرح فانزيل لأستا الوضع الّذي هو فيه</i>

207
00:13:04,080 --> 00:13:09,280
<i>في الواقع فانزيل وخطيبته دومينانت
.ينتميان إلى جيش مملكة داياموند</i>

208
00:13:09,710 --> 00:13:12,970
<i>لم يتحمّل كلاهما أساليب الجيش القاسية</i>

209
00:13:12,970 --> 00:13:14,400
<i>،فحاولا الهرب</i>

210
00:13:14,400 --> 00:13:18,650
<i>.لكنّ بعض القتلة لاحقوهما وافترقا</i>

211
00:13:18,650 --> 00:13:23,760
<i>حصل فانزيل على دعم مارييلا، إحدى تلاميذه
.السّابقين، الّتي تركها تهرب من قبل</i>

212
00:13:23,760 --> 00:13:25,880
<i>.وكانت تبحث عن دومينانت</i>

213
00:13:26,800 --> 00:13:29,810
<i>،إن قام فانزيل بأيّ تحرّكات طائشة
،فسيعلم القتلة بشأنها</i>

214
00:13:29,810 --> 00:13:33,110
<i>لذا لم يكن له خيار سوى الاختباء
في هذا المنزل لإبعاد</i>

215
00:13:33,110 --> 00:13:36,640
<i>.دومينانت عن الخطر إن كانت في الجوار</i>

216
00:13:37,890 --> 00:13:39,230
...حدث كلّ هذا

217
00:13:40,270 --> 00:13:42,540
.هذا صولجان الآنسة دومينا

218
00:13:42,540 --> 00:13:45,330
.كان على الأرض حيث قلت إنّ القتلة هاجموكما

219
00:13:45,810 --> 00:13:48,470
.وجدت أيضًا الكثير من الدّم هناك

220
00:13:49,700 --> 00:13:51,240
.فهمت

221
00:13:51,710 --> 00:13:54,490
آسف، لكن هل يمكنكما أن تتركاني
بمفردي لبعض الوقت؟

222
00:14:14,750 --> 00:14:16,890
...المعذرة يا معلّمي

223
00:14:20,530 --> 00:14:23,090
.استمع رجاءً لما سأقوله

224
00:14:24,740 --> 00:14:29,950
هل تذكر عندما تركتني أهرب وباقي التّلاميذ؟

225
00:14:29,950 --> 00:14:30,950
.نعم

226
00:14:32,590 --> 00:14:34,450
هل الجميع بخير؟

227
00:14:36,340 --> 00:14:38,200
.لقد ابتسمت لوهلة حقًّا

228
00:14:38,570 --> 00:14:42,710
.مات الجميع في الواقع

229
00:14:42,710 --> 00:14:43,710
ماذا؟

230
00:14:47,070 --> 00:14:50,430
...إنّ القتلة الّذين أرسلتهم مملكة داياموند

231
00:14:51,840 --> 00:14:53,180
.قتلوهم جميعًا

232
00:14:59,120 --> 00:15:01,350
...ما الّذي

233
00:15:01,730 --> 00:15:04,330
إرسال المعلومات للمملكة

234
00:15:04,330 --> 00:15:08,180
.والقضاء على أيّ هارب هو عملي الحاليّ

235
00:15:08,770 --> 00:15:12,740
.سيتمّ قتلي كالبقيّة إن لم أتعاون معهم

236
00:15:13,740 --> 00:15:16,870
.لكنّني لن أقتلك

237
00:15:16,870 --> 00:15:19,650
.أُمرت بإعادتك حيًّا

238
00:15:20,070 --> 00:15:23,960
.هذا المكان محاصر تمامًا، لذا لن تتمكّن من الهرب

239
00:15:25,710 --> 00:15:29,160
.دخل ساحر محارب معيّن مراحله الأخيرة

240
00:15:29,160 --> 00:15:31,410
أنا واثقة أنّهم يحتاجون لنصيحتك
فيما يخصّ التّعديلات النّهائيّة

241
00:15:31,410 --> 00:15:34,310
.الّتي سيحتاجها ليعمل بشكل صحيح

242
00:15:34,310 --> 00:15:37,030
.ذلك هو المكان الّذي تنتمي إليه

243
00:15:37,790 --> 00:15:38,930
.اسمه مارس

244
00:15:40,960 --> 00:15:45,440
اسم ذلك الفتى هو مارس. كفّي
!عن التّحدّث عنه وكأنّه سلاح ما

245
00:15:45,750 --> 00:15:49,390
.حسنًا. لا يهمّني ذلك حقًّا

246
00:15:51,780 --> 00:15:52,950
هل أنت بخير أيّها العمّ؟

247
00:15:53,920 --> 00:15:56,350
ما هذا بالضّبط يا مارييلا؟

248
00:15:56,350 --> 00:15:58,880
!ظننتك ممتنّة لكلّ ما فعله من أجلك

249
00:15:58,880 --> 00:15:59,950
.بالطّبع أنا كذلك

250
00:16:00,370 --> 00:16:05,180
صحيح أنّني تمكّنت من النّجاة بفضل
،التّقنيات القتاليّة الّتي علّمنيها

251
00:16:05,180 --> 00:16:06,910
.لذا ما زلت أحترمه كثيرًا

252
00:16:07,430 --> 00:16:10,550
.لهذا السّبب حذّرتك بشأن أسلوبك في الحديث معه

253
00:16:10,550 --> 00:16:12,970
لِمَ إذًا تفعلين هذا؟

254
00:16:12,970 --> 00:16:16,720
،لأنّني إن قلقت بشأن ذلك فقط
.فلن أتمكّن من القيام بعملي

255
00:16:18,350 --> 00:16:21,010
لذا هل يمكنك ألاّ تتدخّل؟

256
00:16:21,010 --> 00:16:24,020
أنت لا تريد الموت من أجل رجل لا تعرفه، صحيح؟

257
00:16:24,380 --> 00:16:27,170
!أعرفه جيّدًا الآن

258
00:16:27,170 --> 00:16:30,430
.لا يا أستا. مارييلا محقّة

259
00:16:30,430 --> 00:16:31,530
.عليك أن تهرب

260
00:16:32,310 --> 00:16:37,980
وعدتني أنّك ستستعمل أيّ شيء
.علمته لك من أجل أحلامك

261
00:16:37,980 --> 00:16:42,200
سيكون من الخطأ استعمال ذلك هنا
.من أجل رجل لا تعرفه

262
00:16:42,510 --> 00:16:43,700
!أسرع واهرب

263
00:16:43,700 --> 00:16:47,150
!قلت لك أنّني أعرفك أيّها العمّ

264
00:16:47,150 --> 00:16:52,590
.لا تقلق. يمكنني تولّي أمر هؤلاء حتّى بغيابك

265
00:16:52,900 --> 00:16:54,340
!لكنّك طُعِنت

266
00:16:55,870 --> 00:16:59,930
.أعدك أنّني سأخرج من هنا

267
00:17:00,980 --> 00:17:02,570
.من الأفضل أن تفي بهذا الوعد

268
00:17:02,570 --> 00:17:05,430
!إيّاك أن تموت قبل أن أراك لاحقًا

269
00:17:05,750 --> 00:17:06,710
!أجل

270
00:17:08,790 --> 00:17:12,100
<i>.آسف يا أستا. عليك أن تهرب</i>

271
00:17:12,530 --> 00:17:13,730
<i>...أنا</i>

272
00:17:14,620 --> 00:17:15,440
<i>...دومينا</i>

273
00:17:19,450 --> 00:17:20,950
—ما

274
00:17:33,570 --> 00:17:35,680
.لا بأس يا أستا

275
00:17:36,480 --> 00:17:38,310
...لا يهمّ ما سيحدث لي

276
00:17:38,750 --> 00:17:40,950
.فقدت أيّ أمل في الحياة

277
00:17:41,380 --> 00:17:43,310
.لا يوجد هناك سبب

278
00:17:43,700 --> 00:17:49,310
.دعني فحسب. تعبت من كلّ هذا

279
00:17:50,710 --> 00:17:53,480
!ما الّذي تقوله؟

280
00:17:57,270 --> 00:17:59,790
أمل؟ سبب في الحياة؟

281
00:17:59,790 --> 00:18:03,230
!بالطّبع لا يفترض أن تملك ذاك تلقائيًّا

282
00:18:03,230 --> 00:18:06,290
!عليك إيجاد تلك الأشياء بنفسك

283
00:18:08,790 --> 00:18:12,790
!انهض وانضمّ إليّ إن كنت قد فهمت

284
00:18:25,920 --> 00:18:31,400
سحر تشكيل الرّياح: إمبراطور الرّياح
.القاطعة— رياح الشّتاء

285
00:18:33,390 --> 00:18:34,400
!مذهل

286
00:18:37,890 --> 00:18:40,700
ترسل هذا التّعويذة الكثير من
.الهجمات القاطعة دفعة واحدة

287
00:18:40,700 --> 00:18:42,700
.أسميّها بالطّائر

288
00:18:42,700 --> 00:18:44,450
!يا له من اسم رائع

289
00:18:45,380 --> 00:18:47,510
.آسف لأنّك رأيت جانبي المثير للشّفقة

290
00:18:47,510 --> 00:18:49,220
.أنا بخير الآن

291
00:18:49,220 --> 00:18:50,300
!أجل

292
00:18:50,300 --> 00:18:51,670
.لا تتهاون

293
00:18:52,790 --> 00:18:55,270
!لم أتهاون على الإطلاق

294
00:18:56,250 --> 00:18:57,750
ألغى سحري؟

295
00:19:01,140 --> 00:19:04,430
ما الخطب أيّها العمّ؟ هل انتهيت بهذه السّرعة؟

296
00:19:04,430 --> 00:19:08,700
،أنت الوحيد الّذي يمكنه تحديد وقت انتهائك

297
00:19:08,700 --> 00:19:11,920
.وقد علّمتني للتّوّ أنّ هذا ليس الوقت المناسب

298
00:19:12,390 --> 00:19:15,700
.لن أدع هؤلاء ينهون أمري هكذا

299
00:19:16,240 --> 00:19:17,440
.فلننسحب

300
00:19:18,480 --> 00:19:20,630
.سأتولّى أمر المؤخّرة

301
00:19:20,630 --> 00:19:23,690
.لا تنسوا جمع المصابين

302
00:19:23,690 --> 00:19:25,780
.لقد غادروا مطيعين

303
00:19:26,640 --> 00:19:30,500
،عند توجيه هجوم مباغت
.علينا أن نملك ثلاثة أضعاف قوّة العدوّ

304
00:19:31,360 --> 00:19:33,710
.غيّر خطّتك إن فقد نصف عدد رجالك

305
00:19:34,130 --> 00:19:35,710
.وإن فقدت نصف ذلك، فانسحب

306
00:19:36,580 --> 00:19:39,210
.هذا ما علّمنيه شخص معيّن

307
00:19:40,420 --> 00:19:42,530
.هذه ليست النّهاية

308
00:19:42,990 --> 00:19:45,220
.سألاحقك لبقيّة حياتك

309
00:19:45,220 --> 00:19:49,430
.لا بأس. اكتفيت من الهرب

310
00:19:49,430 --> 00:19:52,270
.لا منكم ولا من نفسي

311
00:19:52,270 --> 00:19:54,890
.لن أُحبَط بعد الآن

312
00:19:54,890 --> 00:19:58,600
!أنا متأكّد أنّ دومينا حيّة في مكان ما

313
00:19:58,600 --> 00:20:02,740
،سأبحث عنها في كلّ مكان
!لذا احرصي على أن تجاريني

314
00:20:03,280 --> 00:20:04,910
هل سمعت ذلك يا مارييلا؟

315
00:20:04,910 --> 00:20:08,240
آمل أنّك مستعدّة للتّعامل
!مع رائحة هذا العمّ للأبد

316
00:20:08,240 --> 00:20:11,040
هلاّ خرست لبعض الوقت؟
.سوف تدفعني للبكاء

317
00:20:11,400 --> 00:20:13,380
.ابذل جهدك رجاءً

318
00:20:15,650 --> 00:20:21,050
.وقد تحسّن أسلوبك أيضًا. لا تنس ذلك

319
00:20:27,920 --> 00:20:29,760
هل ستذهب الآن حقًّا؟

320
00:20:30,240 --> 00:20:33,720
.أجل، سوف أبحث عن دومينا إلى أن أشعر بالرّضا

321
00:20:33,720 --> 00:20:38,290
وأيضًا سأحاول التّعّويض عن كلّ
.الأخطاء الّتي ارتكبتها أثناء ذلك

322
00:20:38,290 --> 00:20:40,930
،لم أقرّر كيف بعد

323
00:20:40,930 --> 00:20:44,180
لكن عليّ على الأقلّ أن أقضي بقيّة
.حياتي وأنا أحاول

324
00:20:44,180 --> 00:20:47,350
.لذا لن أموت بسهولة

325
00:20:47,350 --> 00:20:50,160
.أعدت تقييم عزيمتي بفضلك

326
00:20:50,160 --> 00:20:51,700
.فهمت

327
00:20:54,670 --> 00:20:58,040
حسنًا، إن أطلنا الحديث أكثر
.من هذا، فسيصعب الوداع

328
00:20:58,040 --> 00:20:59,660
.إلى اللّقاء

329
00:20:59,660 --> 00:21:02,590
مهلاً! هل ستغادر بهذه البساطة؟

330
00:21:02,980 --> 00:21:08,140
نعم. الوقت يسير بشكل مختلف
بين من يحاولون إنجاز الأمور

331
00:21:08,140 --> 00:21:10,410
.ومن لا يحاولون

332
00:21:10,410 --> 00:21:13,810
.عليّ توفير الوقت كلّما استطعت

333
00:21:13,810 --> 00:21:15,640
توفير الوقت؟ حقًّا؟

334
00:21:18,030 --> 00:21:21,010
أنت أيضًا شخص ينجز الأمور، صحيح؟

335
00:21:21,010 --> 00:21:26,450
اذهب يا أستا. لديك بالفعل كلّ
.ما تحتاجه لإنجاز ما تريده

336
00:21:27,950 --> 00:21:31,450
.تبًّا. أنت الآن تتصرّف كمعلّم جيّد

337
00:21:32,080 --> 00:21:34,200
!أراك لاحقًا أيّها العمّ

338
00:21:34,200 --> 00:21:36,160
.من الأفضل أن تصبح إمبراطور السّحر

339
00:21:36,770 --> 00:21:39,990
.حسنًا إذًا... أظنّ أنّ عليّ العودة إلى القرية

340
00:21:46,400 --> 00:21:50,180
!أستا! هذا آخر درس لك! اهزم هذا الخنزير

341
00:21:50,540 --> 00:21:52,320
!افعل ذلك بنفسك

342
00:21:52,320 --> 00:21:55,140
!وأيضًا لِمَ أنت عارٍ مجدّدًا؟

343
00:21:55,670 --> 00:21:58,030
!لا أملك الوقت للشّرح

344
00:21:58,030 --> 00:22:01,570
!لا تأتِ إلى هنا

345
00:23:35,840 --> 00:23:37,700
دومينا، أين أنتِ؟

346
00:23:37,700 --> 00:23:39,810
.أنا واثق أنّك حيّة

347
00:23:39,810 --> 00:23:43,250
!مرحبًا يا آنسة! أود أن أسألك سؤالاً. مهلاً، لا تهربي

348
00:23:43,630 --> 00:23:47,390
:بلاك كلوفر، الصّفحة 56
."تتمة للرجل المدعو فانزيل"

349
00:23:44,460 --> 00:23:50,390
الصفحة 56

350
00:23:47,390 --> 00:23:49,960
!لا تدعي عُريي يزعجك

