﻿1
00:00:02,850 --> 00:00:06,780
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:11,120 --> 00:00:15,300
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:22,510 --> 00:00:27,600
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:39,450 --> 00:00:42,870
تتمّة للرجل المدعو فانزيل

5
00:02:00,950 --> 00:02:05,840
<i>فانزيل كروغر، معلّم الجنود السحرة لمملكة داياموند السابق</i>

6
00:02:05,840 --> 00:02:09,000
<i>.الذي صادف أن علّم أستا طريقة استعمال سيفه</i>

7
00:02:12,390 --> 00:02:14,250
.أنت تتأخر في المتابعة بقدمك اليسرى

8
00:02:14,250 --> 00:02:17,960
.لا تتوقف بين كلّ هجوم إن أردت الهجوم بشكلٍ متكرّر

9
00:02:18,270 --> 00:02:19,220
!فهمت

10
00:02:21,090 --> 00:02:23,720
<i>،مرّ بعض الوقت مذ التقيا</i>

11
00:02:23,720 --> 00:02:27,100
<i>،وقد أصيب أستا بجروح خطيرة في المعركة ضدّ قاتل مملكة داياموند</i>

12
00:02:27,100 --> 00:02:29,470
<i>.مارس، في مهمة استكشاف الدّيماس</i>

13
00:02:30,020 --> 00:02:35,020
<i>.كانت نويل تجمع أعشابًا غذائية ستساعده في الشفاء بشكل أسرع</i>

14
00:02:35,670 --> 00:02:38,310
...أعشاب، أعشاب

15
00:02:38,770 --> 00:02:39,760
!ها هي

16
00:02:41,090 --> 00:02:43,990
...أنتِ يا صاحبة الشعر الفضي

17
00:02:43,990 --> 00:02:46,240
نعم، أنتِ. هل لي بلحظة؟

18
00:02:46,990 --> 00:02:49,540
.هناك شيء أريد أن أسألك إيّاه

19
00:02:50,660 --> 00:02:51,890
هل لديك بعض الوقت؟

20
00:02:51,890 --> 00:02:54,320
.أريدك أن تدعيني أرى للحظة. للحظة فقط

21
00:02:54,320 --> 00:02:55,460
.قليلًا فقط

22
00:02:55,460 --> 00:02:57,460
...أيّها الـ

23
00:02:57,860 --> 00:02:58,820
أيها الـ...؟

24
00:02:58,820 --> 00:03:01,510
!المنحرف...

25
00:03:01,960 --> 00:03:03,980
!مهلاً! أعدك أنّي لست شخصًا مشبوهًا

26
00:03:03,980 --> 00:03:05,420
!للحظة فقط

27
00:03:05,420 --> 00:03:08,270
!من الواضح أنّك مشبوه للغاية

28
00:03:06,180 --> 00:03:08,580
تبًّا، ما هذه الضّجّة؟

29
00:03:08,270 --> 00:03:10,430
!ابتعد عنّي

30
00:03:08,580 --> 00:03:10,430
.لا يمكنني أن أنام

31
00:03:10,430 --> 00:03:12,640
السيدة نوي؟

32
00:03:16,350 --> 00:03:18,320
!لا يمكنني

33
00:03:20,850 --> 00:03:22,820
.كلّا، لقد أسأت الفهم

34
00:03:23,230 --> 00:03:27,660
.للحظة فقط... أنا مستعد لدفع المال

35
00:03:37,910 --> 00:03:41,210
!الخُبز والخَبز متشابهتان، لكن الخَبز لا يُؤكل

36
00:03:41,210 --> 00:03:45,260
...يا لك من مسكينة للقاء منحرف كذاك

37
00:03:45,260 --> 00:03:46,290
...اهدئي، اهدئي

38
00:03:46,290 --> 00:03:50,210
أيّها الوغد المنحرف. ماذا كنت تحاول فعله لفرد فرقتي؟

39
00:03:50,210 --> 00:03:52,980
.عليك أن تكون ممتنًّا لأنّنا لم نقتلك

40
00:03:52,980 --> 00:03:55,000
.لـ-لقد أسأتم الفهم

41
00:03:55,000 --> 00:03:56,580
...تعرّضت للسرقة و

42
00:03:56,580 --> 00:03:58,320
!لا تختلق أعذارًا

43
00:03:58,320 --> 00:04:01,320
!لنتقاتل أكثر! لم أكتفِ بعد

44
00:04:01,780 --> 00:04:04,990
...قبل أن يحصل على فرصة الظهور أمام ماري

45
00:04:04,990 --> 00:04:05,920
.سأقتله

46
00:04:05,920 --> 00:04:07,760
مرحبًا؟ مقرّ فرسان السحر؟

47
00:04:07,760 --> 00:04:09,750
.معكم فينرال الوسيم للغاية من الثيران السّوداء

48
00:04:09,750 --> 00:04:13,000
.أمسكنا بشخصٍ مشبوه، لذا سنسلّمه لكم

49
00:04:13,000 --> 00:04:14,960
!مهلاً! انتظروا رجاءً

50
00:04:14,960 --> 00:04:16,250
!هذا سوء فهم

51
00:04:16,600 --> 00:04:18,960
.لن نصدّق ذلك. أنا أستعمل الطّعم في الصيد فقط

52
00:04:18,960 --> 00:04:21,430
...لا أعرف الكثير عن الصيد، لكن

53
00:04:21,430 --> 00:04:22,260
زيل؟

54
00:04:22,570 --> 00:04:23,800
...ذلك الصّوت

55
00:04:23,800 --> 00:04:24,880
!أستا

56
00:04:25,280 --> 00:04:27,930
ما الذي تفعله هنا يا عم زيل؟

57
00:04:27,930 --> 00:04:29,310
.فهمت

58
00:04:29,310 --> 00:04:32,590
.تمكّنت من الانضمام إلى فرسان السحر إذًا

59
00:04:32,590 --> 00:04:33,660
.تهانيّ

60
00:04:35,910 --> 00:04:38,200
.كان مجرّد سوء فهم إذًا

61
00:04:38,200 --> 00:04:40,190
...لم أعتقد أنّ: تعرضت للسرقة بالفعل

62
00:04:40,190 --> 00:04:42,480
!كان عليك قول ذلك بسرعة

63
00:04:42,970 --> 00:04:45,540
.أنا واثق أنّكم لم تكونوا لتنصتوا

64
00:04:45,540 --> 00:04:47,660
من يهتمّ للتفاصيل الصغيرة؟

65
00:04:47,660 --> 00:04:48,880
.كل

66
00:04:48,880 --> 00:04:51,200
.هذا خُبز يمكنك أكله

67
00:04:51,620 --> 00:04:52,700
.شكرًا لك

68
00:04:52,740 --> 00:04:54,750
.أنت صديقي الجديد

69
00:04:54,750 --> 00:04:56,630
.أريد معرفة المزيد عنك. لنتحدّث حتّى الصّباح

70
00:04:56,630 --> 00:04:58,170
ماذا؟

71
00:04:58,620 --> 00:05:03,340
اسمك زيل؟ هل التقينا من قبل؟

72
00:05:03,340 --> 00:05:06,570
.لا، أنا واثق أنّ هذه أوّل مرّة نلتقي فيها

73
00:05:06,570 --> 00:05:09,200
ما الذي تفعله هنا إذًا أيّها العم؟

74
00:05:09,200 --> 00:05:11,240
.صحيح

75
00:05:11,240 --> 00:05:13,140
اسمك نويل، صحيح؟

76
00:05:13,140 --> 00:05:15,980
.أنا آسف حقًّا لإخافتك

77
00:05:15,980 --> 00:05:18,310
.أردت أن أسألك عن صولجانك

78
00:05:19,070 --> 00:05:20,610
صولجاني؟

79
00:05:21,000 --> 00:05:22,040
.نعم

80
00:05:22,040 --> 00:05:23,860
أنا واثق أنّ

81
00:05:23,860 --> 00:05:26,900
.الصّولجان الذي تستعملينه صنعته دومينا التي أبحث عنها

82
00:05:26,900 --> 00:05:28,110
دومينا؟

83
00:05:28,110 --> 00:05:31,860
أليست تلك خطيبتك؟

84
00:05:31,860 --> 00:05:36,870
.لكنّ المرأة التي أعطتني إيّاه اسمها كود

85
00:05:36,870 --> 00:05:39,270
.صحيح. لم يكن اسمها دومينا

86
00:05:39,270 --> 00:05:40,470
.عرفت ذلك

87
00:05:40,470 --> 00:05:41,700
.لا شكّ في الأمر

88
00:05:42,310 --> 00:05:44,920
.اسمها الكامل هو دومينانت كود

89
00:05:44,920 --> 00:05:45,800
من أين حصلت عليه؟

90
00:05:46,360 --> 00:05:48,800
.من السوق السوداء في مدينة القلعة

91
00:05:49,410 --> 00:05:50,390
...فهمت

92
00:05:51,030 --> 00:05:51,940
.هذا جيّد

93
00:05:52,450 --> 00:05:53,430
.هذا جيّد

94
00:05:54,510 --> 00:05:57,460
!أيّها العام! هذا يعني أنّ دومينا-سان حيّة

95
00:05:57,460 --> 00:06:00,100
!هذا رائع! أسرع واذهب لرؤيتها

96
00:06:00,520 --> 00:06:02,710
.نعم، سأفعل

97
00:06:02,710 --> 00:06:04,110
!شكرًا، شكرًا

98
00:06:04,610 --> 00:06:06,530
.سآخذك إلى هناك

99
00:06:06,990 --> 00:06:08,550
.شكرًا لك يا نويل

100
00:06:08,550 --> 00:06:12,600
.سأتمكّن من لقاء شخص مهمّ جدًّا بالنسبة لي بفضلك

101
00:06:12,600 --> 00:06:14,950
.شكرًا جزيلاً لك

102
00:06:15,380 --> 00:06:17,620
.لـ-لم أقم بالكثير

103
00:06:17,620 --> 00:06:20,190
هل يمكنني الذّهاب إذًا أيّها القائد؟

104
00:06:20,190 --> 00:06:22,310
ماذا؟ أكيد، لمَ لا؟

105
00:06:22,310 --> 00:06:25,130
.لكن لا تقل شيئًا عن محاولتنا للإمساك بك بالخطأ

106
00:06:25,130 --> 00:06:27,830
.اعترفت للتّو أنّك اقترفت خطأ

107
00:06:27,830 --> 00:06:29,200
.اخرس

108
00:06:29,200 --> 00:06:33,070
.صحيح يا فينرال. خذهم إلى وجهتهم بسحرك المكاني

109
00:06:33,070 --> 00:06:34,640
.سنكون متعادلين حينها

110
00:06:34,640 --> 00:06:37,090
.سأتغوّط وأذهب للنوم

111
00:06:37,090 --> 00:06:38,180
.أكيد

112
00:06:38,580 --> 00:06:40,640
.شكرًا

113
00:06:40,640 --> 00:06:43,730
.سيصعب الوداع إن بقيت لوقت أطول

114
00:06:44,240 --> 00:06:45,440
.أراك لاحقًا يا أستا

115
00:06:45,440 --> 00:06:48,750
.سعيد لرؤيتك مجدّدًا مع أنّ ذلك كان لوقت قصير

116
00:06:48,750 --> 00:06:51,090
.لنلتقِ مجدّدًا واحرص على أن تصبح إمبراطور السّحر

117
00:06:51,090 --> 00:06:54,340
!بالتّأكيد! وأنت من الأفضل لك أن تعيش في سعادة وهناء

118
00:07:00,500 --> 00:07:01,620
!انبطحوا جميعًا

119
00:07:03,500 --> 00:07:06,000
ماذا؟ هل نتعرّض للهجوم؟

120
00:07:06,350 --> 00:07:08,880
.إنّهم على الأرجح قتلة يسعون خلفي

121
00:07:09,330 --> 00:07:11,510
.سأغادر في الحال

122
00:07:12,050 --> 00:07:16,990
ما هذا؟ من عليّ قتله من أجل هذا وكيف؟

123
00:07:22,610 --> 00:07:24,020
.لا أرى أيّ تحرّكات

124
00:07:24,600 --> 00:07:29,030
.ظننت أنّ المعلم فانزيل سيخرج بما أنّني أعرفه

125
00:07:29,030 --> 00:07:31,450
.لنرَ كيف ستسير الأمور

126
00:07:31,210 --> 00:07:37,720
قائد فرقة مملكة داياموند للاغتيال
غاليو

127
00:07:31,450 --> 00:07:35,130
.فلتبقَ الفرق من 1 إلى 4 في التشكيلة ولتتقدّم

128
00:07:35,130 --> 00:07:38,240
.ولتتأهّب الفرقتان 5 و6

129
00:07:38,810 --> 00:07:42,550
هل ذلك المبنى عبارة عن مبنى سكني؟

130
00:07:42,550 --> 00:07:45,450
.لا أدري. سأذهب الآن

131
00:07:45,450 --> 00:07:48,250
هلّا استعملت سحرك المكاني يا قائد غاليو؟

132
00:07:48,700 --> 00:07:52,400
كتأمين على نفسك حال فشل الهجوم المفاجئ؟

133
00:07:53,440 --> 00:07:55,510
.أنا واثق أنّ ذلك ليس ضروريًّا

134
00:07:55,510 --> 00:07:59,810
.سنكون عرضة للسخرية إن فشلت خطّة كهذه

135
00:07:59,810 --> 00:08:05,790
ما تلك النّظرة؟ هل نسيت من تركك تعيشين؟

136
00:08:05,790 --> 00:08:07,610
.أنا مدينة لك بحياتي

137
00:08:08,040 --> 00:08:09,440
.لا تنسي ذلك

138
00:08:09,940 --> 00:08:12,930
.لذلك أريد أن أعطيك نصيحة

139
00:08:14,080 --> 00:08:15,450
...معلمي

140
00:08:15,910 --> 00:08:17,700
.قويّ للغاية

141
00:08:21,490 --> 00:08:25,030
.تقرير من مستكشف الوحدة 1. نحن على بعد 20 مترًا من المبنى

142
00:08:25,030 --> 00:08:26,420
.حسنًا، استعدّوا للهجوم

143
00:08:30,630 --> 00:08:32,510
!ها هو الهدف. لا تدعوه يهرب. اتبعوه

144
00:08:36,130 --> 00:08:40,050
!سحر تشكيل البرق: دمار الصّاعقة

145
00:08:41,310 --> 00:08:44,730
!سحر النار: طلقة السجن المنشرة المميتة

146
00:08:50,820 --> 00:08:54,710
.ماذا؟ لقد نجح هجومنا المفاجئ

147
00:08:54,710 --> 00:08:57,780
.ربّما ليسوا أقوياء في نهاية المطاف

148
00:08:58,190 --> 00:09:01,460
،لا أمانع. يبدو أنّ هناك الكثير منهم

149
00:09:01,460 --> 00:09:04,580
!لذا فلنجعلهم يلهون معنا إلى أن تتحطّم داغصتهم

150
00:09:06,660 --> 00:09:09,470
.الفرقتان 1 و2، تابعوا ملاحقة الهدف

151
00:09:09,470 --> 00:09:11,140
هل أنت القائد؟

152
00:09:14,260 --> 00:09:17,920
.سأنهي الأمر بسرعة كي أذهب لرؤية ماري

153
00:09:18,550 --> 00:09:21,110
!سحر المرايا: ريفلكت ريفرين

154
00:09:23,470 --> 00:09:25,860
مـ-ما هذا السحر؟

155
00:09:33,250 --> 00:09:35,940
.أظنّ أني سأبدأ

156
00:09:43,120 --> 00:09:48,810
!سحر الظلام: الضربة القاطعة المظلمة المغطاة بالظّلام

157
00:09:54,800 --> 00:09:59,630
.لن يلمس أحد طعامي

158
00:10:02,420 --> 00:10:06,260
.لا تبالغوا كثيرًا. اتركوا بعضهم لي

159
00:10:06,800 --> 00:10:08,310
<i>...حاجز الماء ذاك</i>

160
00:10:09,300 --> 00:10:11,910
<i>،لم يُنشأ لإيقاف هجومنا</i>

161
00:10:11,910 --> 00:10:15,000
<i>.بل كي لا يدمّر سحرهم المكان</i>

162
00:10:17,230 --> 00:10:18,580
هل أنت القائد؟

163
00:10:18,580 --> 00:10:20,210
!أنت فانزيل

164
00:10:20,210 --> 00:10:22,000
!توقف! لا يمكنك أن تلمسني

165
00:10:22,000 --> 00:10:23,830
ألا تكترث لما سيحدث للرّهينة؟

166
00:10:23,830 --> 00:10:25,490
رهينة؟ من؟

167
00:10:25,490 --> 00:10:28,980
.دومينانت كود... مارييلا ذاهبة إليها الآن

168
00:10:30,110 --> 00:10:33,700
هل ظننت أنّنا لا نعرف أين كان كود تختبئ؟

169
00:10:33,700 --> 00:10:35,180
—أفلتني إن

170
00:10:35,180 --> 00:10:37,580
.يا إلهي، القائد مذهل جدًّا

171
00:10:37,580 --> 00:10:39,970
.لم أتوقّع أن يكون محقًّا تمامًا بشأن ما يجري

172
00:10:40,340 --> 00:10:41,550
ماذا؟

173
00:10:41,550 --> 00:10:43,880
رفاقي متّجهون لحماية

174
00:10:43,880 --> 00:10:46,340
.دومينا عن طريق السحر المكاني في هذه اللحظة

175
00:10:46,340 --> 00:10:48,770
.ربّما وجدوها بالفعل

176
00:10:48,770 --> 00:10:50,580
مـ-من أنت؟

177
00:10:56,770 --> 00:11:00,530
!كم من الوقت تستغرق للمجيء إليّ أيّها الخطيب عديم النّفع؟

178
00:11:00,530 --> 00:11:06,640
!كيف تجرؤ على ترك زهرة صغيرة جميلة مثلي بمفردي لوقت طويل

179
00:11:07,490 --> 00:11:13,960
دومينانت كود

180
00:11:07,810 --> 00:11:13,960
!كنت... قلقة! خشيت أن تكون قد تأذّيت

181
00:11:13,960 --> 00:11:16,550
...أنا واثق أنّك تؤذينني الآن

182
00:11:16,550 --> 00:11:18,520
.شكرًا لك أيّتها الآنسة الصغيرة

183
00:11:18,520 --> 00:11:22,070
.لم أتوقّع أبدًا أن تفعلي الكثير لي فقط لأنّي أعطيتك شيئًا إضافيًّا

184
00:11:23,390 --> 00:11:27,860
.يبدو أنّ بروس كان محقًّا بشأنك

185
00:11:28,290 --> 00:11:29,570
...لست واثقة حيال ذلك

186
00:11:29,570 --> 00:11:31,480
.ولا بدّ أنّك أستا

187
00:11:31,480 --> 00:11:33,470
—ماذا؟ كيف

188
00:11:33,470 --> 00:11:36,420
!تبدو شجاعًا كما سمعت

189
00:11:36,420 --> 00:11:37,880
من أخبرك بذلك؟

190
00:11:37,880 --> 00:11:38,900
من؟

191
00:11:49,670 --> 00:11:51,200
!أنت مارييلا

192
00:11:56,250 --> 00:11:58,470
.لن أقوم بأي شيء عنيف

193
00:11:58,470 --> 00:12:01,460
ما الذي تتوقعه من فتاة واحدة على أيّة حال؟

194
00:12:02,010 --> 00:12:04,530
!لقد اعتديت أنت ورفاقك على معلّمك

195
00:12:04,530 --> 00:12:06,260
!لا بدّ أنّك تخطّطين لنفس الشيء مجدّدًا

196
00:12:06,260 --> 00:12:10,010
.لا أنوي إيذاء أحد، لكن دعوني أستعلمكم رجاءً

197
00:12:10,420 --> 00:12:11,220
ماذا؟

198
00:12:11,220 --> 00:12:12,600
ماذا تقصدين؟

199
00:12:12,600 --> 00:12:16,640
...أنتم الثيران السّوداء إذًا

200
00:12:16,640 --> 00:12:20,070
<i>هل جعلتنا مارييلا نهاجم دون معرفة هويتهم؟</i>

201
00:12:20,770 --> 00:12:25,910
جعلتهم يهاجمون مقر الثيران السوداء كي نتولّى أمرهم؟

202
00:12:26,520 --> 00:12:29,280
اتّجهت إلى السوق السوداء أثناء ذلك

203
00:12:29,280 --> 00:12:32,240
،لإخبار دومينا-سان بأنّ المعلم قادم

204
00:12:32,240 --> 00:12:34,450
.لذا كنّا نستعد

205
00:12:34,450 --> 00:12:37,630
.لكني لم أظنّ أنّكم ستأتون إلى هنا بهذه السرعة

206
00:12:37,960 --> 00:12:42,420
.رسمت طريقًا آمنة للهربة على هذه الخريطة

207
00:12:42,420 --> 00:12:44,920
لماذا تفعلين هذا لأجلنا؟

208
00:12:45,230 --> 00:12:46,320
مارييلا؟

209
00:12:46,320 --> 00:12:48,890
،باحتساب من تمّ إرسالهم إلى المدينة

210
00:12:48,890 --> 00:12:52,110
.سنتمكّن من تولي أمر ستين قاتل في آنٍ واحد تقريبًا

211
00:12:52,110 --> 00:12:54,730
.وعلاوة على ذلك، سيتمكّن المعلم فانزيل ودومينا-سان من الهرب

212
00:12:54,730 --> 00:12:59,510
.أنا واثقة أنّ هذه الأحداث ستعطّل المنظمة بشكلٍ كبير

213
00:12:59,920 --> 00:13:03,810
.هذا انتقامي من المنظّمة

214
00:13:03,810 --> 00:13:05,270
انتقام؟

215
00:13:05,270 --> 00:13:09,950
.مثل المعلم فانزي... أنا أيضًا تعبت من هذا العمل

216
00:13:13,380 --> 00:13:15,850
لكني أيضًا لست مستعدّة للهرب لبقية حياتي

217
00:13:15,850 --> 00:13:17,840
.مثل المعلّم فانزيل ودومينا-سان

218
00:13:17,840 --> 00:13:20,670
،قرّرت في النهاية الانتقام بشكل كبير

219
00:13:20,670 --> 00:13:24,840
.ثمّ تسليم نفسي إلى فرسان سحر مملكة كلوفر

220
00:13:24,840 --> 00:13:26,970
حقًّا؟

221
00:13:27,480 --> 00:13:31,180
.كنت أنتظر كلّ هذه الظروف لتتحقق

222
00:13:31,180 --> 00:13:32,550
،وبعد ذلك

223
00:13:32,550 --> 00:13:36,470
.رأيتكم بالصدفة تمسكون المعلم فانزيل في مقرّ الثيران السوداء

224
00:13:36,470 --> 00:13:40,190
.فكّرت أنّكم إن تدخلّتم، ستقضون على القتلة

225
00:13:40,190 --> 00:13:42,530
حقًّا؟

226
00:13:42,530 --> 00:13:44,270
.تجعلين الأمر يبدو سهلاً جدًّا

227
00:13:44,830 --> 00:13:48,820
.لذا أمسكوا بي رجاءً. بعد ذلك كل شيء سينتهي في سعادة

228
00:13:49,190 --> 00:13:52,410
هل تظنّين حقًّا أنّ الأمر سيسير بتلك السّلاسة؟

229
00:13:53,150 --> 00:13:58,140
،قد تعاقبين عقابًا شديدًا نظرًا لكلّ ما فعلته حتّى الآن

230
00:13:58,140 --> 00:14:02,080
.وقد تواجهين انتقام المنظّمة وأنت مسجونة

231
00:14:02,580 --> 00:14:04,390
.لا بأس بذلك تمامًا

232
00:14:04,390 --> 00:14:07,090
.سأسعد بقبول أيّ شيء غير الموت

233
00:14:08,870 --> 00:14:15,560
"أتذكر عندما قلت، "يفترض بك أن تجد سببًا للعيش بنفسك؟

234
00:14:15,560 --> 00:14:17,320
ماذا في ذلك؟

235
00:14:17,320 --> 00:14:19,140
كان كلامًا آمرًا. من تظنّ نفسك؟

236
00:14:19,140 --> 00:14:19,940
!ماذا؟

237
00:14:20,250 --> 00:14:22,900
.لكنّ كلماتك أثّرت بي

238
00:14:22,900 --> 00:14:23,940
.كنت رائعًا حقًّا

239
00:14:24,510 --> 00:14:25,900
حـ-حقًّا؟

240
00:14:27,860 --> 00:14:29,590
العقاب الذي سأتلقّاه

241
00:14:29,590 --> 00:14:33,670
.سيكون ثمنًا لكي أبدأ من جديد وأكفّر عن كلّ ما فعلت

242
00:14:33,670 --> 00:14:37,540
.لهذا أعتقد أنّ عليّ قبول العقاب مهما كانت شدّته

243
00:14:37,540 --> 00:14:39,080
...مارييلا

244
00:14:39,080 --> 00:14:41,460
!لا أظنّ ذلك

245
00:14:43,220 --> 00:14:44,260
!غاليو-سان

246
00:14:44,260 --> 00:14:47,250
أنت قائد ومع ذلك هجرت فرقك؟

247
00:14:47,250 --> 00:14:48,210
!هذا فظيع

248
00:14:48,210 --> 00:14:50,260
!أنت آخر شخص أريد سماع ذلك منه

249
00:14:50,260 --> 00:14:52,020
،إن كنت تريدين أن تُعدمي إلى هذه الدرجة

250
00:14:52,020 --> 00:14:53,760
!فسأفعل ذلك من أجلك هنا والآن

251
00:14:54,100 --> 00:14:55,470
.اهربوا جميعًا رجاءً

252
00:14:55,470 --> 00:15:00,270
.قد لا يبدو خطيرًا جدًّا، لكنّ سحره مثير للمتاعب

253
00:15:00,740 --> 00:15:04,440
!السحر المكاني: الغرف الحمراء غير المفتوحة

254
00:15:07,110 --> 00:15:08,150
!أستا

255
00:15:10,900 --> 00:15:14,100
!السّحر المكاني: رجال الصدع

256
00:15:17,910 --> 00:15:20,260
من هؤلاء الأشخاص المريبون؟

257
00:15:20,260 --> 00:15:22,200
وما هذه الغرفة المريبة؟

258
00:15:22,200 --> 00:15:25,010
،هذه غرفة صنعها غاليو-سان بالسّحر

259
00:15:25,010 --> 00:15:29,030
.وتلك الأشياء جنود سحريون يمكنه تجسيدهم هنا فقط

260
00:15:29,030 --> 00:15:32,610
إنّهم أقوياء. والأهم من ذلك، ما الذي تفعله؟

261
00:15:32,610 --> 00:15:35,570
لمَ رميت بنفسك أمام تعويذة دون معرفة العواقب؟

262
00:15:36,080 --> 00:15:39,200
.قد تكون ميتًا الآن لو كانت تعويذة هجومية

263
00:15:39,200 --> 00:15:40,350
هل أنت غبي؟

264
00:15:40,690 --> 00:15:41,890
غبي؟

265
00:15:41,890 --> 00:15:43,220
!اخرسي

266
00:15:43,220 --> 00:15:46,950
!أفضّل أن أكون غبيًّا إنّ كان الأمر يعني أن أدع أحدًا يموت

267
00:15:47,520 --> 00:15:50,560
!كما أنّي لم أعد نفس الشّخص

268
00:15:50,560 --> 00:15:53,240
!أنا الآن أستا، فرد في فرقة الثيران السوداء لفرسان السحر

269
00:15:53,570 --> 00:15:55,340
!لـ-لكني عدوّك

270
00:15:55,340 --> 00:15:56,620
!لا أهتّم لذلك

271
00:15:56,620 --> 00:16:01,120
إن كان هناك من يحتاج العون، فيمكنني
!مساعدتهم كما أريد ومتى أريد

272
00:16:01,120 --> 00:16:02,610
!لذا اصمتي

273
00:16:04,590 --> 00:16:08,380
!بما أنّك فهمت الآن، دعيني أنقذك بينما تدعمينني

274
00:16:09,840 --> 00:16:12,340
،لا يمكنني أن أكون واسع الصّدر مثله

275
00:16:12,340 --> 00:16:15,430
.لكن لا يمكنني أن أجل وأتفرج بينما تلميذي في ورطة

276
00:16:15,430 --> 00:16:17,170
!فلنعمل معًا ونتخطّى هذا الوضع

277
00:16:18,050 --> 00:16:21,180
نتخطّى الوضع... لكن هل يمكننا ذلك؟

278
00:16:21,180 --> 00:16:24,430
!هذا لا شيء

279
00:16:27,260 --> 00:16:29,280
...هـ-هذان الاثنان

280
00:16:30,630 --> 00:16:32,310
مقرّ فرسان السحر؟

281
00:16:32,310 --> 00:16:35,090
.هذا يامي من الثيران السوداء

282
00:16:35,090 --> 00:16:40,530
أمسكت بعض مثيري المشاكل، لذا
هل يمكنكم المجيء بسرعة وأخذهم؟

283
00:16:42,610 --> 00:16:45,170
كلّ هؤلاء يسعون خلف ذلك الرّجل؟

284
00:16:45,170 --> 00:16:49,010
من يكون فانزيل ذاك؟

285
00:16:49,550 --> 00:16:52,200
فانزيل؟ ألم يكن اسمه زيل؟

286
00:16:52,200 --> 00:16:55,720
.قال غراي أنّ اسمه الكامل هو فانزيل

287
00:16:58,250 --> 00:16:59,050
!تذكّرت

288
00:16:59,570 --> 00:17:01,890
.إنّه فانزيل كروغر

289
00:17:01,890 --> 00:17:05,160
.كان أحد قادة جيوش مملكة داياموند

290
00:17:05,160 --> 00:17:08,400
.التقيته قبل وقت طويل خلال إحدى المعارك

291
00:17:09,010 --> 00:17:10,110
...أيّها القائد

292
00:17:10,530 --> 00:17:15,470
.سمعت أنّه أصبح معلّمًا للجنود، لكن لا بدّ أنّه هرب

293
00:17:15,470 --> 00:17:18,530
.لهذا يسعى خلفه كلّ هؤلاء

294
00:17:19,170 --> 00:17:21,730
...تجعل الأمر يبدو وكّأنه ليس مشكلتنا، لكن

295
00:17:22,560 --> 00:17:28,150
ألا يعني ذلك أنّنا في النهاية ساعدنا عدوًّا مهمًّا بالهرب؟

296
00:17:28,150 --> 00:17:29,540
.هذا صحيح

297
00:17:30,590 --> 00:17:31,600
...اسمع يا غوش

298
00:17:32,180 --> 00:17:33,360
نعم؟

299
00:17:33,360 --> 00:17:35,380
.لا تقل هذا لأحد

300
00:17:35,910 --> 00:17:38,880
.لن أخبر أحدًا، لذا امنحني أسبوعًا من عطلة ماري رجاءً

301
00:17:38,880 --> 00:17:41,680
لكنّ يُسمح لك برؤيتها مرّة واحدة في الشهر فقط، صحيح؟

302
00:17:41,680 --> 00:17:46,810
!سأمضي 168 ساعة من الأسبوع أحدّق بماري بطريقة لن أُكتشف بها

303
00:17:46,810 --> 00:17:49,310
...ما باليد حيلة

304
00:17:50,070 --> 00:17:54,620
<i>وهكذا وصلت حادثة تعرّض مقر الثيران السوداء للهجوم</i>

305
00:17:54,620 --> 00:17:57,060
<i>.إلى نهايتها</i>

306
00:18:02,620 --> 00:18:05,060
هل أنتم واثقون أنّ بإمكاننا الرحيل؟

307
00:18:05,550 --> 00:18:10,080
.أشعر أنّنا سنسبّب لكم المشاكل إن اختفينا هكذا

308
00:18:10,430 --> 00:18:14,480
.لم يبدُ القائد يامي مهتمًّا لذلك، لذا لا بأس

309
00:18:14,480 --> 00:18:16,290
أليس كذلك يا فينرال-سينباي؟

310
00:18:16,290 --> 00:18:17,840
...نـ-نـ-نـ-نعم

311
00:18:18,160 --> 00:18:19,570
<i>!أنا واثق أنّ الأمر ليس كذلك</i>

312
00:18:19,570 --> 00:18:21,890
<i>.لديّ شعور سيّئ حيال هذا</i>

313
00:18:22,230 --> 00:18:24,350
هل أنتما واثقان من رغبتكما في اصطحاب تلك الشقية

314
00:18:24,350 --> 00:18:26,600
ذات الشخصية الفظيعة معكما؟

315
00:18:26,600 --> 00:18:29,660
.لم أختر أن تكون لديّ هذه الشخصية الفظيعة

316
00:18:29,660 --> 00:18:35,710
.سمعت أنّهم كانوا سيختطفونني، لكنّها أوقفت ذلك

317
00:18:36,380 --> 00:18:38,100
،وإن فكّرت في الأمر

318
00:18:38,100 --> 00:18:40,880
.هي سبب تمكنّي من لقاء زيل مجدّدًا

319
00:18:42,710 --> 00:18:45,200
...لست واثقة إن كنت لطيفة أكثر من اللّازم، أو

320
00:18:46,130 --> 00:18:48,940
.بصراحة، أنتم جميعًا ضعفاء

321
00:18:48,940 --> 00:18:51,820
.لهذا السبب يمكنني خداعكم بسهولة

322
00:18:51,820 --> 00:18:54,960
.كما أنّي لم أطلب منكم القيام بكلّ هذا

323
00:18:54,960 --> 00:18:57,750
...حتّى وإن لم أتلقّ المساعدة منكم أيها الضعفاء

324
00:18:57,750 --> 00:18:59,840
هل يمكنك النجاة بمفردك؟

325
00:18:59,840 --> 00:19:02,150
مثلما كنت تفعلين؟

326
00:19:03,380 --> 00:19:07,670
من الأسهل في الواقع تحمّل كل العبء بنفسك، صحيح؟

327
00:19:07,670 --> 00:19:10,370
يمكنك أن تقولي لنفسك أنّك ستكونين
.بخير طالما تستطيعين تخطي الأمر

328
00:19:10,370 --> 00:19:12,980
،دون أن أنسى أنّك لست بحاجة للتفكير بكلّ مَن مِن حولك

329
00:19:12,980 --> 00:19:14,860
.لذا لست بحاجة للتفكير في أيّ شيء آخر

330
00:19:16,560 --> 00:19:19,510
.لكنّ ذلك لم يعد ممكنًا الآن

331
00:19:19,510 --> 00:19:22,160
،عندما يهتمّ الناس لأمرك

332
00:19:22,160 --> 00:19:25,030
.لا تبقى أيّ من مشاكلك ملكًا لك وحدك

333
00:19:28,420 --> 00:19:31,710
.عليك أن تفكري بهم أيضًا

334
00:19:31,710 --> 00:19:33,590
.لذا آمل أن تعاني

335
00:19:35,440 --> 00:19:38,050
.يبدو أنّك أيضًا تملكين شخصيّة فظيعة

336
00:19:38,450 --> 00:19:41,220
.لا أريد أن يظنّ الناس أنّي أملك شخصيّة جيّدة على أيّة حال

337
00:19:42,520 --> 00:19:45,460
—حسنًا إذًا... إن بقينا لوقت أطول، سيصبح الوداع

338
00:19:46,050 --> 00:19:48,600
!كفّ عن تصعيب الأمر أكثر من اللّازم

339
00:19:48,600 --> 00:19:49,840
!اذهب أيّها العمّ

340
00:19:49,840 --> 00:19:52,790
يمر الوقت بشكل مختلف لمن يحاول

341
00:19:52,790 --> 00:19:54,720
إنجاز الأمور ومن لا يحاولون، صحيح؟

342
00:19:54,720 --> 00:19:58,290
!اذهب وأسرع في إسعاد دومينا-سان

343
00:19:58,290 --> 00:19:59,910
.أجل، سأفعل

344
00:19:59,910 --> 00:20:03,570
.لن أضيع هذا الوقت الثمين الذي مُنح لي

345
00:20:03,570 --> 00:20:07,870
.سأبذل جهدي من الآن فصاعدًا لأعيش مع هذين الاثنين

346
00:20:07,870 --> 00:20:09,370
!هذا ما أودّ سماعه

347
00:20:11,940 --> 00:20:13,880
.سأراسلك بمجرّد أن تستقرّ الأوضاع

348
00:20:13,880 --> 00:20:14,680
!أكيد

349
00:20:14,680 --> 00:20:16,050
!اعتنِ بنفسك

350
00:20:16,050 --> 00:20:19,800
...بالمناسبة... أكره أن أسأل في وقت كهذا

351
00:20:20,720 --> 00:20:23,650
تعرف كيف خسرت كلّ أغراضي للقتلة

352
00:20:23,650 --> 00:20:26,760
قبل أن تسحبوني إلى مقرّكم؟

353
00:20:29,120 --> 00:20:30,580
...لا تقل لي

354
00:20:30,580 --> 00:20:33,310
هلّا أقرضتني بعض المال؟

355
00:20:34,580 --> 00:20:38,220
!لم يكن عليّ أن أنقذك أبدًا

356
00:20:38,220 --> 00:20:44,070
<i>.هكذا التقى فانزي ودومينا ومارييلا والثيران السوداء</i>

357
00:20:45,070 --> 00:20:48,900
<i>والآن أتت نويل وفينرال لزيارة فانزيل</i>

358
00:20:48,900 --> 00:20:51,990
<i>.بحثًا عن طريقة لشفاء ذراعي أستا</i>

359
00:20:51,990 --> 00:20:54,180
—دومينا، مارييلا، كيف حالـ

360
00:20:54,180 --> 00:20:57,920
!أيّها الزّوج الوضيع! هلّا أصلحت عادت التّعري السيئة تلك؟

361
00:20:57,920 --> 00:21:00,690
!توقفي! إنّها ليست بالشيء الذي يمكنني التحكّم به

362
00:21:00,690 --> 00:21:04,670
هذا المنزل متداعٍ سلفًا، لذا هلّا امتنعتما عن تدمير المزيد منه؟

363
00:21:07,070 --> 00:21:09,990
فهمت... حدث ذلك لأستا؟

364
00:21:09,990 --> 00:21:13,010
.مرّ بالكثير بالنسبة لشخص صغير مثله

365
00:21:13,510 --> 00:21:16,310
.سلسلة سوء حظّه تناقض طوله تمامًا

366
00:21:16,310 --> 00:21:21,770
حتّى الإشاعات ستفيدنا... هل لديكم أيّة فكرة لكيفية شفاء ذراعي أستا؟

367
00:21:22,980 --> 00:21:24,880
لعنة قديمة؟

368
00:21:25,410 --> 00:21:26,950
.هناك شيء واحد يمكنني التّفكير به

369
00:21:28,110 --> 00:21:30,030
.دياري، غابة المشعوذات

370
00:21:30,400 --> 00:21:31,740
غابة المشعوذات؟

371
00:21:32,390 --> 00:21:34,500
...بسحر الملكة هناك

372
00:21:45,030 --> 00:21:46,260
!مرحبًا

373
00:21:46,260 --> 00:21:48,150
أذكى مشعوذة زخرفت هذا العالم

374
00:21:48,150 --> 00:21:50,510
!منذ نشأة أرض المشعوذات قد عادت

375
00:21:50,510 --> 00:21:53,030
!أريد شيئًا ما، لذا افتحوا

376
00:23:35,670 --> 00:23:38,080
!قد نتمكّن من شفاء ذراعي أستا

377
00:23:38,080 --> 00:23:40,250
!حسنًا! فلنتسلّل إلى غابة المشعوذات

378
00:23:40,250 --> 00:23:42,550
!يا إلهي، الكثير من المشعوذات الجميلات

379
00:23:42,550 --> 00:23:44,550
!سوف أتسلّل إلى قلب تلك الفتاة

380
00:23:44,550 --> 00:23:47,460
.بلاك كلوفر، الصفحة 57: تسلّل

381
00:23:45,500 --> 00:23:50,390
الصفحة 57

382
00:23:47,460 --> 00:23:49,960
!سأملك قلبك بي

