﻿1
00:00:02,740 --> 00:00:07,130
<b><i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i></b>

2
00:00:11,120 --> 00:00:15,340
<b><i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i></b>

3
00:00:22,500 --> 00:00:27,650
<b><i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i></b>

4
00:00:30,940 --> 00:00:33,480
<b><i>اتجّهت المجموعة إلى غابة المشعوذات كي</i></b>

5
00:00:33,980 --> 00:00:38,450
<b><i>يكسروا لعنة فيتو التي وضعها على ذراعي أستا</i></b>

6
00:00:38,450 --> 00:00:41,030
<b><i>.فوجدوا فانيسا في حالة مذّلة</i></b>

7
00:00:41,030 --> 00:00:42,480
!فانيسا-نيسان

8
00:00:42,480 --> 00:00:43,540
!فانيسا

9
00:00:43,780 --> 00:00:45,560
!مهلاً! ما الذي تفعلينه؟

10
00:00:45,910 --> 00:00:49,420
!لا أعرف من تظنين نفسك، لكن أبعدي قدمك عنها

11
00:00:49,990 --> 00:00:52,750
.لا بدّ أنّك الفتى الذي كانت فانيسّا تتحدّث عنه

12
00:00:53,800 --> 00:00:55,860
هذه الحمقاء

13
00:00:55,860 --> 00:01:00,580
أخبرتني أنّها ستصبح عبدة لي وتعيش بقية حياتها هنا

14
00:01:00,580 --> 00:01:03,810
.مقابل معالجة ذراعيك

15
00:01:04,830 --> 00:01:05,810
...فانيسا-نيسان

16
00:01:07,520 --> 00:01:08,730
<b><i>،ولكي ينقذوا فانيسّا</i></b>

17
00:01:08,730 --> 00:01:11,810
<b><i>...تتحدّى المجموعة ملكة المشعوذات في معركة، لكن</i></b>

18
00:01:14,610 --> 00:01:17,060
.كانوا أسرع ممّا توقّعت

19
00:01:17,540 --> 00:01:21,390
<b><i>.يصل أعداء جدد إلى غابة المشعوذات</i></b>

20
00:01:21,390 --> 00:01:23,080
...عين شمس منتصف اللّيل

21
00:01:24,020 --> 00:01:29,580
.سحر روح النار: نفَس السمندل

22
00:01:32,210 --> 00:01:34,290
<b><i>،بعد رؤية مدى قوة العدوّ</i></b>

23
00:01:34,290 --> 00:01:36,670
<b><i>عالجت ملكة المشعوذات ذراعي أستا</i></b>

24
00:01:36,670 --> 00:01:38,880
<b><i>.وتركت له حماية الغابة</i></b>

25
00:01:41,700 --> 00:01:46,390
!هذا رائع! لقد شفيتا بالكامل

26
00:01:46,390 --> 00:01:49,730
!حسنًا! هيّا بنا يا رفاق

27
00:01:50,090 --> 00:01:51,350
!أجل

28
00:01:53,550 --> 00:01:58,110
<b><i>.بفضل سحر شفاء ملكة المشعوذات، أصبت ذراعا أستا أحسن من السابق</i></b>

29
00:01:58,110 --> 00:02:02,030
<b><i>.وبدأت معركته مع فانا المليئة بالكراهية</i></b>

30
00:02:03,870 --> 00:02:06,290
.سأقتلك نهائيًّا

31
00:02:06,290 --> 00:02:10,210
!هات ما عندك! سأواصل ردّ جميع هجماتك إليك

32
00:02:23,470 --> 00:02:26,890
<b>نيران الكراهية</b>

33
00:03:46,450 --> 00:03:49,060
.سأواصل ردّ جميع هجماتك إليك

34
00:03:53,990 --> 00:03:56,080
...مرارًا وتكرارًا

35
00:03:56,850 --> 00:04:00,700
!هات ما عندك مرارًا وتكرارًا

36
00:04:00,700 --> 00:04:05,140
!سأواصل ردّ هجماتك إليك مرارًا وتكرارًا وتكرارًا وتكرارًا

37
00:04:08,020 --> 00:04:11,990
<b>!تبًّا لك أيّتها الحقيرة</b>

38
00:04:08,370 --> 00:04:10,260
يبدو أنّه كان تحت ضغط كبير

39
00:04:10,260 --> 00:04:11,990
.بما أنّه لم يستطع استعمال ذراعيه

40
00:04:15,500 --> 00:04:16,950
...أكرهكم

41
00:04:16,950 --> 00:04:19,290
...هذه المرّة سوف

42
00:04:19,290 --> 00:04:20,670
!ندمّركم

43
00:04:21,300 --> 00:04:22,800
!ها هما قادمان

44
00:04:23,110 --> 00:04:24,880
:سحر روح النار

45
00:04:26,800 --> 00:04:29,930
.مخلب السّمندل

46
00:04:46,880 --> 00:04:47,850
—ما

47
00:04:47,850 --> 00:04:49,940
!معقول؟

48
00:04:49,940 --> 00:04:51,620
!يا لها من قوّة

49
00:04:52,080 --> 00:04:54,750
<b><i>،هذا هو السمندل إذًا</i></b>

50
00:04:54,750 --> 00:04:59,110
<b><i>.يقال أنّه أقوى الأرواح العظيمة الأربع هجوميًّا</i></b>

51
00:05:00,190 --> 00:05:01,720
<b><i>لا أصدّق أنّنا نواجه روحًا</i></b>

52
00:05:01,720 --> 00:05:03,970
<b><i>.وجودها يعادل قوة عسكرية لدولة بأكملها</i></b>

53
00:05:15,780 --> 00:05:16,810
!مذهل

54
00:05:17,230 --> 00:05:19,310
.الأرواح كائنات تعتمد على المانا

55
00:05:19,310 --> 00:05:22,630
!سيف أستا ملغي السحر يمكنه قطع المانا نفسها

56
00:05:19,310 --> 00:05:22,630
<b>!ساخن</b>

57
00:05:22,630 --> 00:05:26,080
!كان ذلك مخيفًا، لكن رائعًا

58
00:05:26,080 --> 00:05:30,360
!أنت محظوظة حقًّا! أريد سمندلاً أنا أيضًا

59
00:05:29,310 --> 00:05:30,360
...أستا

60
00:05:31,030 --> 00:05:35,640
.لكنّ ذلك العجوز فيتّو كان أسرع بكثير وله حواس أفضل

61
00:05:35,640 --> 00:05:38,510
!يمكننا أن ننجح

62
00:05:38,510 --> 00:05:40,370
!لديه فرصة للفوز...

63
00:05:42,310 --> 00:05:46,880
<b><i>.بصراحة... مشاهدتك تجعل الشعور بالخوف يبدو سخيفًا</i></b>

64
00:05:55,640 --> 00:05:58,980
يا إلهي... لمَ هذه النيران قويّة للغاية؟

65
00:05:58,980 --> 00:06:00,640
.الأمر أشبه برمي الماء على صخور محترقة

66
00:06:05,520 --> 00:06:08,490
.أنا أضيّع المانا فحسب

67
00:06:10,050 --> 00:06:12,960
.آمل أن يكون أستا والبقيّة بخير

68
00:06:15,660 --> 00:06:18,630
لم آذيتمونا؟

69
00:06:18,630 --> 00:06:19,680
.أكرهكم

70
00:06:21,670 --> 00:06:23,540
!حسنًا، حان وقت ردّ الهجوم

71
00:06:23,540 --> 00:06:25,800
...أجل! أجل

72
00:06:27,490 --> 00:06:30,840
.أنت! فلنتوقف ونناقش الأمر

73
00:06:30,840 --> 00:06:32,010
—ما

74
00:06:32,010 --> 00:06:34,310
!ما الذي تتحدّث عنه يا أستا-كن؟

75
00:06:34,310 --> 00:06:36,430
!ليست بشخص يمكنك التحدّث إليه ببساطة

76
00:06:36,850 --> 00:06:38,550
ما خطب هذه الكراهية؟

77
00:06:38,550 --> 00:06:40,940
ما الذي تكرهينه بالضبط؟

78
00:06:40,940 --> 00:06:45,280
هلّا أخبرتني لماذا تكرهين مملكة كلوفر إلى هذه الدرجة؟

79
00:06:45,280 --> 00:06:50,240
كلّ ما نفعله هو القتال، فكيف يُفترض بنا أن نفهم بعضنا بعضًا؟

80
00:06:57,520 --> 00:06:58,830
هل أنت مستعدّة للتحدّث؟

81
00:06:58,830 --> 00:07:00,080
.اخرس

82
00:07:03,870 --> 00:07:06,040
!ما الذي تفعله بالضبط؟

83
00:07:06,390 --> 00:07:07,840
!فينرال-سينباي

84
00:07:07,840 --> 00:07:08,800
!حسنًا

85
00:07:16,480 --> 00:07:20,520
.رفيقك كرهنا حقًّا هو الآخر

86
00:07:20,870 --> 00:07:23,100
<b>...الذين كسرتم</b>

87
00:07:23,100 --> 00:07:26,650
<b>!أحلامنا الذهبية وروابطنا الدموية</b>

88
00:07:27,360 --> 00:07:30,030
<b>!فلتيأسوا</b>

89
00:07:30,880 --> 00:07:33,760
.وكان مليئًا باليأس أيضًا

90
00:07:35,330 --> 00:07:37,030
!أخبريني لماذا

91
00:07:37,910 --> 00:07:40,850
ألا يمكنك تفهّم بعضنا بعضًا؟

92
00:07:56,140 --> 00:07:59,830
<b>ليخت، أذاك بشري؟</b>

93
00:08:06,790 --> 00:08:09,770
<b>.نعم إنّه صديقي</b>

94
00:08:12,820 --> 00:08:16,780
<b>.هناك شيء غريب حياله</b>

95
00:08:17,710 --> 00:08:19,590
<b>أعتقد أنّ هذا سيصبح</b>

96
00:08:19,590 --> 00:08:22,790
<b>.عالمًا يمكن لشعبينا العيش فيه جنبًا إلى جنب كأصدقاء</b>

97
00:08:23,190 --> 00:08:24,830
<b>.سنتمكّن من فهم بعضنا بعضًا</b>

98
00:08:25,590 --> 00:08:28,540
<b>.المانا الخاصة بالإلف مذهلة حقًّا</b>

99
00:08:29,430 --> 00:08:32,910
<b>،إن دمجناها بتقنياتنا في صنع الأدوات السحرية</b>

100
00:08:32,910 --> 00:08:35,830
<b>.فسنتمكن من جعل هذا المكان أكثر ازدهارًا وأمانًا</b>

101
00:08:36,430 --> 00:08:39,300
<b>.لنبذل وسعنا للعيش معًا</b>

102
00:08:42,160 --> 00:08:43,810
<b>!نتمنى لكما السعادة</b>

103
00:08:52,670 --> 00:08:55,970
<b>.المانا تبارك لنا</b>

104
00:08:55,970 --> 00:09:01,030
<b>.أنا سعيد لأنّ طفلنا سيُرَحب به في هذا العالم بمباركتكم</b>

105
00:09:01,870 --> 00:09:04,450
<b>.هذا الطفل هو مستقبلنا</b>

106
00:09:04,450 --> 00:09:06,720
<b>.سيكون الشخص الذي يوحّد الإلف والبشر</b>

107
00:09:15,300 --> 00:09:18,070
<b>!البشر يهاجمون</b>

108
00:09:22,050 --> 00:09:23,810
<b>!تماسكي</b>

109
00:09:26,390 --> 00:09:27,630
<b>...عزيزي</b>

110
00:09:30,930 --> 00:09:32,510
<b>!لماذا... لماذا؟</b>

111
00:09:32,510 --> 00:09:35,860
<b>!ذلك البشري هو الوحيد الذي يعرف أين نعيش</b>

112
00:09:36,200 --> 00:09:38,610
<b>!لا... لا بدّ أنّه خاننا</b>

113
00:09:48,030 --> 00:09:49,140
<b>...لا يمكن</b>

114
00:09:50,990 --> 00:09:54,560
<b>!هذا لا يمكن</b>

115
00:09:56,830 --> 00:09:57,870
...من

116
00:10:00,240 --> 00:10:02,890
!من قد يصدّقك؟

117
00:10:25,910 --> 00:10:27,910
<b><i>...هذا السحر</i></b>

118
00:10:27,910 --> 00:10:33,670
!هل يمكنكم تحمّل كلّ كراهيّتي؟

119
00:10:33,670 --> 00:10:36,420
<b><i>!لديها عين ثالثة أيضًا</i></b>

120
00:10:42,180 --> 00:10:44,680
!أ-أصبح ذلك الشيء أكبر

121
00:11:02,200 --> 00:11:03,950
!أستا

122
00:11:07,030 --> 00:11:08,160
!أستا-كن

123
00:11:15,280 --> 00:11:18,690
لم يكبر فحسب، بل يستعمل خصائص سحرية أخرى؟

124
00:11:18,690 --> 00:11:21,170
!هذا هراء

125
00:11:21,860 --> 00:11:25,930
!فلتحرقكم نيران كراهيتي وتحوّلكم إلى رماد

126
00:11:31,620 --> 00:11:34,020
...تبًّا! في هذه الحالة

127
00:11:34,620 --> 00:11:38,350
!سأضطر لاستعمال هجومي الخاص فحسب

128
00:12:02,090 --> 00:12:05,050
.إنّها ليست ساحرة عاديّة

129
00:12:14,690 --> 00:12:16,560
!خطرت لي فكرة للتّو

130
00:12:20,570 --> 00:12:21,440
<b><i>!الآن</i></b>

131
00:12:32,720 --> 00:12:34,570
!ساخن

132
00:12:34,570 --> 00:12:37,210
<b><i>.موجة الهواء الساخن كان كافية لتعصف بي</i></b>

133
00:12:37,540 --> 00:12:40,290
<b><i>.لن أتمكّن من الاقتراب منها بمفردي</i></b>

134
00:12:41,380 --> 00:12:45,590
!فانيسّا-نيسان، فينرال سينباي، هل أنتما بخير؟

135
00:12:46,190 --> 00:12:48,960
...نوعًا ما، لكن

136
00:12:48,960 --> 00:12:52,800
.كميّة سحرها الضخمة يخلق حقل قوة من المانا

137
00:12:53,380 --> 00:12:55,600
.أواجه صعوبة في صنع حيّز فضائي

138
00:12:56,520 --> 00:13:00,720
.خيوطي السحرية تحترق في اللحظّة التي أجسّدها

139
00:13:00,720 --> 00:13:02,400
.يا لها من قوة سحرية

140
00:13:03,200 --> 00:13:05,350
أهذه هي قوة الأرواح؟

141
00:13:05,870 --> 00:13:08,780
.كأنها تجسّد إلهي

142
00:13:10,620 --> 00:13:11,700
<b><i>!فلتموتوا</i></b>

143
00:13:13,120 --> 00:13:15,120
!تبًّا

144
00:13:18,690 --> 00:13:22,900
!سحر تشكيل المياه، مهد تنين البحر

145
00:13:28,130 --> 00:13:30,890
!ما الذي تفعلونه؟

146
00:13:30,890 --> 00:13:32,390
!نويل

147
00:13:32,390 --> 00:13:36,150
!أتابع إطفاء النيران في الغابة، لكن لا نهاية لها

148
00:13:36,150 --> 00:13:37,890
...يبدو أنّ عليّ إخماد

149
00:13:40,900 --> 00:13:44,330
<b><i>!مـ-ما هذا الشيء؟ إنّه مخيف</i></b>

150
00:13:44,330 --> 00:13:47,190
!يـ-يبدو أنّ عليّ إخماد المصدر أوّلاً

151
00:13:47,510 --> 00:13:49,150
.نويل تستعمل سحر الماء

152
00:13:50,030 --> 00:13:51,700
!ويمكن للماء هزيمة النار

153
00:13:58,110 --> 00:13:59,620
...إنّه يتبخّر

154
00:14:02,630 --> 00:14:07,130
!سحر روح النّار: مخلب السمندل

155
00:14:11,630 --> 00:14:13,070
!تشبّثي جيّدًا

156
00:14:13,070 --> 00:14:14,280
!احترسوا

157
00:14:14,280 --> 00:14:15,600
!شكرًا

158
00:14:15,600 --> 00:14:18,130
ما ذلك الوحش؟

159
00:14:18,670 --> 00:14:21,750
<b><i>.لكن... أن التي تستعمل سحر الماء، لذا عليّ تولّي الأمر</i></b>

160
00:14:30,740 --> 00:14:33,110
<b><i>!يمكنني هذا... يمكنني أن أفعل هذا</i></b>

161
00:14:33,110 --> 00:14:34,710
<b><i>!يمكنني فعلها</i></b>

162
00:14:34,710 --> 00:14:35,990
.بالطبع لا يمكنك

163
00:14:37,230 --> 00:14:40,420
.أنتِ معيوبة مذ ولدتِ

164
00:14:40,420 --> 00:14:44,000
.بالطبع لا يمكنك فعل ذلك

165
00:14:44,710 --> 00:14:46,930
الطريقة الوحيدة التي تمكّنت بها من توجيه ذلك الهجوم

166
00:14:46,930 --> 00:14:50,380
.في معبد الماء هو لأنّك تركت غضبك يتحكّم بك

167
00:14:52,150 --> 00:14:54,340
.أنت فاشلة

168
00:15:00,610 --> 00:15:04,480
...لا يمكنني بالفعل

169
00:15:05,230 --> 00:15:06,860
<b><i>!أنت قوية</i></b>

170
00:15:18,120 --> 00:15:22,110
!نويل! أنتِ قويّة

171
00:15:22,110 --> 00:15:23,970
!يمكنك أن تنجحي

172
00:15:23,970 --> 00:15:28,000
!لا يمكنني فعل شيء حيال تلك النار! أعتمد عليك

173
00:15:28,000 --> 00:15:31,950
<b>!هيّا! يمكنك فعل أيّ شيء إن تحلّيت بالجرأة</b>

174
00:15:29,250 --> 00:15:30,800
!أ-أستا

175
00:15:30,800 --> 00:15:34,450
.صوته مرتفع جدًّا. هناك رنين في أذني

176
00:15:31,950 --> 00:15:34,760
<b>!هل تسمعينني يا نويل؟</b>

177
00:15:34,760 --> 00:15:38,800
!يمكنك تدبر الأمر بالجرأة

178
00:15:35,110 --> 00:15:37,550
!أستا-كن! صوتك مرتفع نوعًا ما

179
00:15:38,800 --> 00:15:42,160
<b>فينرال-سينباي! لمَ تغطّي أذنيك؟</b>

180
00:15:42,160 --> 00:15:45,820
<b>!اشعر بهذا النّسيم الرائع</b>

181
00:15:43,390 --> 00:15:45,820
هل يمكنك ذلك يا نويل؟

182
00:15:45,820 --> 00:15:46,900
.نعم

183
00:15:48,990 --> 00:15:53,750
<b><i>...تماسكي يا نويل. مثلما منحني أستا الشجاعة</i></b>

184
00:15:52,050 --> 00:15:54,820
<b>!ابذلي جهدك</b>

185
00:15:54,820 --> 00:15:58,370
!لا داعيَ لتخبرني! سأفعل ذلك يا غبيّستا

186
00:15:58,930 --> 00:16:02,160
<b><i>!سأمنح أستا الشجاعة أنا أيضًا...</i></b>

187
00:16:02,160 --> 00:16:03,390
!هيّا بنا

188
00:16:06,310 --> 00:16:07,710
.سوف أطلق

189
00:16:08,320 --> 00:16:12,670
<b><i>.يمكنني الآن استعمال زئير تنين البحر مرّة واحدة على الأرجح</i></b>

190
00:16:14,470 --> 00:16:16,180
<b><i>سأراهن بكلّ شيء</i></b>

191
00:16:16,890 --> 00:16:19,010
<b><i>!على هذا الهجوم</i></b>

192
00:16:22,020 --> 00:16:26,020
!لم أعد فاشلة

193
00:16:27,090 --> 00:16:30,770
!سحر تشكيل الماء: زئير تنين البحر

194
00:16:43,440 --> 00:16:44,750
هل تفادتها؟

195
00:16:44,750 --> 00:16:46,260
.فلتختفوا

196
00:16:47,460 --> 00:16:48,580
!نويل

197
00:16:51,130 --> 00:16:52,090
!لم أنتهِ بعد

198
00:17:08,600 --> 00:17:10,440
!لقد نجحنا

199
00:17:10,440 --> 00:17:12,120
!مـ-مذهل

200
00:17:12,120 --> 00:17:13,650
...لقد نجوت

201
00:17:12,120 --> 00:17:13,650
<b>!كما هو متوقّع من نويل</b>

202
00:17:18,630 --> 00:17:21,660
.لن أسامحكم أبدًا

203
00:17:22,080 --> 00:17:26,340
!هل رأيت ذلك يا أستا؟ ما رأيك؟ إنّه قوّتي الحقيقيّة

204
00:17:26,340 --> 00:17:28,370
!مـ-مرحى

205
00:17:28,370 --> 00:17:30,210
!كان ذلك مذهلاً

206
00:17:30,210 --> 00:17:34,450
!كما هو متوقّع من رفيقتي! أجل

207
00:17:34,450 --> 00:17:37,380
.تمكّن هجوم نويل من إضعاف السّمندل

208
00:17:37,380 --> 00:17:39,000
!هذه فرصتنا الوحيدة

209
00:17:39,000 --> 00:17:40,130
...الآن

210
00:17:41,030 --> 00:17:42,570
<b>!حان دورك</b>

211
00:17:41,030 --> 00:17:42,570
!حان دوري

212
00:17:42,570 --> 00:17:46,450
!حسنًا! حان الآن وقت هجومي الخاص

213
00:17:47,670 --> 00:17:48,810
...لن أدعك

214
00:17:50,560 --> 00:17:54,570
!سحر تشكيل المعدن: هاربا

215
00:17:54,570 --> 00:17:55,380
!ماذا؟

216
00:17:55,380 --> 00:17:59,110
!لماذا؟ كيف يمكنها استعمال سحر عدا سحر النار؟

217
00:17:59,110 --> 00:18:00,490
!هذا ليس عدلاً أبدًا

218
00:18:01,860 --> 00:18:03,160
<b><i>...هذه التّعويذة</i></b>

219
00:18:07,910 --> 00:18:12,210
.سحر شفاء النار: رداء العنقاء

220
00:18:12,920 --> 00:18:17,230
!ويمكنها استعمال سحر الشفاء أيضًا! تبًّا

221
00:18:18,550 --> 00:18:21,280
<b><i>...وهذه التّعويذة أيضًا</i></b>

222
00:18:22,710 --> 00:18:23,850
<b><i>!كما توقّعت</i></b>

223
00:18:23,850 --> 00:18:26,890
!أنتِ

224
00:18:28,020 --> 00:18:31,430
هل لديك أخ

225
00:18:31,430 --> 00:18:33,940
ذو وجه شاحب للغاية وشعر شائك؟

226
00:18:45,580 --> 00:18:48,740
!إنّه في الجهة الأخرى من الغابة الآن

227
00:18:48,740 --> 00:18:51,210
!عمّاذا تتحدّث مجدّدًا يا أستا-كن؟

228
00:18:52,710 --> 00:18:55,460
!لا أعرف أحدًا بتلك المواصفات

229
00:18:56,260 --> 00:19:01,840
!إن كان لي أشقّاء، فهم ليخت وسكّان القرية

230
00:19:02,350 --> 00:19:05,370
!عليكم أن تعرفوا ضغينتهم تجاهكم

231
00:19:05,370 --> 00:19:08,220
!سأقتلكم جميعًا

232
00:19:09,520 --> 00:19:12,110
!لا يمكنني التفاهم معها أبدًا

233
00:19:12,110 --> 00:19:15,580
!سيتوجّب عليّ إيقافها بهجومي الخاص قبل أن تتعافى

234
00:19:15,580 --> 00:19:20,190
مهلاً لحظة يا أستا-كن! ما هذا الهجوم الخاص الذي تتحدث عنه؟

235
00:19:20,190 --> 00:19:21,990
أجل، ما هو؟

236
00:19:23,680 --> 00:19:25,890
!سعيد لأنّكما سألتما

237
00:19:25,890 --> 00:19:29,510
سوف أمسك سيفيّ أمامي

238
00:19:29,510 --> 00:19:32,670
!وأنطلق في الهواء بأقصى سرعة

239
00:19:32,670 --> 00:19:34,020
...أسميه

240
00:19:34,020 --> 00:19:35,970
!كيف يمكنك فعل ذلك أساسًا؟

241
00:19:35,970 --> 00:19:37,630
!ماذا؟ ألا يمكنني؟

242
00:19:39,410 --> 00:19:41,670
!ليس من دوننا

243
00:19:42,020 --> 00:19:44,930
.دائمًا ما تخطر عليك أكثر الأفكار جنونًا

244
00:19:45,270 --> 00:19:47,430
!دعنا نساعدك

245
00:19:50,210 --> 00:19:52,930
أستا... أتذكر ما قلت من قبل؟

246
00:19:52,930 --> 00:19:57,140
أصدقاؤك هنا لمساعدتك في التغلب
!على القدر الذي لا يمكنك هزيمته بمفردك

247
00:19:57,140 --> 00:19:58,320
...هجومك ذاك

248
00:19:59,940 --> 00:20:02,280
!سيكون قويًّا بشكل لا يُصدّق...

249
00:20:04,350 --> 00:20:05,650
!هيّا

250
00:20:12,290 --> 00:20:13,290
!تأخرت

251
00:20:22,460 --> 00:20:25,470
!لن أدعك تقتلين أحدًا

252
00:20:31,470 --> 00:20:33,520
!اندفاع الثّور

253
00:20:42,880 --> 00:20:45,030
!لقد نجحنا

254
00:20:45,030 --> 00:20:47,060
!أجل

255
00:20:47,060 --> 00:20:49,950
!نجح هجومي الخاص تمامًا

256
00:20:55,010 --> 00:20:57,730
<b><i>...لا</i></b>

257
00:21:06,690 --> 00:21:08,000
...ليخت

258
00:22:43,060 --> 00:22:47,570
<b>ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ</b>

259
00:22:43,730 --> 00:22:46,480
!نفلة صغيرة

260
00:22:47,070 --> 00:22:51,070
<b>مرارًا وتكرارًا</b>

261
00:22:47,790 --> 00:22:49,650
!مرارًا وتكرارًا

262
00:22:51,550 --> 00:22:54,870
!هات ما عندك مرارًا وتكرارًا

263
00:22:54,870 --> 00:22:58,950
!سأواصل ردّ هجماتك إليك مرارًا وتكرارًا وتكرارًا وتكرارًا

264
00:23:08,420 --> 00:23:11,780
!هات ما عندك من ناروتو مرارًا وتكرارًا

265
00:23:11,780 --> 00:23:15,430
!سآكل كل الناروتو إليك

266
00:23:21,100 --> 00:23:24,420
!هات ما عندك من النّاتو مرارًا وتكرارًا

267
00:23:24,420 --> 00:23:28,110
!سأردّ النّاتو إليك مرارًا وتكرارًا

268
00:23:28,110 --> 00:23:31,460
!تبًّا! إنّها على سيفيّ

269
00:23:31,460 --> 00:23:33,550
.لا أريد أن أُطعن بذلكما السيفين أبدًا

270
00:23:31,460 --> 00:23:35,030
<b>!تبًّا لك أيّها الناتو الغبي</b>

271
00:23:35,550 --> 00:23:38,660
!لقد نجحنا يا أستا! هزمنا السمندل

272
00:23:38,660 --> 00:23:42,120
.بلاك كلوفر، الصفحة 60: كفّارة الهاربين

273
00:23:39,790 --> 00:23:50,140
<b>الصفحة 60

274
00:23:42,520 --> 00:23:47,330
.لا يا تشارمي. الكفارة ليست نوعًا من الطعام

275
00:23:47,330 --> 00:23:49,960
.بل ما تفعلينه للتكفير عن ذنب اقترفته

