﻿1
00:00:02,770 --> 00:00:06,860
<b><i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i></b>

2
00:00:11,040 --> 00:00:15,300
<b><i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i></b>

3
00:00:22,510 --> 00:00:27,600
<b><i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i></b>

4
00:00:30,950 --> 00:00:33,720
<b><i>وصلت عين شمس منتصف الليل إلى غابة المشعوذات</i></b>

5
00:00:33,720 --> 00:00:35,360
<b><i>.بحثًا عن حجر السحر</i></b>

6
00:00:35,730 --> 00:00:38,490
<b><i>،ورغبة منهم في استغلال الفوضى التي تسببوا بها</i></b>

7
00:00:38,490 --> 00:00:41,160
<b><i>.أتت مملكة داياموند لسرقة سرّ ملكة المشعوذات</i></b>

8
00:00:41,160 --> 00:00:43,160
!مليون لازر

9
00:00:43,160 --> 00:00:48,040
!أظن أنّ عليّ قتل هذه السيّدة أوّلاً

10
00:00:48,040 --> 00:00:50,540
!توقف

11
00:00:53,270 --> 00:00:56,720
.لقد تعلّمت من دروسك

12
00:00:56,720 --> 00:01:00,610
<b><i>،مارس تلميذ فانزيل السابق الذي لا يزال مع جيش مملكة داياموند</i></b>

13
00:01:00,610 --> 00:01:02,720
<b><i>.قرّر الانضمام إليه</i></b>

14
00:01:02,720 --> 00:01:04,430
لماذا تحمينا؟

15
00:01:04,430 --> 00:01:08,040
.نحن خونة كما قال لادروس

16
00:01:08,040 --> 00:01:10,310
...كما أنّك فقدت ذاكرتك

17
00:01:10,310 --> 00:01:13,780
.لا تقلق. أنا في صفّك يا معلمي

18
00:01:15,830 --> 00:01:17,450
!ردّها إلى هنا

19
00:01:17,450 --> 00:01:19,610
...لا أعرف ما يجري، لكن

20
00:01:24,620 --> 00:01:29,170
<b><i>.هزموا بنجاح لادروس باستغلال مضاد السحر الخاص بأستا</i></b>

21
00:01:29,770 --> 00:01:33,920
<b><i>لكن في اللحظة التي حاولوا فيها القضاء على فانا
من عين عين شمس منتصف الليل الثالثة</i></b>

22
00:01:33,920 --> 00:01:36,090
<b><i>...التي أضعفتها تعويذة نويل</i></b>

23
00:01:36,090 --> 00:01:38,090
!فانا

24
00:01:38,520 --> 00:01:40,220
!هذا أنا! هذا أنا يا فانا

25
00:01:40,220 --> 00:01:41,180
هل تعرّفت عليّ؟

26
00:01:41,180 --> 00:01:43,550
تلميذتي فانا؟

27
00:01:43,900 --> 00:01:45,310
<b><i>،فانا التي فقدت ذكرياتها</i></b>

28
00:01:45,700 --> 00:01:48,140
<b><i>...وقعت في حالة عميقة من الارتباك وحاولت تدمير نفسها، لكن</i></b>

29
00:01:48,740 --> 00:01:51,150
.ينبغي على كل شيء... أن يختفي

30
00:01:52,230 --> 00:01:55,480
<b><i>.جازف مارس وأستا بحياتهما لإيقافها</i></b>

31
00:02:00,490 --> 00:02:03,660
!فنذهب لرؤية العالم الخارجي معًا

32
00:02:06,870 --> 00:02:07,790
.حسنًا

33
00:02:08,830 --> 00:02:11,250
.هذا وعد يا مارس

34
00:02:16,050 --> 00:02:20,010
<b><i>.واستعادت فانا ذكرياتها</i></b>

35
00:02:29,430 --> 00:02:32,850
<b>أولئك الذين يدعمون بعضهم</b>

36
00:03:54,020 --> 00:03:56,100
!أجل

37
00:03:56,100 --> 00:03:57,030
.أستا

38
00:03:59,440 --> 00:04:00,750
.كلّ ذلك بفضلك

39
00:04:01,200 --> 00:04:02,210
.شكرًا لك

40
00:04:03,230 --> 00:04:07,660
<b>.لا حاجة ليقف الضعفاء في ساحة المعركة</b>

41
00:04:08,270 --> 00:04:11,490
<b>.ولدت لأكسر أمثالك</b>

42
00:04:12,510 --> 00:04:13,830
<b>...أنت في طريقي</b>

43
00:04:13,830 --> 00:04:15,120
<b>!فلتختفِ</b>

44
00:04:15,120 --> 00:04:19,630
<b>.سيهلك الضعفاء، وسيبقى الأقوياء فقط</b>

45
00:04:20,350 --> 00:04:26,010
<b>!لا يمكن لساذج مثلك أن يهزمني</b>

46
00:04:27,940 --> 00:04:29,390
!بل بفضل قوتك

47
00:04:30,270 --> 00:04:33,020
!أنا سعيد لأنّك تمكّنت من إنقاذ صديقة طفولتك

48
00:04:33,450 --> 00:04:36,320
هل هو صديقك يا مارس؟

49
00:04:37,380 --> 00:04:41,520
!مذهل! لديك صديق من العالم الخارجي

50
00:04:41,520 --> 00:04:43,530
—لا، ما كنت لأقول أنّه

51
00:04:43,530 --> 00:04:48,410
.أجل، إنّه صديقي! لكنّنا تقاتلنا ذات مرة

52
00:04:48,410 --> 00:04:49,280
...هذا مؤلم

53
00:04:50,670 --> 00:04:51,750
!صلب جدًّا

54
00:04:54,130 --> 00:04:56,390
.أنا سعيد لأنّك هدأت أيضًا

55
00:04:56,800 --> 00:04:59,040
لكن ما الذي حدث بالضبط؟

56
00:05:01,620 --> 00:05:06,170
!أيّها الغبي! لمَ عليك دائمًا أن تقوم بأشياء حازمة كهذه

57
00:05:06,550 --> 00:05:09,680
!هل وُلِدت كي تحاول قتل نفسك فقط؟

58
00:05:09,680 --> 00:05:11,800
!بالكاد ترتدي أيّ ملابس

59
00:05:11,800 --> 00:05:14,980
.أنت تلميذ مذهل

60
00:05:14,980 --> 00:05:17,190
.شكرًا لك يا معلمي

61
00:05:17,710 --> 00:05:19,230
!معلم فانزيل

62
00:05:21,490 --> 00:05:24,940
<b>.قواكم موجودة لحماية الغير</b>

63
00:05:25,310 --> 00:05:27,320
<b>.لا تنسوا ذلك أبدًا</b>

64
00:05:27,320 --> 00:05:28,350
<b>!حاضر</b>

65
00:05:33,140 --> 00:05:36,290
.أنا سعيد لأنّكما على قيد الحياة

66
00:05:40,640 --> 00:05:42,980
بالكاد تتذكرين شيئًا؟

67
00:05:43,590 --> 00:05:44,820
.أجل

68
00:05:45,390 --> 00:05:48,090
...بعد التدريب الأخير

69
00:05:49,570 --> 00:05:52,560
<b>.لم أتوقع أن تعود للحياة مجدّدًا</b>

70
00:05:53,630 --> 00:05:58,350
<b>...هل هذه قوة السحر الذي يحمل اسم العنقاء؟ أو ربما</b>

71
00:05:58,710 --> 00:06:00,430
<b>.مذهل</b>

72
00:06:00,430 --> 00:06:03,060
<b>.سنضع حجر ساحر في فانا أيضًا</b>

73
00:06:05,310 --> 00:06:07,600
<b>.يا لخيبة الأمل</b>

74
00:06:07,600 --> 00:06:11,590
<b>.لم يفشل الحجر في رفع سحرها، بل بالكاد بقي لها شيء</b>

75
00:06:12,050 --> 00:06:14,620
<b>.أظنّ أنّ ذلك كان آخر شعلة منه</b>

76
00:06:14,620 --> 00:06:18,100
<b>.تخلّصوا منها. لم تعد تهمني</b>

77
00:06:25,550 --> 00:06:27,220
<b>.أيتها المسكينة</b>

78
00:06:27,220 --> 00:06:29,270
<b>...صديقتي القديمة</b>

79
00:06:30,070 --> 00:06:32,260
<b>.الأمر كما في السابق</b>

80
00:06:32,260 --> 00:06:35,550
<b>.البشر يؤذون بقية البشر أيضًا</b>

81
00:06:36,340 --> 00:06:38,400
<b>.كما تريدين، سوف أدمرهم</b>

82
00:06:38,870 --> 00:06:42,650
<b>.لكني أحتاج لجسدك</b>

83
00:06:43,280 --> 00:06:45,020
<b>!سوف تواصلين العيش</b>

84
00:06:49,470 --> 00:06:51,920
.لا أملك أيّ ذكريات بعد ذلك

85
00:06:51,920 --> 00:06:55,140
.شعرت وكأنّ شخصًا آخر دخل إلى جسدي

86
00:06:55,140 --> 00:06:57,790
...وكأنّ شخصًا ما كان يتحكّم بي

87
00:06:59,010 --> 00:07:02,790
.كل ما أتذكّره هو كراهية ذلك الشخص الشديدة

88
00:07:02,790 --> 00:07:05,540
ماذا عن العين الثالثة والأذنين المدبّبتين التي كانت لديك؟

89
00:07:06,400 --> 00:07:09,550
.أنا آسفة حقًّا. لا أعرف شيئًا عنها

90
00:07:09,550 --> 00:07:11,250
مررت بكلّ ذلك؟

91
00:07:11,250 --> 00:07:13,200
...لم أعرف شيئًا

92
00:07:13,200 --> 00:07:16,880
.لا داعي لأن تشعر بالذنب يا مارس

93
00:07:16,880 --> 00:07:19,560
.فقد التقينا مجدّدًا

94
00:07:19,560 --> 00:07:21,990
.أجل. لن أتركك أبدًا

95
00:07:23,520 --> 00:07:25,940
.أجل... لنبق معًا إلى الأبد

96
00:07:25,940 --> 00:07:27,190
...أ-أجل

97
00:07:27,190 --> 00:07:30,060
!يا إلهي! الأمور تشتعل هنا

98
00:07:30,060 --> 00:07:34,570
.إنّه متصلب كمعدن خام. ظريف

99
00:07:34,570 --> 00:07:38,540
...افترق أصدقاء الطفولة بشكل حزين ثمّ لمّ القدر شملهما من جديد

100
00:07:38,540 --> 00:07:40,830
!هذا رائع حقًّا

101
00:07:40,830 --> 00:07:43,580
!إنّه يبكي

102
00:07:43,580 --> 00:07:45,830
ما الخطب يا فينرال؟

103
00:07:45,830 --> 00:07:49,220
!أشعر بالغيرة والحسد وخيبة الأمل

104
00:07:49,220 --> 00:07:51,840
ماذا؟ ألا تملك أيّ أصدقاء طفولة؟

105
00:07:51,840 --> 00:07:54,580
!لا! لا أملك أيّ أصدقاء طفولة بتلك الظرافة

106
00:07:54,580 --> 00:07:55,670
!لا! لا! لا

107
00:07:55,670 --> 00:07:58,220
!ولا واحدة! تبًّا

108
00:07:56,190 --> 00:07:59,830
<b>!أنا أملك أصدقاء طفولة! أملك الكثير في الواقع</b>

109
00:08:01,550 --> 00:08:04,550
!لمعلوماتك فقط، لا أشعر بالغيرة

110
00:08:04,550 --> 00:08:06,480
!لمَ صفعتني؟

111
00:08:07,220 --> 00:08:08,980
!أنا من العائلة الملكية

112
00:08:09,370 --> 00:08:14,490
ما يهم هو لمَ أتت عين شمس منتصف الليل إلى غابة المشعوذات؟

113
00:08:16,870 --> 00:08:24,040
.ما زلت أملك رغبة قوية في استعادة حجر السحر في رأسي

114
00:08:26,040 --> 00:08:27,460
حجر السحر؟

115
00:08:27,460 --> 00:08:30,970
هل يعني هذا أنّ هناك حجر سحر في هذه الغابة؟

116
00:08:30,970 --> 00:08:33,010
!فلنسرع ونذهب لرؤية ملكة المشعوذات

117
00:08:33,010 --> 00:08:40,160
.لا، علينا قبل ذلك أن نذهب لإنقاذ دومينا ومارييلا والمشعوذات المصابات

118
00:08:45,940 --> 00:08:47,770
<b><i>ما هذا الكي؟</i></b>

119
00:08:49,060 --> 00:08:51,770
...مستحيل! اختفت قوّته السحرية

120
00:08:53,280 --> 00:08:55,030
!فليهرب الجميع

121
00:09:12,920 --> 00:09:16,420
.كان ذلك سحرًا هائلاً

122
00:09:16,740 --> 00:09:21,960
!استعرني امتصاصه بأكمله وقتًا طويلاً. شكرًا على الوجبة

123
00:09:21,960 --> 00:09:24,680
.ظننت حقًّا أنّي سأموت

124
00:09:24,680 --> 00:09:28,060
.لادروس... لكن ينبغي أن تكون قوتك السحرية قد استُنفدت

125
00:09:28,060 --> 00:09:31,460
.قذفتها كلّها ثم امتصصتها من جديد

126
00:09:31,460 --> 00:09:35,900
.أنت تعتمد كثيرًا على رصدك للسحر يا معلّم

127
00:09:35,900 --> 00:09:40,640
لكن بصراحة، لماذا جميعكم

128
00:09:40,640 --> 00:09:44,340
تواصلون تعريض أنفسكم للخطر لحماية الغير؟

129
00:09:45,290 --> 00:09:47,250
...مـ-مارس

130
00:09:47,250 --> 00:09:50,290
!لهذا السبب سأقتلكم

131
00:09:56,960 --> 00:10:00,480
.عجبًا، ظهر شخص غريب للتّو

132
00:10:00,480 --> 00:10:03,010
لا علاقة لك بالأمر، لذا هلّا غربت عن وجهي؟

133
00:10:03,010 --> 00:10:04,690
!بل لدي علاقة بالأمر

134
00:10:04,690 --> 00:10:06,610
...فهو

135
00:10:06,610 --> 00:10:08,020
!صديقي

136
00:10:15,480 --> 00:10:17,740
لماذا جميعكم

137
00:10:17,740 --> 00:10:21,280
تواصلون تعريض أنفسكم للخطر لحماية الغير؟

138
00:10:22,360 --> 00:10:24,330
...مـ-مارس

139
00:10:24,330 --> 00:10:27,330
!لهذا السبب سأقتلكم

140
00:10:33,920 --> 00:10:37,550
.عجبًا، ظهر شخص غريب للتّو

141
00:10:37,550 --> 00:10:40,050
لا علاقة لك بالأمر، لذا هلّا غربت عن وجهي؟

142
00:10:40,050 --> 00:10:41,800
!بل لدي علاقة بالأمر

143
00:10:41,800 --> 00:10:42,840
...فهو

144
00:10:43,270 --> 00:10:44,510
!صديقي

145
00:10:45,520 --> 00:10:46,470
...أستا

146
00:10:48,290 --> 00:10:49,380
!مارس

147
00:10:49,380 --> 00:10:50,810
!عليّ استعمال تعويذة شفاء

148
00:10:51,540 --> 00:10:52,690
لا يمكنني إطلاق أيّ شيء؟

149
00:10:53,200 --> 00:10:57,070
<b><i>ما الذي حدث لجسدي؟ هل اختفى سحري؟</i></b>

150
00:10:59,070 --> 00:11:02,320
!تماسكا! سأهزم هذا الفتى

151
00:11:02,630 --> 00:11:06,440
مهلاً لحظة! أنت ذلك الفتى، صحيح؟

152
00:11:06,440 --> 00:11:09,660
.فارس إلغاء السحر أو مهما يكن

153
00:11:10,710 --> 00:11:13,200
.أتفهّم ألمك تمامًا

154
00:11:13,200 --> 00:11:16,160
.وُلِدت من دون طبيعة سحرية أنا أيضًا

155
00:11:16,160 --> 00:11:20,920
.حتّى عندما كنت صغيرًا، سخر مني الجميع ونادوني بالتافه

156
00:11:21,420 --> 00:11:25,130
.لكنّك تافه أكثر مني

157
00:11:25,130 --> 00:11:27,180
!ماذا قلت أيّها الوغد؟

158
00:11:27,180 --> 00:11:28,680
.أشعر بالأسى عليك نوعًا ما

159
00:11:29,030 --> 00:11:30,430
!إن كنت كذلك، فأعطني القليل من سحرك

160
00:11:30,810 --> 00:11:33,750
.كنت لأفعل لو استطعت

161
00:11:34,930 --> 00:11:36,480
.وجدتها

162
00:11:37,690 --> 00:11:39,630
.خذ. إنّه لك إن وصلت إليه

163
00:11:41,780 --> 00:11:45,570
.يا له من ردّ فعل رائع! أظنّنا سنشكّل ثنائيًّا رائعًا

164
00:11:46,590 --> 00:11:47,740
أتريد الانضمام إليّ؟

165
00:11:48,140 --> 00:11:51,250
.يمكنك أن تصبح ذراعي اليمنى

166
00:11:51,250 --> 00:11:54,790
.سأتحدّث مع جيش داياموند من أجلك

167
00:11:54,790 --> 00:11:57,500
!فلنرتقِ معًا في صفوف الجيش الملكي

168
00:11:57,870 --> 00:12:01,630
!سنلقّن المتكبرين بسبب موهبتهم درسًا

169
00:12:02,200 --> 00:12:07,930
<b><i>!أمزح فحسب. سوف آخذ قواه المضادة للسحر وأجعلها ملكًا لي أيضًا</i></b>

170
00:12:08,450 --> 00:12:09,260
.أرفض ذلك

171
00:12:09,700 --> 00:12:10,570
ماذا؟

172
00:12:10,570 --> 00:12:13,850
!سأصبح إمبراطور السحر في مملكة كلوفر

173
00:12:15,950 --> 00:12:18,810
إمبراطور السحر؟

174
00:12:18,810 --> 00:12:24,820
!لهذا السبب أكره الأغبياء! مليون لازر

175
00:12:28,270 --> 00:12:30,830
.سمعت عن أسلوبك في القتال

176
00:12:30,830 --> 00:12:34,570
،من دون فتى السحر المكاني ذاك

177
00:12:34,570 --> 00:12:37,580
لا يمكنك فعل شيء حيال التعاويذ بعيدة المدى، صحيح؟

178
00:12:39,250 --> 00:12:40,590
!أنت هدف مثالي

179
00:12:42,090 --> 00:12:46,010
.خدعة الارتداد تلك لن تنجح معي أيضًا

180
00:12:46,010 --> 00:12:48,110
!إعادة التوزيع

181
00:12:48,110 --> 00:12:50,910
!من المستحيل أن تفوز! استسلم فحسب

182
00:12:56,480 --> 00:12:58,650
!من الذي سيستسلم؟

183
00:12:58,650 --> 00:13:02,360
.لقد آذيت أصدقائي

184
00:13:02,360 --> 00:13:04,860
!ولن أسامحك على ذلك

185
00:13:05,460 --> 00:13:06,570
أصدقاء؟

186
00:13:06,950 --> 00:13:09,820
.لا يوجد شيء كذلك

187
00:13:09,820 --> 00:13:15,010
.هناك نوعان من الناس في هذا العالم: المستغِلّون والمستَغَلّون

188
00:13:15,010 --> 00:13:19,450
.وصلت إلى القمة باستغلال مَن مِن حولي

189
00:13:19,450 --> 00:13:21,830
سأستغلّ مارس هناك

190
00:13:21,830 --> 00:13:26,090
.والفتاة التي إلى جانبه لكي أتقدّم أكثر

191
00:13:26,090 --> 00:13:31,600
!ربّما سأدع الجيش يستعملهما من أجل الأبحاث السحرية إلى أن يموتا

192
00:13:37,140 --> 00:13:41,250
ما الخطب؟ ألم تقل أنّك لن تسامحني؟

193
00:13:42,340 --> 00:13:45,280
!يمكنك أن تكون حجرًا أدوس عليه أنت أيضًا

194
00:13:48,350 --> 00:13:49,680
<b><i>ماذا؟</i></b>

195
00:13:50,740 --> 00:13:52,660
<b><i>ما هذا؟</i></b>

196
00:14:01,880 --> 00:14:05,880
<b><i>!هـ-هذا سيّئ! إنّ سحري يُستنفد</i></b>

197
00:14:08,270 --> 00:14:09,880
<b><i>!إ-إنّه لا يخرج</i></b>

198
00:14:09,880 --> 00:14:12,690
<b><i>!ماذا؟ مهلاً... غير معقول</i></b>

199
00:14:12,690 --> 00:14:14,510
<b><i>من شيء كهذا؟ حقًّا؟</i></b>

200
00:14:14,820 --> 00:14:17,510
<b><i>...تبًّا! كلّ شيء عملت من أجله</i></b>

201
00:14:17,510 --> 00:14:20,480
<b><i>!تبَّا! كلّ ما فعلته هو إبعاد نظري عنه للحظة</i></b>

202
00:14:20,480 --> 00:14:22,870
<b><i>!وصلت وأصبحت أحد القادة اللامعين الثمانية</i></b>

203
00:14:22,870 --> 00:14:24,020
<b><i>!هذا سيّئ! سيّئ! سيّئ</i></b>

204
00:14:27,040 --> 00:14:28,390
<b><i>!مستحيل! مستحيل! مستحيل</i></b>

205
00:14:28,390 --> 00:14:34,740
<b><i>!هل رمى هذا السيف الثقيل كلّ هذه المسافة؟</i></b>

206
00:14:34,740 --> 00:14:37,640
<b><i>أيّ قرار هذا؟</i></b>

207
00:14:37,640 --> 00:14:40,820
<b><i>!ما الذي كنت تفكّر به؟</i></b>

208
00:14:40,820 --> 00:14:43,910
<b><i>!تبًّا! تبًّا! هذا جنون</i></b>

209
00:14:43,910 --> 00:14:47,930
<b><i>هل يعني هذا أنّي سأُهزم بهجوم غبي كهذا؟</i></b>

210
00:14:47,930 --> 00:14:51,380
!تبًّا! لا تقترب! لا تقترب

211
00:14:52,900 --> 00:14:55,640
.ما كنت لأصل إلى هذا الحدّ بمفردي

212
00:14:56,070 --> 00:15:00,180
.علّمني الناس طريقة استعمال قوتي وكيف أقاتل

213
00:15:00,180 --> 00:15:02,900
.مررنا من مواقف حياة أو موت معًا

214
00:15:03,240 --> 00:15:05,920
.ساعدنا بعضنا وحسّنا طريقة قتالنا

215
00:15:06,360 --> 00:15:08,730
<b>سبب قدرتي على الاستجابة للهجمات</b>

216
00:15:08,730 --> 00:15:13,320
<b>.هو شيء اسمه الكي في مسقط رأسي</b>

217
00:15:13,320 --> 00:15:14,570
<b>الكي؟</b>

218
00:15:14,950 --> 00:15:16,980
<b>...لدينا مقولة في موطني</b>

219
00:15:16,980 --> 00:15:20,330
<b>".المحارب لا يرجع في كلمته"</b>

220
00:15:20,930 --> 00:15:24,270
<b>قلت أنّك ستصبح إمبراطور السرح، صحيح؟</b>

221
00:15:25,570 --> 00:15:27,810
<b>.تخطّ حدودك. هنا والآن</b>

222
00:15:28,640 --> 00:15:30,510
<b>.لا توجد طريقة أخرى</b>

223
00:15:32,400 --> 00:15:33,670
<b>!حاضر</b>

224
00:15:35,440 --> 00:15:39,060
<b>!سحر تشكيل الماء: مهد تنين الماء</b>

225
00:15:39,510 --> 00:15:41,810
<b>!ما الذي تفعلونه بالضبط؟</b>

226
00:15:41,810 --> 00:15:43,140
<b>!نويل</b>

227
00:15:45,200 --> 00:15:46,770
<i>سأراهن بكلّ شيء</i>

228
00:15:46,770 --> 00:15:48,690
<i>!على هذا الهجوم</i>

229
00:15:50,530 --> 00:15:53,860
<b>!لم أعد فاشلة</b>

230
00:15:54,340 --> 00:15:58,180
<b>!سحر تشكيل الماء: زئير تنين البحر</b>

231
00:16:00,240 --> 00:16:02,190
<b>!لقد نجحنا</b>

232
00:16:02,740 --> 00:16:04,620
<b>!دعنا نساعد</b>

233
00:16:07,380 --> 00:16:08,840
<b>!ها نحن ذا</b>

234
00:16:09,630 --> 00:16:11,210
<b>...هجومك ذاك</b>

235
00:16:11,610 --> 00:16:13,590
<b>!سيكون قويًّا للغاية</b>

236
00:16:13,590 --> 00:16:14,590
<b>!فات الأوان</b>

237
00:16:21,060 --> 00:16:24,690
<b>!لن أدعك تقتلين أحدًا</b>

238
00:16:28,610 --> 00:16:30,240
<b>!اندفاع الثور</b>

239
00:16:34,070 --> 00:16:36,240
<b>!لقد نجح</b>

240
00:16:36,630 --> 00:16:38,390
<b>!أجل</b>

241
00:16:38,390 --> 00:16:41,070
<b>!نجح هجومي الخاص تمامًا</b>

242
00:16:42,610 --> 00:16:45,120
الأصدقاء موجودون ليتمّ استغلالهم؟

243
00:16:45,480 --> 00:16:48,920
...ليس أصدقائي! أنا وأصدقائي

244
00:16:49,370 --> 00:16:51,920
!ندعم بعضنا بعضًا

245
00:16:51,920 --> 00:16:54,850
!كـ-كنت مخطئًا

246
00:16:55,270 --> 00:16:59,640
!سأكفّ عن إيذاء الناس! لذا اعف عني

247
00:16:59,640 --> 00:17:03,060
!أرجوك! أخرج هذا السيف مني

248
00:17:03,060 --> 00:17:04,890
!لا يمكنني ذلك بمفردي

249
00:17:07,350 --> 00:17:08,270
!لا

250
00:17:08,270 --> 00:17:09,570
ماذا؟

251
00:17:09,570 --> 00:17:13,530
!أعلم مدى قوّتك، لذا لن أتهاون

252
00:17:13,900 --> 00:17:16,720
!إن أخرجته وهاجمتني، فلن تكون لي فرصة في الفوز

253
00:17:16,720 --> 00:17:19,280
!دون أن أنسى أنّي كنت لأخسر لو أخطأت التصويب عندما رميت السيف

254
00:17:19,280 --> 00:17:21,700
!أنا غبي، لذا لا يمكنني أن أخفق

255
00:17:21,700 --> 00:17:24,720
!لا، أرجوك... أتوسّل إليك

256
00:17:24,720 --> 00:17:27,060
!سوف أموت على هذا الحال

257
00:17:27,060 --> 00:17:28,950
!هذا ليس كافيًا لقتل أحد

258
00:17:28,950 --> 00:17:30,790
!لم أصب نقاطك الحيوية عمدًا

259
00:17:31,680 --> 00:17:34,500
<b><i>تبًّا! ظننت أنّي سأتمكّن من إقناع غبي مثله</i></b>

260
00:17:34,500 --> 00:17:36,480
<b><i>!إن أثرت مشاعر الشفقة لديه، لكنّه لا يصدّقني</i></b>

261
00:17:36,480 --> 00:17:37,870
<b><i>!تبًّا! تبًّا! تبًّا</i></b>

262
00:17:37,870 --> 00:17:41,490
<b><i>!هذا الغبي يملك الخبرة في المعارك</i></b>

263
00:17:41,490 --> 00:17:45,730
!سأضربك مجدّدًا وأفقدك وعيك

264
00:17:47,970 --> 00:17:49,440
!تبًّا

265
00:17:50,030 --> 00:17:51,510
<b><i>.هذا كلّ ما بقي لي من سحري</i></b>

266
00:17:51,510 --> 00:17:54,440
<b><i>!سينتهي أمري إن هاجمته وصدّ هجومي</i></b>

267
00:17:57,680 --> 00:18:02,280
<b><i>!سأستعمل سحر التعزيز وأخرجه بالقوة</i></b>

268
00:18:06,160 --> 00:18:09,540
<b><i>...بقي لي ما يكفي من السحر لطلقتين سحريتين</i></b>

269
00:18:12,720 --> 00:18:14,090
!ذلك الوغد

270
00:18:14,470 --> 00:18:16,350
أنت فانا، صحيح؟

271
00:18:16,350 --> 00:18:17,660
!لادروس

272
00:18:17,660 --> 00:18:21,510
،لا أعرف كيف حصلت على تلك القوى

273
00:18:22,130 --> 00:18:25,100
!لكن استعملي سحرك الهائل ذلك الآن

274
00:18:25,100 --> 00:18:27,710
ماذا؟ سحر هائل؟

275
00:18:27,710 --> 00:18:28,730
عمّاذا تتحدّث؟

276
00:18:28,730 --> 00:18:31,060
!كفّي عن التغابي وأسرعي

277
00:18:31,060 --> 00:18:32,110
...قومي بذلك وإلّا

278
00:18:32,110 --> 00:18:33,560
!قتلته

279
00:18:35,110 --> 00:18:36,570
!مارس

280
00:18:37,230 --> 00:18:40,070
.الطلقة التالية ستقتله حقًّا

281
00:18:40,990 --> 00:18:44,990
!توقّف

282
00:18:44,990 --> 00:18:46,750
<b><i>!ها هو ذا</i></b>

283
00:18:47,410 --> 00:18:48,550
<b><i>...حسنًا إذًا</i></b>

284
00:18:48,550 --> 00:18:51,460
<b><i>!حان وقت الرّهان الأكبر</i></b>

285
00:18:56,210 --> 00:18:58,400
<b><i>!هذا السحر هائل</i></b>

286
00:18:58,400 --> 00:19:02,340
<b><i>!أشعر وكأنّ جسدي سينفجر</i></b>

287
00:19:25,160 --> 00:19:30,660
.هذا أروع سحر تناولته

288
00:19:31,190 --> 00:19:34,750
!مستحيل! قوّته تفوق قوّة الروح

289
00:19:34,750 --> 00:19:37,590
!هذا ليس مقدارًا يمكن لإنسان بعثه

290
00:19:38,510 --> 00:19:40,920
...لادروس، أنت

291
00:19:40,920 --> 00:19:43,180
!أيّها الوغد

292
00:19:44,430 --> 00:19:45,800
.حان وقت ردّ الدّين

293
00:19:47,620 --> 00:19:50,930
<b><i>.تتبّعتها بالكي، لكنّها مع ذلك كانت أسرع من أن أتفاداها</i></b>

294
00:19:55,460 --> 00:19:58,610
!حصلت على القوّة المطلقة

295
00:19:58,610 --> 00:20:02,210
!إن استعملتها، فلن تكون هناك فرصة أمام القادة اللامعين الثمانية الآخرين

296
00:20:02,210 --> 00:20:05,910
!بل يمكنني الاستيلاء على المملكة بأكملها

297
00:20:05,910 --> 00:20:06,950
!مرحى

298
00:20:07,300 --> 00:20:10,740
!سأقتل كلّ شخص احتقرني

299
00:20:11,060 --> 00:20:15,330
.لكن قبل ذلك، أظنّ أنّ من الأفضل أن أقضي عليك

300
00:20:16,710 --> 00:20:19,140
.لن أتهاون مجدّدًا

301
00:20:19,140 --> 00:20:22,630
...سأواصل مهاجمتك بهجمات بعيدة المدى لا يمكنك صدّها

302
00:20:22,630 --> 00:20:26,510
!إلى أن تتمزق إربًا

303
00:20:28,830 --> 00:20:29,890
!أستا

304
00:20:35,110 --> 00:20:36,770
.لقد قلب الوضع لصالحه

305
00:20:36,770 --> 00:20:42,590
...ظننت أنّه قد يكون سليلهم بما أنّه يستطيع استعمال ذلك السيف، لكن

306
00:20:44,310 --> 00:20:47,550
!أرني من تكون حقًّا

307
00:20:51,030 --> 00:20:57,390
حسنًا إذًا، كم طلقة أخرى يمكن لجسدك الذي تفخر به تحملها؟

308
00:20:57,390 --> 00:20:58,460
ماذا؟

309
00:22:46,070 --> 00:22:50,570
<b>ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ</b>

310
00:22:46,830 --> 00:22:49,410
!نفلة صغيرة

311
00:22:50,070 --> 00:22:53,360
ما هو مذاقه؟

312
00:23:01,550 --> 00:23:06,710
.هذا أروع سحر تناولته

313
00:23:06,710 --> 00:23:07,960
!خذ هذا

314
00:23:07,960 --> 00:23:10,980
!مذاقه فاخر للغاية

315
00:23:10,980 --> 00:23:12,220
.كما هو متوقع من العائلة الملكية

316
00:23:12,550 --> 00:23:13,630
!خذ هذا

317
00:23:13,630 --> 00:23:17,220
.أجل. سحرك مذاقه ناضج قليلًا

318
00:23:17,220 --> 00:23:18,330
!خذا هذا

319
00:23:18,780 --> 00:23:23,080
.مذاقه يعيد الذكريات

320
00:23:23,080 --> 00:23:23,910
!لادروس

321
00:23:23,910 --> 00:23:25,860
!مذاقه مثل المخلل

322
00:23:25,860 --> 00:23:29,920
!هل تقصد أنّي لا أبدو عجوزًا فحسب، بل مذاق سحري قديم أيضًا

323
00:23:29,920 --> 00:23:31,890
!تمامًا يا معلمي

324
00:23:35,630 --> 00:23:38,220
!ما الذي فعلته لأستا يا ملكة المشعوذات؟

325
00:23:38,830 --> 00:23:41,120
.كتاب تعاويذ أستا يبعث نورًا غريبًا

326
00:23:41,120 --> 00:23:44,830
!أنت تشبه شيطانًا تقريبًا

327
00:23:44,830 --> 00:23:47,790
.بلاك كلوفر، الصفحة 63، هذا لا شيء

328
00:23:45,790 --> 00:23:50,390
<b>الصفحة 63

329
00:23:47,790 --> 00:23:49,960
.نيزك أسود يعبر السماء

