﻿1
00:00:02,710 --> 00:00:07,130
<b><i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i></b>

2
00:00:11,110 --> 00:00:15,300
<b><i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i></b>

3
00:00:22,480 --> 00:00:27,600
<b><i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i></b>

4
00:00:30,870 --> 00:00:33,870
<b><i>.بدأ مهرجان النجوم الذي يُقام في العاصمة الملكية</i></b>

5
00:00:33,870 --> 00:00:35,050
<b><i>أقيم مهرجان النجوم</i></b>

6
00:00:35,050 --> 00:00:37,120
<b><i>للاعتراف بإنجازات فرق فرسان السحر</i></b>

7
00:00:37,120 --> 00:00:41,530
<b><i>.وإعلان الفرقة التي حصلت على أكثر عدد من النجوم من إمبراطور السحر في السنة</i></b>

8
00:00:43,170 --> 00:00:45,370
!كاهونو! كياتو

9
00:00:45,680 --> 00:00:50,580
<b><i>دعا أستا كاهونو وكياتو من المعبد الذي تحت الماء إلى المهرجان</i></b>

10
00:00:51,490 --> 00:00:54,090
<b><i>واستعمل تعاويذ ملكة المشعوذات السرية</i></b>

11
00:00:54,090 --> 00:00:56,930
<b><i>.لشفاء حنجرة كاهونو المصابة وساق كياتو المصابة</i></b>

12
00:00:57,970 --> 00:01:00,890
<b><i>...استمتع أستا والبقية بالمهرجان، لكن</i></b>

13
00:01:00,890 --> 00:01:02,090
.أستا

14
00:01:03,240 --> 00:01:06,060
ماذا تمثّل نويل بالنسبة لك؟

15
00:01:06,060 --> 00:01:07,480
ماذا؟

16
00:01:07,480 --> 00:01:09,060
ماذا تعني بالنسبة لي؟

17
00:01:10,360 --> 00:01:12,150
...أظنّني

18
00:01:12,150 --> 00:01:13,980
.معجبًا بنويل كثيرًا

19
00:01:14,400 --> 00:01:15,490
...ما

20
00:01:15,490 --> 00:01:17,550
!ما هذا الذي تقوله فجأة

21
00:01:17,550 --> 00:01:19,740
!هل فقدت صوابك؟

22
00:01:21,230 --> 00:01:24,450
!ماذا؟

23
00:01:30,170 --> 00:01:32,540
<b>مهرجان</b>

24
00:01:30,690 --> 00:01:35,340
<b><i>انتهى الأمر بأستا بإيجاد يامي والقائد جاك</i></b>

25
00:01:35,340 --> 00:01:39,950
<b><i>.من السراعيف الخضراء في مواجهة بينهما في موقف حام</i></b>

26
00:02:02,390 --> 00:02:06,160
<b>!معركة حتّى الموت؟
يامي ضدّ جاك</b>

27
00:03:20,350 --> 00:03:22,360
!أحضر لي شرابًا آخر يا سيدي

28
00:03:27,950 --> 00:03:31,080
!تعالوا جميعًا

29
00:03:31,080 --> 00:03:33,620
!شاهدوا رقصة وأغنية المعبد الذي تحت الماء

30
00:03:33,620 --> 00:03:35,650
!يا لها من أغنية جميلة

31
00:03:35,650 --> 00:03:37,630
.ذلك الفتى يرقص بشكلٍ رائع

32
00:03:44,280 --> 00:03:47,970
.يمكن لكاهونو الغناء مجدّدًا، ويمكن لكياتو الرقص مجدّدًا

33
00:03:47,970 --> 00:03:49,520
.هذا رائع

34
00:03:49,520 --> 00:03:51,140
أليس كذلك يا غبيّستا؟

35
00:03:52,270 --> 00:03:55,600
!مـ-من أنت؟ أنا من العائلة الملكيّة

36
00:03:56,990 --> 00:03:57,980
.أنا آسف للغاية

37
00:03:58,750 --> 00:04:00,770
<b><i>.لقد عصفت به إلى مكان ما قبل قليل</i></b>

38
00:04:00,770 --> 00:04:03,050
<b><i>كيف يجرؤ على الطيران إلى مكان ما؟</i></b>

39
00:04:03,050 --> 00:04:04,450
<b><i>.غبيّستا الغبيّ</i></b>

40
00:04:05,110 --> 00:04:07,700
أين ذهبت يا غبيستا؟

41
00:04:07,700 --> 00:04:09,280
ما رأيك ببعض الطعام يا آنسة؟

42
00:04:09,280 --> 00:04:10,450
.لاحقًا ربّما

43
00:04:10,450 --> 00:04:12,270
هل تريدين إطلاق النار يا آنسة؟

44
00:04:12,270 --> 00:04:13,200
.لاحقًا ربّما

45
00:04:13,200 --> 00:04:15,170
ما رأيك بواحدة يا آنسة؟

46
00:04:15,170 --> 00:04:16,110
...ربما

47
00:04:20,400 --> 00:04:21,420
.لاحقًا...

48
00:04:25,010 --> 00:04:28,870
.أظنّ أنّ طعام العامة جيّد. هذا ليس سيّئًا إطلاقًا

49
00:04:28,870 --> 00:04:32,030
.على أيّة حال، أتساءل إلى أين طار غبيّستا

50
00:04:34,230 --> 00:04:37,810
...تبدو المانا مركّزة هناك

51
00:04:41,210 --> 00:04:43,280
ما رأيكم ببعض الحبّار؟

52
00:04:44,050 --> 00:04:49,410
<b>الثور الهائج</b>

53
00:04:44,350 --> 00:04:49,410
!تعالوا جميعًا لتجربة حبّار القائد يامي المشوية اللذيذة

54
00:04:53,410 --> 00:04:56,290
!أطباق اللّحم الخاصة بالقائد جاك هي الأفضل

55
00:04:56,290 --> 00:04:57,990
!قضمة واحدة كفيلة بإرضائكم

56
00:04:57,990 --> 00:05:01,190
!إنّها ساخنة! لا يسع لأفواههم سوى الفرح من تناولها

57
00:05:01,190 --> 00:05:03,410
!بل تقصد أنّها ستتألّم من حرارتها

58
00:05:03,410 --> 00:05:05,880
!ستشعر قلوبك وبطونكم بالرّضى

59
00:05:05,880 --> 00:05:07,520
.بالتّأكيد

60
00:05:10,550 --> 00:05:12,120
<b>مهرجان</b>

61
00:05:10,550 --> 00:05:19,480
<b>الثور الهائج</b>

62
00:05:14,070 --> 00:05:17,530
ما الأمر يا فتى؟ أين الزّبائن؟

63
00:05:17,530 --> 00:05:19,480
.سأقتلك إن لم تحضر بعض الزبائن

64
00:05:19,810 --> 00:05:23,230
حـ-حاضر!، ما رأيك ببعض الحبّار الرّائع يا سيد؟

65
00:05:23,230 --> 00:05:25,280
ما رأيك؟

66
00:05:25,280 --> 00:05:26,860
!مهلاً، لا تهرب

67
00:05:26,860 --> 00:05:30,560
<b>!هيّا! جرّب واحدًا على الأقلّ</b>

68
00:05:28,170 --> 00:05:32,550
.أيّها المبتدئ! سأقطعك إن لم تحضر لي المزيد من الزّبائن

69
00:05:32,550 --> 00:05:35,230
!أعدكم أنّه ليس مخيفًا

70
00:05:35,230 --> 00:05:36,710
!اشتروا القليل رجاءً

71
00:05:36,710 --> 00:05:38,280
!هيّا أنتما الاثنان! أحضرا بعض الزبائن

72
00:05:38,280 --> 00:05:39,120
.حاضر

73
00:05:40,880 --> 00:05:42,310
!اشتروا واحدًا رجاءً

74
00:05:42,310 --> 00:05:44,990
!أرجوكم! اشتروا القليل

75
00:05:42,310 --> 00:05:46,380
!هيا، أرجوكم! اشتروا

76
00:05:44,990 --> 00:05:46,380
!اشتروا القليل

77
00:05:45,370 --> 00:05:46,380
<b>!رجاءً</b>

78
00:05:46,380 --> 00:05:50,260
.سيدي؟ لا ينظرون إليّ حتّى

79
00:05:50,680 --> 00:05:53,240
قائد الثيران السوداء المكروه

80
00:05:53,240 --> 00:05:55,530
.وقائدنا إلى جانب بعضهما

81
00:05:55,530 --> 00:05:57,700
.من المستحيل أن يأتي أحد

82
00:06:00,130 --> 00:06:02,270
هل قلتم شيئًا ما؟

83
00:06:03,550 --> 00:06:06,690
!هذا لذيذ! لذيذ للغاية! اشتروا القليل

84
00:06:06,690 --> 00:06:08,970
!إنّه ليس مسمومًا

85
00:06:07,470 --> 00:06:10,990
<b>كنت أتساءل عن سبب تركيز المانا هنا. ما الذي تفعله؟</b>

86
00:06:11,320 --> 00:06:13,280
!ساعديني يا نويل

87
00:06:13,280 --> 00:06:14,620
ماذا؟

88
00:06:14,990 --> 00:06:16,540
.أنت هنا أيضًا يا فوهّا

89
00:06:16,540 --> 00:06:26,090
<b>طبق خاص
حبّار مشوي</b>

90
00:06:17,240 --> 00:06:18,840
...آنسة الثيران السوداء

91
00:06:18,840 --> 00:06:21,330
.اسمي ليس فوهّا، بل سيكّي

92
00:06:21,330 --> 00:06:23,620
!أنا سيكّي برونزازّا

93
00:06:23,620 --> 00:06:26,090
.لا يهم

94
00:06:26,690 --> 00:06:30,270
ما الذي تفعله إذًا أنت و فوهّا... أقصد سيكّي يا أستا؟

95
00:06:30,270 --> 00:06:31,760
...القائد يامي

96
00:06:31,760 --> 00:06:33,180
...والقائد جاك...

97
00:06:37,240 --> 00:06:41,100
<b>.أردت تسوية الأمر معك منذ وقت طويل</b>

98
00:06:42,600 --> 00:06:45,110
<b>...مقصورة طعامك ومقصورة طعامي</b>

99
00:06:45,480 --> 00:06:47,230
<b>!لنرَ من سيبيع أكثر من الآخر</b>

100
00:06:48,200 --> 00:06:49,510
<b>!فلنتنافس</b>

101
00:06:50,400 --> 00:06:53,320
<b>!حسنًا! من المستحيل أن أخسر</b>

102
00:06:53,320 --> 00:06:54,830
<b>!أيهّا الصيّاد الغبي ذو الوجه العجوز</b>

103
00:06:54,830 --> 00:06:56,950
<b>!سأسلخك حيًّا إن خسرت</b>

104
00:06:56,950 --> 00:06:58,880
<b>!هات ما عندك أيّها الطويل النحيل</b>

105
00:06:58,880 --> 00:07:02,210
<b>!سأجعلك تنظّف مؤخرتي إن خسرت</b>

106
00:07:02,210 --> 00:07:05,280
<b>!هذا مثير! لن أخسر</b>

107
00:07:05,280 --> 00:07:06,960
<b>...سأفوز</b>

108
00:07:06,960 --> 00:07:08,070
<b>!مهما حدث...</b>

109
00:07:07,460 --> 00:07:10,800
<b>حبّار مشوي</b>

110
00:07:09,250 --> 00:07:10,800
<b></b>

111
00:07:11,160 --> 00:07:11,970
ماذا؟

112
00:07:12,380 --> 00:07:14,980
.لهذا علقنا في جلب الزبائن

113
00:07:14,980 --> 00:07:17,680
.لكن لم تبع أيّ المقصورتين شيئًا

114
00:07:20,790 --> 00:07:25,020
ما رأيكم ببعض الأفاعي البنفسجية المشوية التي أمسكتها للتو؟

115
00:07:25,450 --> 00:07:27,770
!تبدو لذيذة للغا—أنا أمزح

116
00:07:27,770 --> 00:07:29,550
<b>!تبدو فظيعة</b>

117
00:07:28,600 --> 00:07:31,000
.كف عن صرف انتباهك بالمقصورات الأخرى

118
00:07:31,000 --> 00:07:33,090
...لكنّ الأفاعي البنفسجية

119
00:07:33,090 --> 00:07:34,990
...حباري ذو الألوان السبعة

120
00:07:34,990 --> 00:07:39,080
،أمسكتها بالمجازفة بحياتي في ساحل راكوي في عاصفة

121
00:07:39,080 --> 00:07:40,480
!باستعمال سنوات خبرتي كصياد

122
00:07:40,480 --> 00:07:43,000
!إنّها أفضل ما يمكنك الحصول عليه

123
00:07:43,000 --> 00:07:46,610
!لا تجرؤ على مقارنتها بالأفاعي

124
00:07:46,610 --> 00:07:48,100
!أنا آسف

125
00:07:48,100 --> 00:07:51,010
!إن خسرت أمام جاء، فستكون المسؤول

126
00:07:52,310 --> 00:07:54,170
!مـ-ما رأيكم ببعض الحبّار المشوي؟

127
00:07:54,170 --> 00:07:56,890
!تمّ اصطيادها م ساحل راكوي! إنّها أفضل ما يمكنكم الحصول عليه

128
00:07:56,890 --> 00:08:00,010
!إنّها لذيذة، مثل بطاطس قرية هاجي

129
00:08:00,520 --> 00:08:02,890
ما هذا؟ هل تحاول إفساد عملي؟

130
00:08:02,890 --> 00:08:05,040
!لا

131
00:08:05,040 --> 00:08:08,110
!أنت سبب عدم بيعي لشيء حتّى الآن بالفعل

132
00:08:11,820 --> 00:08:15,000
...حبّار... حبّار، حبّار... حبّار

133
00:08:15,000 --> 00:08:16,360
!غبيّستا

134
00:08:16,360 --> 00:08:18,430
.تبًّا. أنت عديم الفائدة

135
00:08:18,430 --> 00:08:21,200
.هؤلاء عديمو النفع أيضًا

136
00:08:23,250 --> 00:08:26,870
.لا نملك الوقت لننتظر ونرى من سيبيع أكثر

137
00:08:27,570 --> 00:08:30,340
.لك أنن تتخيّل، فقد كنت أفكّر في نفس الشيء

138
00:08:30,680 --> 00:08:32,010
.لمَ لا

139
00:08:32,010 --> 00:08:34,770
!نقاتل بعضنا بقدراتنا؟...

140
00:08:34,770 --> 00:08:36,340
!حي أو ميت

141
00:08:36,820 --> 00:08:37,930
ماذا؟

142
00:08:43,930 --> 00:08:45,230
!انظر هناك

143
00:08:47,670 --> 00:08:48,750
ماذا؟

144
00:08:48,750 --> 00:08:50,310
!حيّ أو ميت

145
00:08:51,800 --> 00:08:52,940
!انظر هناك

146
00:08:56,480 --> 00:08:57,780
!انظر هناك

147
00:09:01,480 --> 00:09:02,330
ما هذا؟

148
00:09:02,750 --> 00:09:03,910
!خذ هذا

149
00:09:13,000 --> 00:09:14,090
!التالي

150
00:09:17,890 --> 00:09:19,680
!لا نهاية لهذا

151
00:09:20,750 --> 00:09:23,010
!يبدو أنّ علينا أن نقاتل بجدّية أكبر

152
00:09:23,010 --> 00:09:25,700
.ستموت إن قاتلت بجديّة

153
00:09:25,700 --> 00:09:27,680
!هذا ما كنت سأقوله

154
00:09:28,320 --> 00:09:33,020
.فلنغيّر المكان. سنتسبّب في الإزعاج هنا

155
00:09:33,020 --> 00:09:34,440
.سننصرف الآن

156
00:09:34,440 --> 00:09:35,530
!المعذرة

157
00:09:36,080 --> 00:09:38,270
!أستا! غبيّستا

158
00:09:38,270 --> 00:09:39,070
.نويل

159
00:09:39,070 --> 00:09:41,030
!تمالك نفسك يا غبيّستا

160
00:09:41,030 --> 00:09:41,840
!نويل

161
00:09:42,390 --> 00:09:43,370
ماذا؟

162
00:09:44,050 --> 00:09:46,410
.أحضري فينرال إلى هنا

163
00:09:57,880 --> 00:09:59,800
...هذا المكان

164
00:10:09,410 --> 00:10:12,850
.لن نزعج أحدًا هنا

165
00:10:14,090 --> 00:10:18,280
!أنا في مستوى آخر اليوم... مثل هذا الحبّار المشوي

166
00:10:19,240 --> 00:10:22,570
!وأنا سأقطع نصفين، مثل ذلك الحبار المشوي

167
00:10:23,280 --> 00:10:25,600
لمَ أتيت أنا أيضًا؟

168
00:10:26,190 --> 00:10:28,200
<b><i>.كما أنّ هذا لذيذ أيضًا</i></b>

169
00:10:29,030 --> 00:10:32,960
!يمكن للقائد جاك أن يقطع جبلًا ضخمًا إلى نصفين

170
00:10:32,960 --> 00:10:37,190
!قد تكون قائد الثيران السوداء، لكنّك لست ندًّا للقائد جاك

171
00:10:40,880 --> 00:10:43,600
لمَ فوهّا متحمّس لهذه الدرجة؟

172
00:10:44,390 --> 00:10:50,230
.كانت الفتيات مهملات لدفاعاتهنّ بسبب المهرجان وكاد غزلي ينجح

173
00:10:53,650 --> 00:10:56,450
...قتال جدّي بين يامي وجاك

174
00:10:57,110 --> 00:10:59,710
ما هي التعويذات القوية التي سأراها يا ترى؟

175
00:10:59,710 --> 00:11:00,990
!لا يسعني الانتظار

176
00:11:02,230 --> 00:11:04,670
هل أنت جاهز لهذا يا جاك الممزّق؟

177
00:11:05,550 --> 00:11:11,060
!هذا كلامي أنا يا يامي سوكيهيرو. نصلاي متحمّسان

178
00:11:11,060 --> 00:11:15,130
!لا يسعهما الانتظار لتمزيقك

179
00:11:15,130 --> 00:11:19,380
.كدت تموت سابقًا، لذا قطعك لم يكن ليستحق العناء

180
00:11:19,790 --> 00:11:21,670
من كاد يموت؟

181
00:11:21,670 --> 00:11:23,070
!أنت أيّها الغبيّ

182
00:11:23,070 --> 00:11:26,010
!تركت أوغاد عين شمس منتصف الليل يبرحونك ضربًا

183
00:11:26,010 --> 00:11:28,360
.كنت أدّعي أنّهم أوسعوني ضربًا فحسب

184
00:11:28,360 --> 00:11:31,980
.كنت سأقلب عليهم الطّاولة في الوقت الذي أتيتم فيه

185
00:11:32,910 --> 00:11:36,190
.لا يهم. يبدو أنّك بدأت تتحمّس يا يامي

186
00:11:36,190 --> 00:11:38,860
!سيستحقّ قطعك العناء اليوم

187
00:11:39,180 --> 00:11:41,530
!لنرَ من سيقطع الآخر

188
00:11:41,850 --> 00:11:44,540
<b><i>.أرى أنّهما مخيفان كالعادة</i></b>

189
00:11:44,540 --> 00:11:48,250
<b><i>!مذهل! يمكنني الشعور بالكي الهائج الخاص بهما من هذه المسافة</i></b>

190
00:11:48,250 --> 00:11:51,160
<b><i>لمَ جميع قادة فرق فرسان السحر غريبو الأطوار؟</i></b>

191
00:11:51,510 --> 00:11:54,330
!لنرَ أيّ معركة تنتظرنا

192
00:11:54,870 --> 00:11:56,630
لمَ أنت متحمّس إلى هذه الدرجة؟

193
00:12:25,680 --> 00:12:28,350
!سحر الظلام: النصل الأسود المغطّى بالظلام

194
00:12:31,230 --> 00:12:32,200
!جميل

195
00:12:32,200 --> 00:12:34,710
!سحر القطع: منجل الموت

196
00:12:36,710 --> 00:12:38,540
...مذهل

197
00:12:38,540 --> 00:12:41,390
.هذا ليس شيئًا مميّزًا

198
00:12:41,390 --> 00:12:43,290
—إن قاتل القائد يامي بجدّية

199
00:12:42,530 --> 00:12:45,220
<b>!أنت مذل يا قائد جاك</b>

200
00:12:49,160 --> 00:12:50,850
!كان ذلك خطيرًا يا هذا

201
00:12:50,850 --> 00:12:52,130
!إنّه بخير

202
00:12:52,130 --> 00:12:55,850
!يمكن لسيف القائد المظلم استدراج تعويذة الخصم

203
00:12:56,210 --> 00:12:59,210
.هكذا تجنّب ذلك الهجوم إذًا

204
00:12:59,210 --> 00:13:01,270
!أنت مذهل يا قائد يامي

205
00:13:02,280 --> 00:13:06,550
!يامي وجاك، تعويذاتكما مذهلة! أحسنتما

206
00:13:06,550 --> 00:13:09,260
.أظنّني سأبدأ من الآن

207
00:13:09,260 --> 00:13:11,740
.سأريك تعويذة مميزة جدًّا

208
00:13:11,740 --> 00:13:13,280
مميزة جدًّا؟

209
00:13:14,040 --> 00:13:18,790
.أيقظت تعويذة جديدة خلال مهمّة المعبد الذي تحت الماء

210
00:13:19,580 --> 00:13:21,290
.موهبتي مخيفة

211
00:13:22,320 --> 00:13:24,800
!حسنًا، هات ما لديك

212
00:13:24,800 --> 00:13:26,560
تعويذة جديدة؟

213
00:13:26,560 --> 00:13:28,070
...مهلاً، هل يُعقل

214
00:13:30,890 --> 00:13:33,100
أسيستعمل ذلك على القائد جاك؟

215
00:13:37,130 --> 00:13:40,970
أليس من الأفضل أن نوقف القتال يا فينرال-سينباي؟

216
00:13:40,970 --> 00:13:41,770
ماذا؟

217
00:13:42,310 --> 00:13:44,360
.هذا خطير حتّى بالنسبة للقائد جاك

218
00:13:44,360 --> 00:13:47,250
!أجل! أوقفهما

219
00:13:47,250 --> 00:13:50,190
ماذا لو حدث شيء ما لأحد قادة فرق فرسان السحر؟

220
00:13:50,190 --> 00:13:51,450
ماذا تتوقعان مني فعله؟

221
00:13:51,860 --> 00:13:55,310
.إن هُزم أحدهما، فسيتحمّل الآخر المسؤولية

222
00:13:55,310 --> 00:13:58,630
!وإن حدث ذلك، فستضعف القوات التي تحمي مملكة كلوفر

223
00:13:58,630 --> 00:14:00,170
ماذا سيحدث حينها في نظرك؟

224
00:14:00,170 --> 00:14:01,250
ماذا سيحدث؟

225
00:14:01,250 --> 00:14:05,460
!قد تهاجم عين شمس منتصف اللّيل أو مملكة دايّاموند

226
00:14:06,970 --> 00:14:09,510
!ستكون غلطتك إن لم توقفهما الآن

227
00:14:09,510 --> 00:14:10,760
!غلطتي؟

228
00:14:10,760 --> 00:14:13,260
!إنّها غلطتك

229
00:14:13,690 --> 00:14:15,180
من أنت بالضّبط؟

230
00:14:15,180 --> 00:14:16,960
.أوقفهما بسرعة

231
00:14:17,470 --> 00:14:18,850
.فأنا من العائلة الملكية

232
00:14:19,160 --> 00:14:21,330
!وما علاقة ذلك بالأمر؟

233
00:14:22,830 --> 00:14:25,820
<b><i>.لكن عليّ محاولة إيقافهما على الأرجح</i></b>

234
00:14:25,820 --> 00:14:28,650
<b><i>.سيكون من السيّئ أن يُهزم أيّ منهما</i></b>

235
00:14:28,650 --> 00:14:31,200
<b><i>،إن استعمل هجوم البعد القاطع هنا</i></b>

236
00:14:31,200 --> 00:14:33,560
<b><i>فمن يدري إن كان باقي هذا الكهف سيصمد؟</i></b>

237
00:14:33,560 --> 00:14:34,370
<b><i>...وعندها</i></b>

238
00:14:36,480 --> 00:14:38,160
<b><i>.سيكون الجميع في خطر</i></b>

239
00:14:38,720 --> 00:14:42,000
<b><i>!عليّ إيقافهما بما أنّي الأكبر هنا</i></b>

240
00:14:42,790 --> 00:14:45,920
!يامي-سان! توقّف رجاءً! هذا يكفي

241
00:14:46,240 --> 00:14:47,860
!سينباي

242
00:14:47,860 --> 00:14:49,380
!لا تتدخّل

243
00:14:49,380 --> 00:14:51,440
.إنّه عديم الفائدة

244
00:14:51,440 --> 00:14:53,930
.إنّه مثير للشفقة

245
00:14:53,930 --> 00:14:55,800
ما خطبك؟

246
00:14:55,800 --> 00:14:56,810
!ها أنا قادم

247
00:14:57,340 --> 00:14:58,390
!تعال إليّ

248
00:14:59,140 --> 00:15:01,390
...سحر الظلام: البعد القاطع

249
00:15:02,410 --> 00:15:04,400
...سحر القطع

250
00:15:04,400 --> 00:15:05,610
—منجل المو

251
00:15:04,400 --> 00:15:05,610
—المغطّى

252
00:15:11,720 --> 00:15:14,810
!سحر تقييد الزمن: ركود الزّمن

253
00:15:19,330 --> 00:15:21,670
،وددت لو أرى البعد القاطع

254
00:15:21,670 --> 00:15:26,460
لكن للأسف كما قال أستا والبقية، إن حدث
،مكروه لأيّ من قادة فرسان السحر

255
00:15:26,460 --> 00:15:27,830
.فسيكون ذلك سيّئًا لنا

256
00:15:27,830 --> 00:15:31,800
.دون أن ننسى أنّ هذا الكهف سينهار على الأرجح نتيجة الصدمة

257
00:15:31,800 --> 00:15:34,890
.سيتوجّب علي الانتظار لرؤية البعد القاطع لاحقًا

258
00:15:35,640 --> 00:15:38,350
<b><i>!إمبراطور السحر! أين تتخاذل الآن؟</i></b>

259
00:15:38,350 --> 00:15:41,730
.مرحبًا يا ماركس-كن. حدث شيء ممتع

260
00:15:42,100 --> 00:15:44,440
<b><i>!توقّف عن العبث رجاءً وعد</i></b>

261
00:15:44,440 --> 00:15:46,590
<b><i>حان وقت الاجتماع الذي يخصّ الإعلان</i></b>

262
00:15:46,590 --> 00:15:48,770
<b><i>!عن عدد النجوم التي جمعتها كلٌّ من الفرق في مهرجان النجوم</i></b>

263
00:15:48,770 --> 00:15:50,320
حقًّا؟

264
00:15:50,650 --> 00:15:52,550
<b><i>!لا تقل هذا</i></b>

265
00:15:52,550 --> 00:15:53,950
<b><i>!الملك بانتظارك أيضًا</i></b>

266
00:15:53,950 --> 00:15:55,550
<b><i>!عد في الحال رجاءً</i></b>

267
00:15:55,550 --> 00:15:58,000
.أنت غاضب دائمًا يا ماركس-كن

268
00:15:58,000 --> 00:15:59,790
.سيرتفع ضغط دمك على هذا الحال

269
00:15:59,790 --> 00:16:01,290
<b><i>وخطأ من ذلك؟</i></b>

270
00:16:02,770 --> 00:16:05,370
.سمعتموه. عليّ العودة الآن

271
00:16:05,370 --> 00:16:06,880
.سأراكم لاحقًا

272
00:16:07,760 --> 00:16:13,170
.لكن قبل ذلك، علي أن أحرص على ألاّ يتقاتلا مجدّدًا بعد أن أغادر

273
00:16:14,770 --> 00:16:16,300
.تمّ الأمر

274
00:16:17,890 --> 00:16:19,050
!البعد القاطع

275
00:16:20,310 --> 00:16:21,810
!منجل الموت

276
00:16:30,760 --> 00:16:31,650
ماذا؟

277
00:16:31,650 --> 00:16:32,980
ما الذي حدث؟

278
00:16:38,200 --> 00:16:40,710
ما حدث لسروالك؟

279
00:16:40,710 --> 00:16:41,910
!الأمر ينطبق عليك أيضًا

280
00:16:48,790 --> 00:16:51,460
.تبًّا. لم أعد أشعر برغبة في القتال

281
00:16:52,320 --> 00:16:55,680
.لا تضحكني. لم أعد أشعر برغبة في قطعك

282
00:16:56,920 --> 00:16:58,410
هل انتهى الأمر؟

283
00:16:59,230 --> 00:17:03,090
.هذا جيّد. لن أتحمل مسؤولية الأمر الآن

284
00:17:03,090 --> 00:17:06,140
يا إلهي! ماذا كنتما ستفعلان لو حدث شيء خطير؟

285
00:17:06,140 --> 00:17:09,830
.غبي!. لن يهزم هذا الوغد بتلك السهولة

286
00:17:09,830 --> 00:17:11,150
...صحيح

287
00:17:11,150 --> 00:17:13,030
<b><i>!تلك ليست المشكلة هنا</i></b>

288
00:17:13,030 --> 00:17:15,680
.يقولون أنّه كلّما تشاجرتم أكثر، كانت العلاقة أقوى

289
00:17:15,680 --> 00:17:18,510
.لكن احرصوا على ألّا تتشاجروا كثيرًا

290
00:17:19,010 --> 00:17:21,030
من تظنّ نفسك؟

291
00:17:24,070 --> 00:17:25,790
.هذا ليس سيّئًا

292
00:17:25,790 --> 00:17:28,250
.طبق اللحم خاصتك ليس سيّئًا أيضًا

293
00:17:28,730 --> 00:17:33,280
.أليس كذلك؟ سأعدّ لك تحلية الآن

294
00:17:33,280 --> 00:17:34,710
!أحضر ذلك الشيء

295
00:17:37,790 --> 00:17:39,110
<b>.أمسك</b>

296
00:17:39,110 --> 00:17:41,120
<b>...بارد</b>

297
00:17:39,200 --> 00:17:45,520
<b>ثلج</b>

298
00:17:43,180 --> 00:17:45,520
<b>الثور الهائج</b>

299
00:17:44,230 --> 00:17:45,520
.لست سيّئًا

300
00:17:46,200 --> 00:17:47,360
.تفضّل

301
00:17:47,800 --> 00:17:49,140
.شكرًا

302
00:17:49,140 --> 00:17:52,190
<b><i>كلمّا تشاجرتم أكثر، كانت العلاقة أقوى؟</i></b>

303
00:17:52,190 --> 00:17:54,120
<b><i>.ربّما سيكّي محقّ</i></b>

304
00:17:54,120 --> 00:17:55,480
...غـ-غبيّستا

305
00:17:56,570 --> 00:18:00,910
.لـ-لا أمانع التشاجر معك أحيانًا

306
00:18:01,720 --> 00:18:03,660
.حـ-حسنًا

307
00:18:03,660 --> 00:18:07,070
.سأذهب الآن. سأنضّم للجميع

308
00:18:09,050 --> 00:18:11,780
.لنعتبر اليوم تعادلاً

309
00:18:11,780 --> 00:18:15,550
.ما يعني أنّ لدي 53 انتصارًا و34 تعادلاً ولا خسارة

310
00:18:16,170 --> 00:18:18,730
ماذا؟ عمّاذا تتحدث؟

311
00:18:18,730 --> 00:18:21,840
.تقصد أنّ لدي 98 فوزًا وتعادلاً واحد ولا خسارة

312
00:18:21,840 --> 00:18:26,100
.لا بد أنّك خرفت. لدي 156 فوزًا ولا خسارة

313
00:18:26,430 --> 00:18:29,100
.أنا من لديه 567 فوزًا

314
00:18:31,340 --> 00:18:33,040
!أتريد القتال؟

315
00:18:33,040 --> 00:18:36,600
.كنت أنتظر تسوية الأمر معك منذ وقت طويل

316
00:18:36,600 --> 00:18:38,070
.أظنّ أنّ الليلة هي وقت ذلك

317
00:18:38,070 --> 00:18:39,280
!أيّها الطويل النحيف

318
00:18:40,750 --> 00:18:42,570
!أيّها الصيّاد ذو الوجه العجوز

319
00:18:42,570 --> 00:18:45,990
!مجدّدًا؟! أوقفهما يا أستا

320
00:18:45,990 --> 00:18:46,790
!أنا؟

321
00:18:46,790 --> 00:18:48,820
ومن غيرك هنا؟

322
00:18:48,820 --> 00:18:50,290
!قومي أنتِ بذلك

323
00:18:50,290 --> 00:18:51,830
!لكنّي من العائلة الملكيّة

324
00:18:52,600 --> 00:18:54,720
—مهلاً، مهلاً، فلـ

325
00:18:54,720 --> 00:18:55,720
!اخرس

326
00:18:57,290 --> 00:18:59,300
.أرأيت؟ لا أحد سواك

327
00:19:01,030 --> 00:19:02,600
...ما باليد حيلة

328
00:19:03,300 --> 00:19:11,100
<b>الثور الهائج</b>

329
00:19:03,610 --> 00:19:07,480
...المعذرة يا قائد يامي وقائد جاك

330
00:19:07,480 --> 00:19:11,470
.نحن في مهرجان ممتع للغاية، لذا دعانا لا نتقاتل

331
00:19:11,470 --> 00:19:14,100
فلننسجم معًا، اتفقنا؟ اتفقنا؟

332
00:19:14,100 --> 00:19:15,510
...لا

333
00:19:16,980 --> 00:19:20,110
!لا تتدخّل

334
00:19:22,120 --> 00:19:23,840
!غبيّستا

335
00:19:29,440 --> 00:19:31,910
!شكرًا لكم جميعًا على دعمكم

336
00:19:31,910 --> 00:19:35,790
!سنصبح أهمّ فنانين في مملكة كلوفر يومًا ما

337
00:19:36,310 --> 00:19:39,390
!فنانين يمكنهما الغناء والرقص واستعمال السّحر

338
00:19:39,390 --> 00:19:40,340
!أنا كاهونو

339
00:19:40,710 --> 00:19:41,670
!وأنا كياتو

340
00:19:41,670 --> 00:19:44,680
!نتطلّع لدعمكم

341
00:19:44,680 --> 00:19:47,510
!نتطلع للكثير من اليول أيضًا

342
00:19:47,200 --> 00:19:50,600
<b>!لا</b>

343
00:19:47,510 --> 00:19:49,680
!الكثير والكثير

344
00:19:50,600 --> 00:19:51,930
أستا؟

345
00:19:54,070 --> 00:19:57,520
تأخرّت يا فينرال. أين كنت؟

346
00:19:57,520 --> 00:20:00,040
.واثقة أنّك طلبت الخروج مع فتاة ما مجدّدًا ورفضتك

347
00:20:00,040 --> 00:20:02,280
...حدث ذلك أيضًا، لكن

348
00:20:02,280 --> 00:20:05,060
.حدثت بعض الأمور الأخرى أيضًا

349
00:20:05,060 --> 00:20:06,790
أمور أخرى؟

350
00:20:06,790 --> 00:20:08,280
.أنا مرهق تمامًا

351
00:20:08,280 --> 00:20:11,910
.هيّا، بدأ المهرجان للتّو

352
00:20:11,000 --> 00:20:11,920
<b>.شكرًا لك</b>

353
00:20:11,910 --> 00:20:15,740
!هيا. اشرب! نخبك

354
00:20:15,740 --> 00:20:17,010
.نخبك

355
00:20:18,560 --> 00:20:19,730
<b>.أعلم</b>

356
00:20:19,900 --> 00:20:23,030
<b>.لا بدّ أنّ القائد يامي استدعاك لتستعمل سحرك المكانيّ</b>

357
00:20:23,320 --> 00:20:24,820
<b>.لا بدّ أنّ الأمر كان قاسيًا. شكرًا لك على كلّ ما تفعله</b>

358
00:20:25,030 --> 00:20:25,550
<b>.نخبك</b>

359
00:20:31,470 --> 00:20:32,950
هـ-هل أنت بخير؟

360
00:20:33,910 --> 00:20:37,020
!لقد طرت لمسافة طويلة أيّها القائد يامي

361
00:20:37,330 --> 00:20:38,290
.إنّه بخير

362
00:20:38,290 --> 00:20:40,030
.إنّه قوي للغاية

363
00:20:40,640 --> 00:20:43,070
أين أنا؟

364
00:20:43,460 --> 00:20:45,760
.عليّ العودة حيث الجميع

365
00:20:49,440 --> 00:20:51,030
.مذهل، إنّها جميلة للغاية

366
00:20:51,030 --> 00:20:52,400
.إنّها أنيقة جدًّا

367
00:20:52,400 --> 00:20:53,860
هل هي من عائلة غنية؟

368
00:20:53,860 --> 00:20:55,790
.اذهب وتحدّث إليها يا رجل

369
00:20:55,790 --> 00:20:57,190
!مستحيل

370
00:20:57,650 --> 00:21:02,050
<b><i>.إنّها جميلة للغاية. أنا واثق أنّ فينرال-سينباي سيسعد لرؤيتها</i></b>

371
00:21:06,970 --> 00:21:10,600
<b><i>.لكني أشعر وكأنّي رأيتها في مكان ما من قبل</i></b>

372
00:22:45,020 --> 00:22:49,490
<b>ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ</b>

373
00:22:45,760 --> 00:22:48,200
!نفلة صغيرة

374
00:22:48,990 --> 00:22:52,990
<b>حبّار مشوي</b>

375
00:22:49,650 --> 00:22:51,430
.حبّار مشوي

376
00:22:53,440 --> 00:22:57,240
.سأريكم اليوم كيفية إعداد حبّار مشوي لذيذ

377
00:22:57,240 --> 00:22:58,520
!أجل

378
00:22:58,520 --> 00:23:00,500
.الأمر بسيط. يمكن لأيّ أحد القيام به

379
00:23:00,500 --> 00:23:01,810
،مع أنّك تقول هذا

380
00:23:01,810 --> 00:23:04,750
إلّا أنك لن تغشّ وتستعمل السحر مثلما فعل ذلك الطباخ، صحيح؟

381
00:23:06,430 --> 00:23:07,750
.شاهدي فحسب

382
00:23:08,080 --> 00:23:11,070
.نسحب أوّلا داخله ونحدث فتحات به

383
00:23:11,070 --> 00:23:12,690
!إنّها تعليمات حقيقية

384
00:23:16,530 --> 00:23:20,110
.ثمّ نتبّله بالسكّر والملح والميرين والزنجبيل

385
00:23:20,110 --> 00:23:21,040
!ما زالت تعليمات حقيقية

386
00:23:21,040 --> 00:23:22,020
.ثمّ نشويه

387
00:23:22,450 --> 00:23:23,810
!هذا طبخ عاديّ

388
00:23:23,810 --> 00:23:25,020
.انتهيت

389
00:23:25,850 --> 00:23:26,770
!لذيذ

390
00:23:27,150 --> 00:23:30,280
.كما رأيتم. حبار مشوي بسيط يمكن لأيّ أحد إعداده

391
00:23:30,960 --> 00:23:32,240
.لا توجد نكتة هذه المرة

392
00:23:35,690 --> 00:23:36,870
!المهرجانات هي الأفضل

393
00:23:36,870 --> 00:23:39,630
!تهمل الفتيات دفاعاتهن قليلًا أيضًا

394
00:23:39,630 --> 00:23:41,830
!حسنًا، سوف أحصل على فتاة

395
00:23:41,830 --> 00:23:44,790
.بلاك كلوفر، الصفحة 69: حزن عذراء الورد البري

396
00:23:42,870 --> 00:23:50,390
<b>الصفحة 69

397
00:23:44,790 --> 00:23:47,430
!القائدة شارلوت تضع مكياجًا

398
00:23:47,430 --> 00:23:49,880
!إنّها أجمل من المعتاد

