﻿1
00:00:02,710 --> 00:00:06,800
<b><i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i></b>

2
00:00:11,080 --> 00:00:15,300
<b><i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i></b>

3
00:00:22,470 --> 00:00:27,600
<b><i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i></b>

4
00:00:30,960 --> 00:00:33,360
<b><i>،بعد الحدث الرئيسي في مهرجان النجوم</i></b>

5
00:00:33,360 --> 00:00:35,320
<b><i>،الإعلان عن إنجازات فرق فرسان السحر</i></b>

6
00:00:35,320 --> 00:00:38,810
<b><i>.أعلن الملك عن خبر مهمّ</i></b>

7
00:00:39,290 --> 00:00:41,740
.تمّ تحديد مخبأ عين شمس منتصف الليل

8
00:00:42,830 --> 00:00:44,370
،ولأجل ذلك

9
00:00:44,370 --> 00:00:46,670
قرّرت جمع مجموعة مختارة من فرسان السحر

10
00:00:46,670 --> 00:00:48,200
.لتشكيل الوحدة المختارة المطلقة

11
00:00:48,200 --> 00:00:50,250
!سيسمّون بالفرسان الملكيين

12
00:00:48,310 --> 00:00:48,560
<b>الـ</b>

13
00:00:48,560 --> 00:00:48,810
<b>الفر</b>

14
00:00:48,810 --> 00:00:49,060
<b>الفرسان</b>

15
00:00:49,060 --> 00:00:49,310
<b>الفرسان الملـ</b>

16
00:00:49,310 --> 00:00:50,250
<b>الفرسان الملكيون</b>

17
00:00:50,590 --> 00:00:53,730
...تمكن أستا ويونو من كبح حماسهما، لكن

18
00:00:53,730 --> 00:00:56,950
!أيّها الحمقى

19
00:00:57,630 --> 00:01:02,210
<b><i>،صادف والتقوا القائد الجديد للأسود الملوك القرمزية</i></b>

20
00:01:02,210 --> 00:01:05,520
<b><i>.ميريوليونا فارميليون وهي توبّخ فرقتها في غضب عارم</i></b>

21
00:01:28,330 --> 00:01:32,170
<b>اللّبؤة غير المهزومة وغير المتوّجة</b>

22
00:02:37,550 --> 00:02:42,040
.لم تكن الأسود الملوك القرمزية تحتّل سوى المركزين الأوّل أو الثّاني

23
00:02:42,040 --> 00:02:45,410
!كيف تجرؤون على النّزول إلى مرتبة مثيرة للشفقة كالمرتبة الخامسة؟

24
00:02:46,200 --> 00:02:48,910
وفقط لأنّ أخي الأخرق أصبح طريح الفراش؟

25
00:02:49,340 --> 00:02:51,410
!هل أنتم أطفال أم ماذا؟

26
00:02:51,790 --> 00:02:53,370
ما معنى أخرق؟

27
00:02:53,370 --> 00:02:54,850
.إنّها تقصد أحمق

28
00:02:54,850 --> 00:02:57,130
مهلاً، هل قالت أخي الأصغر؟ من يكون؟

29
00:02:57,130 --> 00:02:58,590
.القائد فويغوليون على الأرجح

30
00:02:58,590 --> 00:03:01,750
...ماذا؟! تلك السيّدة المخيفة

31
00:03:01,750 --> 00:03:05,050
!أخت فويغوليون وليو الكبرى؟

32
00:03:05,890 --> 00:03:07,720
!ذلك الغبيّ فويغوليون

33
00:03:08,270 --> 00:03:10,730
!كيف يجرؤ رعاية جبناء أمثالكم؟

34
00:03:12,520 --> 00:03:14,770
كيف يجرؤ على أن يبقى طريح الفراش

35
00:03:14,770 --> 00:03:18,270
ويترك لي مجموعة حمقى عديمي النّفع أمثالكم؟

36
00:03:18,590 --> 00:03:21,280
!ذلك الأحمق لا يستحقّ أن يكون قائدًا

37
00:03:21,280 --> 00:03:26,160
!هذا ليس صحيحًا! أخي قائدٌ أفضل من الجميع

38
00:03:26,160 --> 00:03:32,210
!معه حقّ! علّمنا القائد فويغوليون كيف يكون الفارس الحقيقي

39
00:03:32,550 --> 00:03:36,280
ليس صارمًا فحسب، بل هو شغوف تجاهنا

40
00:03:36,280 --> 00:03:39,380
!وتجاه هذه المملكة أكثر من أيّ شخصٍ آخر! إنّه فارس السّحر الأفضل

41
00:03:39,750 --> 00:03:43,380
—قد تكونين أختي، لكنّي لن أسمح لك أن تسخري من أخـ

42
00:03:43,380 --> 00:03:48,000
!كفّوا عن الثّرثرة إذًا وأروني قوّتكم الحقيقيّة

43
00:03:49,290 --> 00:03:54,020
!أثبتوا لي أنّكم الفرقة الأفضل الّتي يقودها القائد الأفضل

44
00:03:54,350 --> 00:04:00,020
!ذلك الأحمق لن يموت ويتخلّى عنكم أو عن هذه المملكة

45
00:04:01,080 --> 00:04:07,530
لذا عليكم أن تبيّنوا مدى قّوة وفخر
!الأسود الملوك القرمزية إلى أن يعود

46
00:04:10,610 --> 00:04:15,750
.سأحسّن من مستواكم بنفسي في غياب أخي الأصغر الأخرق

47
00:04:17,250 --> 00:04:18,840
!ما هو جوابكم؟

48
00:04:18,840 --> 00:04:20,290
!حاضر

49
00:04:22,120 --> 00:04:24,660
!إنّها شغوفة جدًّا

50
00:04:24,660 --> 00:04:25,650
.يا للحرارة

51
00:04:25,650 --> 00:04:28,850
ما هو التدريب الشّاق الذي ينتظرهم يا ترى؟

52
00:04:28,850 --> 00:04:32,100
.حسنًا. فلنذهب إلى معسكر تدريبنا في الينابيع الحارة

53
00:04:38,390 --> 00:04:40,570
الينابيع الحارة؟

54
00:04:44,820 --> 00:04:48,030
!يبدو هذا المعسكر ممتعًا للغاية

55
00:04:48,030 --> 00:04:49,320
...يبدو ذلك مريحًا

56
00:04:49,320 --> 00:04:50,440
.سمعت ذلك

57
00:04:53,800 --> 00:04:55,620
.عليك المجيء أنت أيضًا

58
00:04:55,620 --> 00:04:58,620
!أمسكني شيء ما

59
00:04:58,940 --> 00:05:04,490
...أنا أنتمي لفرقة مختلفة ولا ينبغي عليّ أن أتبع الغرباء

60
00:05:04,490 --> 00:05:08,630
!أستا! لا بدّ أنّك تريد الانضمام لأنّك غريمي

61
00:05:08,630 --> 00:05:09,530
!لا

62
00:05:09,530 --> 00:05:11,640
.إلى اللّقاء يا أستا. أراك في الاختبارات

63
00:05:11,640 --> 00:05:13,730
!يونو! انتظر

64
00:05:15,390 --> 00:05:17,390
.ستأتي أنت أيضًا

65
00:05:17,390 --> 00:05:19,900
<b><i>!مستحيل</i></b>

66
00:05:20,290 --> 00:05:23,040
!مهلاً! هذا لا يناسب شخصيّة يونو

67
00:05:23,040 --> 00:05:25,920
!أبعدي يدك الحارة عنه

68
00:05:27,200 --> 00:05:29,160
ومن يكترث لشخصيّتك؟

69
00:05:29,610 --> 00:05:34,780
.اصمتي الآن يا بيل. المكان يزداد حرًّا

70
00:05:34,780 --> 00:05:36,160
...حـ-حسنًا

71
00:05:36,560 --> 00:05:40,260
.ليس هناك مفرّ عندما تحكم أختي قبضتها عليك

72
00:05:40,260 --> 00:05:42,040
إنّها امرأة قوية

73
00:05:42,040 --> 00:05:47,170
.بقيت مختبئة عن الأنظار فقط لأنّها لم تكن مهتمّة بالقتال أو السياسة

74
00:05:48,000 --> 00:05:51,080
.لكن إن قاتلت، فستكون أقوى من أخي على الأرجح

75
00:05:51,080 --> 00:05:55,280
!إنّها اللبؤة غير المهزومة وغير المتوجة، ميريوليونا فارميليون

76
00:05:55,760 --> 00:06:01,310
.لنرَ مدى قوّتكما أيّها المبتدئ الأوّل والمبتدئي الثاني

77
00:06:01,990 --> 00:06:05,090
<b><i>!أمسكتنا امرأة مجنونة</i></b>

78
00:06:08,490 --> 00:06:10,490
<b>مغلق لحدث خاص</b>

79
00:06:15,920 --> 00:06:18,490
المشروبات لذيذة أكثر من المعتاد اليوم، أليس كذلك

80
00:06:18,490 --> 00:06:22,110
يا قادة الفرق التي احتلّت مراكز أقلّ من الثيران السوداء؟

81
00:06:21,200 --> 00:06:23,190
<b>هل أنت بخير يا أختي؟</b>

82
00:06:23,190 --> 00:06:25,120
.ناديني... بالقائدة

83
00:06:25,120 --> 00:06:26,250
.حاضر يا أختي

84
00:06:27,760 --> 00:06:33,450
.كفّ عن غرورك، فقد كنت الأخير في كلّ سنة

85
00:06:33,450 --> 00:06:36,060
وما هو شعور الهزيمة من قِبل فرقة

86
00:06:36,060 --> 00:06:38,910
!احتلّت المركز الأخير كلّ سنة؟

87
00:06:38,910 --> 00:06:41,640
.إن لم تُغلِق فمك القذر ذاك، فسأغلقه بنفسي

88
00:06:41,640 --> 00:06:45,490
أنا متفاجئ لأنّك وجدت الوقت لضفر شعرك

89
00:06:45,490 --> 00:06:48,690
.بعد أن خسرت أمام الثيران السوداء ذوي الأفواه القذرة

90
00:06:48,690 --> 00:06:50,400
!ألست محرجًا؟

91
00:06:50,400 --> 00:06:51,280
<b><i>!سأقتلك</i></b>

92
00:06:51,280 --> 00:06:52,860
ماذا؟ هل تريد القتال؟

93
00:06:53,550 --> 00:06:56,270
!سحر الزئبق: الرماح الفضية

94
00:06:58,080 --> 00:07:02,800
.امتنعوا رجاءً عن استعمال التّعاويذ الهجومية داخل مبنانا يا سادة

95
00:07:02,800 --> 00:07:04,850
.هذا الشراب على حساب المحلّ

96
00:07:04,850 --> 00:07:06,590
.أعتذر

97
00:07:11,400 --> 00:07:12,340
.إنّه لذيذ

98
00:07:12,340 --> 00:07:17,690
.معه حقّ يا نوزيل. هذا مكان للاستمتاع بالشراب

99
00:07:18,320 --> 00:07:21,730
.بالمناسبة يا يامي-دونو، ما كان عليك أن تغيب

100
00:07:22,070 --> 00:07:25,060
.أنت أيضًا تملك تسريحة شعر مجنونة

101
00:07:30,860 --> 00:07:35,390
.امتنعوا رجاءً عن استعمال التّعاويذ الهجومية داخل مبنانا يا سادة

102
00:07:35,390 --> 00:07:36,870
.هذا الشراب على حساب المحلّ

103
00:07:36,870 --> 00:07:41,640
.اعذرني رجاءً. ما كان عليّ أن أدع أعصابي تؤثر عليّ

104
00:07:41,640 --> 00:07:43,320
.شكرًا جزيلًا لك

105
00:07:45,490 --> 00:07:47,380
...يا إلهي

106
00:07:47,790 --> 00:07:50,380
ما مشكلتكما بالضبط؟

107
00:07:50,740 --> 00:07:52,920
—يبدو أنّي سأضطرّ لـ

108
00:07:55,160 --> 00:07:57,300
.يبدو أنّي سأسامحك اليوم

109
00:07:58,490 --> 00:08:00,690
.أنتم تغيرون رأيكم بسهولة

110
00:08:00,690 --> 00:08:04,710
هل من شيء مريب في مشروباتكم تلك؟

111
00:08:04,710 --> 00:08:06,230
!يامي-سان

112
00:08:06,230 --> 00:08:08,110
!أنت مذهل يا يامي-سان

113
00:08:08,110 --> 00:08:12,570
!أنا مكتئب جدًّا لأنّي احتللت المركز الأخير لمرّة واحدة

114
00:08:12,880 --> 00:08:17,270
!لكنّك لم تبدُ متأثّرًا لسنوات، مع أنّك دائمًا في المركز الأخير

115
00:08:17,270 --> 00:08:18,990
!قلبك لا يُقهر

116
00:08:19,320 --> 00:08:21,630
!هذا مذهل! غير عاديّ

117
00:08:21,630 --> 00:08:24,080
!حتّى قلبك له شعر صدر

118
00:08:24,080 --> 00:08:28,990
!أنت مثال البرود! غريب أطوار بالكامل

119
00:08:28,120 --> 00:08:29,590
<b>...أ-أجل</b>

120
00:08:32,760 --> 00:08:36,090
!لا يمكنني فهم شيء ممّا تقولينه

121
00:08:38,710 --> 00:08:40,640
!انتظر حتّى السنة القادمة يا يامي

122
00:08:41,010 --> 00:08:42,870
ماذا؟ هل ستغادر بهذه السرعة؟

123
00:08:42,870 --> 00:08:46,280
!لا أمانع الشرب قليلًا معك الليلة أيّها المنجل النحيف

124
00:08:46,280 --> 00:08:47,140
!اخرس

125
00:08:47,450 --> 00:08:50,330
.أظنّ إذًا أنّي سأشرب بمفردي

126
00:08:50,330 --> 00:08:52,520
!علي الاحتفال بصعودي إلى القمة

127
00:08:53,520 --> 00:08:56,570
.تبدو سعيدًا لتسلّقك سلّم الترتيب لمرّة واحدة

128
00:08:57,150 --> 00:08:59,040
...أ-أختُغوليون

129
00:08:59,040 --> 00:09:01,020
من التي تناديها بأختُغوليون؟

130
00:09:01,020 --> 00:09:03,940
.أنت أخت فويغوليون، لذا يجعلك ذلك أختُغوليون

131
00:09:03,940 --> 00:09:08,170
.لا أحد ينادينا نحن الإخوة بهذه الألقاب السخيفة

132
00:09:08,170 --> 00:09:10,830
،ماذا؟ ظننت أنّ أسماءكم مثل التصريف من المستوى الخامس

133
00:09:08,440 --> 00:09:14,170
<b>جدّتُغوليون     جدُّغوليون</b>

134
00:09:08,940 --> 00:09:14,170
<b>أبُغوليون</b>

135
00:09:09,440 --> 00:09:14,170
<b>أمُّغوليون</b>

136
00:09:09,940 --> 00:09:14,170
<b>أخُغوليون</b>

137
00:09:10,440 --> 00:09:14,170
<b>أختُغوليون</b>

138
00:09:10,830 --> 00:09:13,110
.وأنّكم تابعتم إضافة "غوليون" إلى أسمائكم

139
00:09:10,940 --> 00:09:14,170
<b>فويغوليون</b>

140
00:09:11,440 --> 00:09:14,170
<b>أخُغوليون الأصغر</b>

141
00:09:11,940 --> 00:09:14,170
<b>أختُغوليون الصغرى</b>

142
00:09:14,520 --> 00:09:15,920
.هراء

143
00:09:19,480 --> 00:09:21,720
.مرحبًا يا قائد يامي

144
00:09:23,840 --> 00:09:25,920
.يبدو أنّها أمسكت بك يا فتى

145
00:09:25,920 --> 00:09:27,660
كيف حدث ذلك؟

146
00:09:27,660 --> 00:09:29,730
.لست واثقًا أنا الآخر

147
00:09:29,730 --> 00:09:30,970
.ستأتي معنا أنت أيضًا

148
00:09:30,970 --> 00:09:32,140
ماذا؟

149
00:09:32,140 --> 00:09:35,230
.لم تتأخّر حتّى عن الإعلان، بل لم تزعج نفسك بالحضور أساسًا

150
00:09:35,230 --> 00:09:36,280
—مهـ

151
00:09:36,880 --> 00:09:39,280
.يبدو أنّك تحتاج للتدريب، لذا يسرّني أنّ أساعدك في ذلك

152
00:09:39,280 --> 00:09:41,740
...لا، مهلاً. أنا قائد أساسًا

153
00:09:42,270 --> 00:09:44,720
.هذا ما تستحقّه يا يامي

154
00:09:44,720 --> 00:09:45,820
.ستأتين أنتِ أيضًا

155
00:09:45,820 --> 00:09:46,620
ماذا؟

156
00:09:46,620 --> 00:09:48,620
!ما الذي تفعلينه لأختي؟

157
00:09:48,620 --> 00:09:49,930
من أنتِ؟

158
00:09:49,930 --> 00:09:52,080
،لـ-لا أعلم ما يجري

159
00:09:52,080 --> 00:09:54,630
!لكنّي سأتبعك إلى أقاصي الأرض، لذا لا تقلقي يا أختي

160
00:09:54,980 --> 00:09:56,960
...نـ-ناديني بالقائدة

161
00:09:56,960 --> 00:10:00,070
!ها أنت يا غبيّستا

162
00:10:00,070 --> 00:10:02,920
!عليك أن تأتيَ لوداع كاهونو وكياتو كما يجب

163
00:10:02,920 --> 00:10:07,510
!وأيضًا لعلمك فحسب، لم نحتّل المركز الثاني بفضلك أو ما شابه

164
00:10:07,980 --> 00:10:10,360
...مـ-ميريوليونا-ساما

165
00:10:11,450 --> 00:10:14,690
.لم نلتقِ منذ وقتٍ طويل. طاب مساؤك

166
00:10:15,480 --> 00:10:17,230
.أنتِ

167
00:10:17,990 --> 00:10:19,080
نويل، صحيح؟

168
00:10:19,080 --> 00:10:20,070
.أ-أجل

169
00:10:20,070 --> 00:10:20,950
.ستأتين أنتِ أيضًا

170
00:10:20,950 --> 00:10:25,080
!ماذا؟ مهلاً، لا علاقة لي بالأمر

171
00:10:25,080 --> 00:10:28,470
!نبدو كعنب متدلّي من شجره الآن

172
00:10:28,470 --> 00:10:30,400
...شخصيّتي

173
00:10:30,400 --> 00:10:31,580
.اهدؤوا

174
00:10:31,900 --> 00:10:34,070
إلى أين سنذهب؟

175
00:10:34,070 --> 00:10:35,590
.قالت أننا ذاهبون إلى ينابيع حارة

176
00:10:35,910 --> 00:10:37,590
يـ-ينابيع حارة؟

177
00:10:41,630 --> 00:10:44,090
نويل، هل يمكنك أن تغسلي ظهري؟

178
00:10:45,430 --> 00:10:47,930
هل أنت أحمق؟

179
00:10:47,040 --> 00:10:48,370
<b></b>

180
00:10:48,370 --> 00:10:50,240
!قلت لكم أن تهدؤوا

181
00:10:57,530 --> 00:11:00,530
.شكرًا لكم. تعالوا مجدّدًا رجاءً

182
00:11:04,080 --> 00:11:08,510
.حسنًا إذًا... يبدو أنّ هذا سيكون مثيرًا للاهتمام

183
00:11:14,960 --> 00:11:20,920
<b>منطقة سحر قوي</b>

184
00:11:14,960 --> 00:11:20,920
<b>طريق بركان يولتيم</b>

185
00:11:23,130 --> 00:11:25,240
<b><i>يـ-ينابيع حارة؟</i></b>

186
00:11:25,930 --> 00:11:29,250
!حسنًا! هيّا أيّها الحمقى

187
00:11:39,490 --> 00:11:42,070
.هذه منطقة سحر قويّ تُعرَف ببركان يولتيم

188
00:11:42,380 --> 00:11:45,970
،يوجد هنا حزام بركاني تحيطه مانا قوية تحت أعماق الأرض

189
00:11:45,970 --> 00:11:48,160
.وهو ينفث الحمم باستمرار

190
00:11:50,720 --> 00:11:53,960
.هذا مكان لا يمكن لأيّ شخص عادي الدخول إليه

191
00:11:53,960 --> 00:11:59,630
.لكن يوجد في القّمة ينبوع حار رائع ومنعش

192
00:11:59,630 --> 00:12:02,810
ما رأيكم؟ بدأتم تتحمّسون، صحيح؟

193
00:12:02,810 --> 00:12:05,130
!هيّا! فلنتّجه إلى القمة

194
00:12:05,460 --> 00:12:08,140
<b><i>.لا يمكنني القول أنّنا متحمّسون</i></b>

195
00:12:08,140 --> 00:12:11,830
ما هذا الجحيم؟

196
00:12:11,830 --> 00:12:13,390
...لكن الينبوع الحار

197
00:12:22,610 --> 00:12:25,650
.سول، اغسلي ظهري

198
00:12:25,650 --> 00:12:28,570
<b><i>!التواجد مع أختي في الينبوع الحار أمر جيّد</i></b>

199
00:12:29,050 --> 00:12:32,410
.سول، لم يكن هناك داع لترافقينا

200
00:12:32,410 --> 00:12:33,750
عمّاذا تتحدّثين؟

201
00:12:33,750 --> 00:12:37,650
!قلت لك أني سأتبعك إلى أقاصي الأرض يا أختي! بما فيها الينابيع الحارة

202
00:12:37,650 --> 00:12:38,580
.ناديني بالقائد

203
00:12:38,580 --> 00:12:39,880
!حاضر يا أختي

204
00:12:39,880 --> 00:12:44,380
!لنتسابق ونرى من سيصل إلى القمة أوّلاً يا أستا

205
00:12:44,380 --> 00:12:47,120
!أجل! أنا أقبل التّحدي

206
00:12:47,120 --> 00:12:48,400
!عليّ تمرين عدوانيّتي

207
00:12:48,400 --> 00:12:50,390
!أنت أيضًا يا يونو من الفجر الذهبي

208
00:12:50,870 --> 00:12:52,190
.يمكنك أن تذهب

209
00:12:53,290 --> 00:12:55,580
<b><i>.هذا ما تعنيه الروعة إذًا</i></b>

210
00:12:55,580 --> 00:12:56,750
.لم تعجبني

211
00:12:56,750 --> 00:12:58,650
.ستعتاد على ذلك

212
00:12:58,650 --> 00:13:01,650
!توقّفا عن التسكّع واذهبا

213
00:13:07,150 --> 00:13:09,190
!ها أنا ذاهب

214
00:13:09,190 --> 00:13:11,660
!سنتدبّر أمرنا بالسحر

215
00:13:14,550 --> 00:13:16,710
ما هذه الحرارة؟

216
00:13:17,190 --> 00:13:19,880
!المانا الجوّية هائجة

217
00:13:21,630 --> 00:13:23,410
!غددي العرقيّة على وشك الانفجار

218
00:13:23,410 --> 00:13:26,970
!التنفس صعب أيضًا. أشعر وكأنّ صدري سيحترق

219
00:13:32,450 --> 00:13:36,490
أيُفترض بنا تسلق بركان ثائر في هذه الظروف؟

220
00:13:36,490 --> 00:13:38,040
—هذا مستحيل

221
00:13:42,020 --> 00:13:46,440
<b><i>.إن حاولت الهرب، فستلاحقني أختُغوليون على الأرجح</i></b>

222
00:13:46,440 --> 00:13:47,860
<b><i>.ما باليد حيلة</i></b>

223
00:13:47,860 --> 00:13:50,490
<b><i>لمَ أحضرتني ميريو-ساما أنا أيضًا؟</i></b>

224
00:13:50,490 --> 00:13:53,410
<b><i>.ما باليد حيلة. بدأت أستفيق أيضًا</i></b>

225
00:13:53,410 --> 00:13:56,230
<b><i>.إن لم أتمكّن من عبور هذا الجبل، فسأكون عارًا على جميع النّساء</i></b>

226
00:13:56,230 --> 00:13:57,710
<b><i>!سأصل إلى القمّة في لمح البصر</i></b>

227
00:14:01,590 --> 00:14:03,390
!القادة مذهلون

228
00:14:03,390 --> 00:14:05,550
!الحمم البركانية لا تؤثّر بهما أبدًا

229
00:14:05,550 --> 00:14:09,590
!كيف يمكنهم التحّرك هكذا في هذا المكان؟

230
00:14:09,590 --> 00:14:10,930
!هذا مذهل

231
00:14:11,300 --> 00:14:12,590
!عرفت السبب

232
00:14:13,120 --> 00:14:15,600
!إنّه غلاف المانا

233
00:14:16,170 --> 00:14:17,530
<b><i>يمكن لجميع فرسان السحر</i></b>

234
00:14:17,530 --> 00:14:22,280
<b><i>.استعمال المانا لتعزيز قدراتهم الجسدية أثناء قتالهم</i></b>

235
00:14:22,280 --> 00:14:26,130
<b><i>وإحدى التعاويذ الأساسية التي تشحذ هذه
.القدرة لحدّ الكمال تُدعى غلاف المانا</i></b>

236
00:14:27,010 --> 00:14:30,020
<b><i>،يمكن ليامي وشارلوت إطلاق المانا خاصتهما باستمرار</i></b>

237
00:14:30,020 --> 00:14:32,070
<b><i>.حتى في بيئة تهتاج فيها المانا</i></b>

238
00:14:32,070 --> 00:14:36,080
<b><i>.يرتدون طبقة من المانا تحميهما دائمًا</i></b>

239
00:14:36,450 --> 00:14:41,120
.غلاف المانا؟ جميع فرسان السحر يستعملونها

240
00:14:41,120 --> 00:14:44,140
...لكنّ الحفاظ عليها لمدّة طويل قاس في بيئة كهذه

241
00:14:44,140 --> 00:14:45,720
!لا يمكننا إتقانها بتلك السرعة

242
00:14:45,720 --> 00:14:47,340
!لا، سينجح الأمر

243
00:14:47,340 --> 00:14:51,410
،سنعتاد عليها شيئًا فشيئًا ونتأقلم مع المانا هنا

244
00:14:51,410 --> 00:14:55,080
!وسنصل إلى القمّة قبل أن نستنفد سحرنا

245
00:14:56,390 --> 00:15:00,440
!أصبحنا لينين جدًّا، لذا هذه هي البيئة المثالية لنتدرب من جديد

246
00:15:00,440 --> 00:15:01,670
!هيّا بنا

247
00:15:01,670 --> 00:15:02,990
!أجل

248
00:15:02,990 --> 00:15:06,340
!المكان حارّ للغاية! ما هذا المكان؟

249
00:15:06,340 --> 00:15:08,410
<b><i>غلاف المانا؟</i></b>

250
00:15:06,340 --> 00:15:10,920
<b>!أين نحن يا يونو؟ المكان حار جدًّا</b>

251
00:15:22,570 --> 00:15:24,210
.الجو منعش الآن

252
00:15:26,040 --> 00:15:27,070
!يونو

253
00:15:27,070 --> 00:15:30,460
أستا! من الأفضل لك أن تصل قبل أن
.ترتفع حرارتي من الغطس لمدّة طويلة

254
00:15:30,460 --> 00:15:32,990
!أستا! سوف أذهب أوّلاً

255
00:15:32,990 --> 00:15:33,930
!ليو

256
00:15:33,930 --> 00:15:37,180
!تبًّا لك يا يونو! أطلب منك أن تنتظر

257
00:15:38,990 --> 00:15:41,730
!سأصبح مثل أختي

258
00:15:41,730 --> 00:15:45,020
!ثمّ سأغطس معها في ينبوع حار

259
00:15:48,030 --> 00:15:49,510
<b><i>.تبًّا لأختُغوليون تلك</i></b>

260
00:15:49,510 --> 00:15:54,570
<b><i>.لا بدّ أنّها أحضرتنا معها لنكون مثالًا للأسود القرمزية</i></b>

261
00:15:59,080 --> 00:16:03,650
<b><i>.خاصة شارلوت بما أن تناسبها مع هذا المكان سيّئ جدًّا</i></b>

262
00:16:03,650 --> 00:16:05,460
<b><i>.وذلك يجعلها مثالاً رئيسيًّا لكيفية القيام بذلك</i></b>

263
00:16:07,750 --> 00:16:12,630
<b><i>والمبتدئ رقم واحد للفجر الذهبي، السيد رائع
.هنا ليحمّس من في نفس عمره</i></b>

264
00:16:12,630 --> 00:16:17,140
<b><i>.تلك السيّدة المستبدّة ذكيّة جدًّا عكس ما تبدو عليه</i></b>

265
00:16:17,140 --> 00:16:20,400
!كفّوا عن التسكّع وتحرّكوا

266
00:16:21,210 --> 00:16:24,140
<b><i>.أو ربّما لا. لا أعرف حقًّا</i></b>

267
00:16:25,170 --> 00:16:26,610
...غلاف المانا

268
00:16:26,610 --> 00:16:31,430
!أنا سيّئة في التحكّم بسحري، لذا هذا مستحيل عليّ

269
00:16:31,430 --> 00:16:35,150
.مع أنّ طبيعتي المائيّة ينبغي أن تكون متناسبة تمامًا هنا

270
00:16:37,160 --> 00:16:40,560
.لم أرَ ميريوليونا-ساما منذ وقت طويل

271
00:16:40,560 --> 00:16:42,530
!والآن تحضرني مباشرة إلى مكانٍ كهذا

272
00:16:42,530 --> 00:16:44,040
ما الذي يجري؟

273
00:16:44,040 --> 00:16:46,090
<b><i>هل قلتِ شيئًا يا نويل؟</i></b>

274
00:16:47,120 --> 00:16:48,630
!لـ-لم أقل شيئًا

275
00:16:51,110 --> 00:16:52,610
هل لديك العزيمة لتتسلقي نحو القمة؟

276
00:16:53,630 --> 00:16:56,260
!سألت ما إن كنت تملكين العزيمة للتسلق إلى القمة

277
00:16:56,880 --> 00:16:57,760
!أجل

278
00:17:01,120 --> 00:17:02,490
.يمكنني أن أعرف من المانا خاصتك

279
00:17:03,040 --> 00:17:06,980
.لقد تغيرتِ ولم تبقي الفتاة التي كانت تخاف دائمًا من أشقّائها

280
00:17:08,490 --> 00:17:10,700
.لم يعد الأمر يتعلّق بمظهرك فحسب

281
00:17:10,700 --> 00:17:13,480
.بدأت تشبهين أمّك من الدّاخل أيضًا ولو قليلًا

282
00:17:15,190 --> 00:17:20,190
.لم تكن تملك قوة فرسان السحر الجسدية فحسب

283
00:17:20,190 --> 00:17:23,120
.بل كانت تملك قلبًا قويًّا أيضًا

284
00:17:34,670 --> 00:17:37,080
<b>.شكرًا لك. إنّها ورود جميلة</b>

285
00:17:38,850 --> 00:17:41,520
<b>ستلدين قريبًا، صحيح؟</b>

286
00:17:41,520 --> 00:17:42,600
<b>.نعم</b>

287
00:17:43,640 --> 00:17:47,230
<b>ستعودين إلى ساحة المعركة بعد أن تلدي، صحيح؟</b>

288
00:17:52,150 --> 00:17:53,910
<b>لماذا تبكي؟</b>

289
00:17:54,750 --> 00:17:56,690
<b>.لا بدّ أنّهم أخبروكما</b>

290
00:18:01,190 --> 00:18:05,700
<b>.فرسان السحر بحاجة لك يا أسيي-ساما</b>

291
00:18:05,700 --> 00:18:09,270
<b>...فلماذا إذًا تخاطرين بحياتك</b>

292
00:18:10,630 --> 00:18:14,700
<b>،كفرسان سحر، بمجرد أن نقرر الخروج إلى ساحة المعركة</b>

293
00:18:14,700 --> 00:18:16,970
<b>نقاتل من أجل الناس ومملكتنا</b>

294
00:18:16,970 --> 00:18:20,600
<b>دون التردد عن المجازفة بأرواحنا، صحيح؟</b>

295
00:18:25,610 --> 00:18:30,530
<b>،بنفس الشكل، بمجرّد أن ينمو طفل في بطن المرأة</b>

296
00:18:30,530 --> 00:18:34,430
<b>.ستحاول حماية ذلك الطفل بأيّ ثمن</b>

297
00:18:34,840 --> 00:18:37,730
<b>.هذا ما تعنيه الأمومة</b>

298
00:18:41,590 --> 00:18:44,130
.لا شيء أقوى من امرأة عازمة

299
00:18:44,560 --> 00:18:46,650
.مثل أمّك

300
00:18:47,640 --> 00:18:53,080
.إن قرّرت التّسلق، فأسرعي وتسلّقي هذا الجبل

301
00:18:53,430 --> 00:18:54,430
!حاضر

302
00:19:12,510 --> 00:19:16,530
<b><i>.تبًّا... ذهب الجميع</i></b>

303
00:19:16,530 --> 00:19:20,310
<b><i>.لا يمكنني فعل شيء حيال الأمر بالجرأة وعضلاتي فحسب</i></b>

304
00:19:31,320 --> 00:19:33,970
<b><i>.لا يمكنني قطع الحرارة بسيفي</i></b>

305
00:19:33,970 --> 00:19:36,160
<b><i>...تبًّا</i></b>

306
00:19:38,110 --> 00:19:39,410
.يمكنك العودة

307
00:19:42,200 --> 00:19:46,440
.من المستحيل على شخص لا يملك سحرًا أن يتسلّق هذا الجبل

308
00:19:49,480 --> 00:19:53,680
،ظننتك قد تكون واعدًا بما أنّك كنت المبتدئ رقم اثنين

309
00:19:54,210 --> 00:19:58,770
.لكن يبدو أنّ إنجازاتك حتّى الآن كانت ضربًا من الحظ فحسب

310
00:20:00,110 --> 00:20:06,270
حظّك مذهل. بذلك الحظ، قد تتمكن من أن تصبح

311
00:20:06,270 --> 00:20:08,780
.إمبراطور السّحر حتّى وإن لم تتمكّن من تسلق هذا الجبل

312
00:20:09,560 --> 00:20:11,670
.عد إلى المنزل إن فهمت الأمر

313
00:20:17,760 --> 00:20:18,790
!لن أعود

314
00:20:26,150 --> 00:20:27,390
...أنا

315
00:20:27,390 --> 00:20:28,840
<b>....كـ-كيف</b>

316
00:20:29,250 --> 00:20:30,850
<b>يمكننا أن نصبح إمبراطور السحر؟...</b>

317
00:20:31,290 --> 00:20:35,890
!ما نسعى إليه ليس شيئًا يمكن الوصول إليه بالحظّ فقط

318
00:20:36,300 --> 00:20:37,650
<b>.الكفاءة</b>

319
00:20:38,330 --> 00:20:40,020
!اذهب وتسلّق إذًا

320
00:20:40,860 --> 00:20:47,220
<b>.لا يمكنك حماية الناس بالفخر، وثقة الغير تأتي مع الكفاءة</b>

321
00:20:47,220 --> 00:20:50,830
<b>...هناك شيء واحد يريده النّاس من إمبراطور السّحر</b>

322
00:20:50,830 --> 00:20:55,120
.لا يمكن لأحمق لا يعرف نفسه أن يفعل ذلك

323
00:20:58,070 --> 00:21:00,840
<i>.الكفاءة التي تثبت أنّه الأفضل</i>

324
00:21:02,210 --> 00:21:03,920
!سأصل إلى القمة

325
00:21:04,290 --> 00:21:08,040
!حلمنا ينتظرنا في القمة، خلف الكفاءة

326
00:22:39,020 --> 00:22:43,480
<b>ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ</b>

327
00:22:39,750 --> 00:22:42,670
!نفلة صغيرة

328
00:22:42,980 --> 00:22:46,980
!لنتحدث مع دوروثي

329
00:22:52,230 --> 00:22:54,830
!فلنتحدّث يا دوروثي-سان

330
00:22:56,530 --> 00:23:00,190
هل لديك أيّه هوايات غير النوم يا دوروثي-سان؟

331
00:23:00,190 --> 00:23:02,360
!دعيني أحزر

332
00:23:02,360 --> 00:23:05,190
...ربما الرقـ

333
00:23:05,190 --> 00:23:06,060
.ص...

334
00:23:06,060 --> 00:23:08,240
...أور بما الطبـ

335
00:23:08,240 --> 00:23:09,540
.خ...

336
00:23:09,540 --> 00:23:11,830
...أنا واثق أنّك أفضل في إعداد الهامبر

337
00:23:11,830 --> 00:23:12,790
.غر...

338
00:23:12,790 --> 00:23:15,220
...والتحلية هي بودينغ الكاراميـ

339
00:23:15,220 --> 00:23:16,260
.ل...

340
00:23:16,670 --> 00:23:19,480
!أودّ تذوق طبخك يومًا ما يا دوروثي-سان

341
00:23:19,480 --> 00:23:23,240
!وجدتها! لنتواجه وإن فزت ستطبخين لي وجبة ما

342
00:23:23,240 --> 00:23:27,450
!هيا! حجر، ورق... مقص

343
00:23:35,680 --> 00:23:38,790
أتجرؤون على اعتبار أنفسكم أفرادًا في فرسان السحر الأمجاد؟

344
00:23:38,790 --> 00:23:40,480
!لا تستلموا حتّى النهاية

345
00:23:40,480 --> 00:23:41,370
وبعدها سوف نذهب

346
00:23:41,370 --> 00:23:42,580
!إلى الينابيع الحارة

347
00:23:43,050 --> 00:23:46,080
.بلاك كلوفر، الصفحة 72، نار القديس إيلمو

348
00:23:43,920 --> 00:23:50,390
<b>الصفحة 72

349
00:23:46,460 --> 00:23:49,880
!التعري مع الآخرين هو سحري

