﻿1
00:00:02,720 --> 00:00:06,780
<b><i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i></b>

2
00:00:11,060 --> 00:00:15,300
<b><i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i></b>

3
00:00:22,440 --> 00:00:27,600
<b><i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i></b>

4
00:00:31,400 --> 00:00:34,000
.شكرًا لكم جميعًا على تجمّعكم هنا اليوم

5
00:00:34,570 --> 00:00:38,240
.فلنبدأ الآن اختبار اختيار الفرسان الملكيين

6
00:00:39,280 --> 00:00:43,420
<b><i>كان اختبار اختيار الفرسان الملكيين على وشك البدء</i></b>

7
00:00:43,420 --> 00:00:45,060
<b><i>.لقتال عين شمس منتصف اللّيل</i></b>

8
00:00:45,620 --> 00:00:49,000
<b><i>.ظهر رجل غامض فجأة في الاختبار</i></b>

9
00:00:47,920 --> 00:00:49,000
<b>زاركس ليوغنر</b>

10
00:00:47,920 --> 00:00:49,000
<b>ميموسا فارميليون</b>

11
00:00:49,470 --> 00:00:52,710
!أنا آسف! لقد تأخرت

12
00:00:52,710 --> 00:00:56,530
.أنا زاركس ليوغنر. سررت بلقائكم

13
00:00:57,470 --> 00:01:04,510
<b><i>.انتهى المطاف بأستا في نفس فريق زاركس في الاختبار</i></b>

14
00:01:07,310 --> 00:01:12,980
<b><i>.انتهى المطاف ببدء اختبار اختيار الفرسان الملكيين في جو مشؤوم</i></b>

15
00:01:13,680 --> 00:01:16,070
.حسنًا، نحن على وشك بدء الجولة الأولى

16
00:01:21,380 --> 00:01:24,370
حسنًا. هل كلا الفريقان جاهزان؟

17
00:01:27,170 --> 00:01:29,960
!بدأت أتحمّس

18
00:01:55,420 --> 00:01:59,200
<b>زهرة قسَم</b>

19
00:03:08,240 --> 00:03:11,830
!أستا! أرهم ما لديك

20
00:03:11,830 --> 00:03:14,640
.أرهم معدن الثيران السّوداء

21
00:03:14,640 --> 00:03:16,330
!ا-ابذل جهدك رجاءً

22
00:03:16,330 --> 00:03:19,150
!أسرع واقض عليهم كي تقاتلني

23
00:03:19,150 --> 00:03:20,330
!لا تجهد نفسك كثيرًا

24
00:03:20,330 --> 00:03:24,160
.لا تقلق. أعلم أنّك قادر على الفوز قبل أن يرتدّ لي طَرف

25
00:03:25,760 --> 00:03:29,760
!أي سحر سأرى يا ترى؟ لا يسعني الانتظار

26
00:03:29,760 --> 00:03:33,150
.كل شيئًا أثناء المشاهدة

27
00:03:33,150 --> 00:03:34,170
!شكرًا لك

28
00:03:38,720 --> 00:03:40,420
!أنا متحمّس جدًّا

29
00:03:40,420 --> 00:03:47,380
<b>الفريق بي
زاركس ليوغنر          أستا         ميموسا فارميليون</b>

30
00:03:40,870 --> 00:03:42,680
<b>!هيّا بنا</b>

31
00:03:42,680 --> 00:03:45,660
<b>.لمَ أنت متحمّس هكذا؟ هذا اختبار</b>

32
00:03:45,660 --> 00:03:47,380
<b>.كن جادًّا أكثر أيّها الغبي</b>

33
00:03:47,910 --> 00:03:52,020
.ينبغي علينا استكشاف المنطقة والتفكير في خطط أيّها الغبي

34
00:03:53,550 --> 00:03:56,680
!كيف لك أن تقول شيئًا صائبًا هكذا؟

35
00:03:56,680 --> 00:03:59,520
.أنا لا أقول سوى الصّواب أيّها القصير القذر

36
00:03:59,520 --> 00:04:01,840
.اهدآ، اهدآ أنتما الاثنان

37
00:04:01,840 --> 00:04:05,030
<b><i>.أستا-سان ظريف حتّى وهو منزعج</i></b>

38
00:04:05,870 --> 00:04:11,420
كما قال زاركس-سان، علينا أخذ قدراتنا
.بعين الاعتبار والتفكير في خطّة ما

39
00:04:11,420 --> 00:04:14,160
.أنا واثقة أنّ الفريق الخصم سيفعل نفس الشيء

40
00:04:14,160 --> 00:04:15,990
!أجل! معك حقّ يا ميموسا

41
00:04:15,990 --> 00:04:19,960
.أنا مختصّة في سحر النباتات الدّاعم والشافي

42
00:04:19,960 --> 00:04:24,800
وأستا-سان يبرع في القتال القريب بمضاد
.السّحر خاصته الذي يلغي السّحر

43
00:04:25,330 --> 00:04:27,640
أيّ سحر تستعمله يا زاركس-سان؟

44
00:04:30,040 --> 00:04:32,280
!مـ-ماذا؟

45
00:04:32,280 --> 00:04:34,270
<b><i>هجوم من الفريق الخصم؟</i></b>

46
00:04:34,270 --> 00:04:36,520
<b><i>بهذه السّرعة؟ من أين؟</i></b>

47
00:04:36,520 --> 00:04:39,700
<b><i>.على أيّ حال، علينا حماية البلّورة</i></b>

48
00:04:41,120 --> 00:04:42,400
<b><i>!مجدّدًا؟</i></b>

49
00:04:42,900 --> 00:04:46,490
<b><i>.يبدو أنّه هجوم من مسافة بعيدة... ومع ذلك يصيبونها بدقّة</i></b>

50
00:04:46,490 --> 00:04:48,440
...كيف يفعلون ذلك

51
00:04:50,620 --> 00:04:53,750
<b>.تحرّكا ثلاثة أمتار نحو الشّمال الغربي</b>

52
00:04:50,620 --> 00:04:56,640
<b>الفريق آي
فارس سحر من المستوى الثالث المتوسط للطاووس المرجاني
ريك كورنيل</b>

53
00:04:53,750 --> 00:04:54,890
<i>.عُلِم</i>

54
00:04:54,890 --> 00:04:58,210
<b>،بسحر البلّور: رادار البلّور</b>

55
00:04:58,210 --> 00:05:01,290
.يمكنني تحديد مكان تحرّككم بدقّة

56
00:05:02,170 --> 00:05:05,010
<b>الفريق آي
فارس سحر من المستوى الرابع المتوسط للأسود الملوك القرمزية
فورتي غريس</b>

57
00:05:02,550 --> 00:05:05,010
<b>!كيف تجرؤ على إهانة إمبراطور السّحر أيّها الوغد</b>

58
00:05:05,010 --> 00:05:08,260
<b>الفريق آي
فارس سحر أعلى من الفئة الثالثة للنسور الفضية
كورتيس وورين</b>

59
00:05:05,340 --> 00:05:08,260
<b>!لن نعطيك أيّ فرصة لتبرز</b>

60
00:05:10,170 --> 00:05:12,840
!سحر النار: مِزراق الانفجار

61
00:05:12,840 --> 00:05:15,270
!سحر الصخور: القوس المتين

62
00:05:22,630 --> 00:05:25,620
!هذا سيّئ! سينتهي الأمر بسرعة على هذا الحال

63
00:05:25,620 --> 00:05:26,940
—علينا أن نعمل معًا و

64
00:05:29,320 --> 00:05:32,990
!ما خطب هذا الوغد؟

65
00:05:34,040 --> 00:05:35,680
هل هو نائم؟

66
00:05:35,680 --> 00:05:36,650
.إنّه نائم تمامًا

67
00:05:36,650 --> 00:05:37,670
.إنّه نائم

68
00:05:37,670 --> 00:05:38,710
.نائم بالفعل

69
00:05:38,710 --> 00:05:39,600
.أجل

70
00:05:39,600 --> 00:05:42,800
...النّوم أمام أنظار الكثر من الناس

71
00:05:43,360 --> 00:05:45,130
!التفكير في الأمر وحده يحرجني

72
00:05:46,910 --> 00:05:51,360
.يا إلهي. يبدو أنّ لدينا بعض النّعسانين هنا

73
00:05:51,360 --> 00:05:54,030
...ألم تناما بما يكفي؟ أم أنّها

74
00:05:54,480 --> 00:05:55,720
خطّة ما؟

75
00:05:55,720 --> 00:05:58,720
!لمَ أنت نائم؟! استيقظ

76
00:05:58,720 --> 00:06:00,450
!سنخسر على هذا الحال

77
00:06:00,450 --> 00:06:03,000
!ما الذي حدث لكّل تفكيرك ذاك قبل قليل؟

78
00:06:03,000 --> 00:06:06,980
!ألا تريد أن تفوز؟

79
00:06:06,980 --> 00:06:09,650
.لا أكترث إن خسرت

80
00:06:07,560 --> 00:06:09,650
!أيّها الوغد

81
00:06:10,150 --> 00:06:13,430
.لا أعلم مدى رغبتك في الفوز ولا أكترث لذلك

82
00:06:13,430 --> 00:06:16,160
.لذا إليك عنّي

83
00:06:16,750 --> 00:06:19,050
.بقيت مستيقظًا طوال الليل بالأمس، لذا أنا متعب

84
00:06:19,050 --> 00:06:22,320
.لا يمكن إنجاز أيّ عمل دون نوم، لذا النّوم له الأولويّة الآن

85
00:06:22,750 --> 00:06:25,770
!ذاك الفتى زاركس نائم

86
00:06:25,770 --> 00:06:28,010
<b><i>.ربّما هي خطّة ما</i></b>

87
00:06:28,010 --> 00:06:33,340
.لا... رادار البلور يحدّد أيضًا حالة المرء الجسدية

88
00:06:33,670 --> 00:06:36,890
!إنّه نائم بالفعل

89
00:06:37,330 --> 00:06:42,420
أوّلًا يتصرف بوقاحة مع إمبراطور السّحر والآن يستهتر؟

90
00:06:42,420 --> 00:06:44,150
.لا يمكنني أن أسامحه

91
00:06:44,610 --> 00:06:48,600
!مهما كان ما يخبّئه، فلا يمكنهم الفوز دون التّحرك

92
00:06:48,600 --> 00:06:50,670
!لننه الأمر الآن

93
00:06:51,840 --> 00:06:55,520
!سحر إنشاء النباتات: معلم الزّهرة السحري

94
00:06:56,950 --> 00:06:59,530
.اثنان من خصومنا بالقرب من بلّورتهم

95
00:06:59,530 --> 00:07:02,960
.والآخر على شجرة على بعد 60 مترًا منهما

96
00:07:03,640 --> 00:07:05,590
.الاثنان اللّذان في الخلف يستجمعان المانا

97
00:07:06,390 --> 00:07:08,160
!أظنّ أنّهما سيشغّلان تعويذة مرّكبة

98
00:07:09,240 --> 00:07:10,920
لكن من هذا البعد؟

99
00:07:11,290 --> 00:07:12,750
.سوف يهاجمون

100
00:07:12,750 --> 00:07:13,550
!مفهوم

101
00:07:13,550 --> 00:07:16,010
<b><i>،كان ذلك سحرًا سريعًا للغاية</i></b>

102
00:07:16,010 --> 00:07:19,430
<b><i>...لكن طالما أملك فكرة تقريبية عن الاتّجاه والتّوقيت</i></b>

103
00:07:21,280 --> 00:07:22,270
<b><i>!فيمكنني قطعه</i></b>

104
00:07:24,050 --> 00:07:26,260
!أجل

105
00:07:26,260 --> 00:07:29,570
<b><i>.كان ذلك سريعًا لدرجة أنّي ما كنت لأتمكّن من تفاديه</i></b>

106
00:07:29,570 --> 00:07:31,650
<b><i>!أحسنت يا أستا-سان</i></b>

107
00:07:33,240 --> 00:07:37,370
خسارة عضو في الفريق يشكّل عائقًا لنا، لكنّنا
.لن نتمكّن من الفوز أيضًا على هذا الحال

108
00:07:37,370 --> 00:07:42,620
.لنترك عديم النّفع هذا ونفكّر في شيء معًا يا أستا-سان

109
00:07:43,210 --> 00:07:49,020
.سأحدّد موقع العدوّ باستمرار بينما تحمي أنت البلّورة

110
00:07:49,020 --> 00:07:53,140
.بعدها يمكننا الاقتراب من بلوّرتهم ومحاولة تدمريها مباشرة

111
00:07:53,140 --> 00:07:54,470
.هذا هو خيارنا الوحيد

112
00:07:54,470 --> 00:07:56,970
<b><i>!فكّرت ميموسا في ذلك بسرعة كبيرة</i></b>

113
00:07:56,970 --> 00:08:00,470
<b><i>.لا بدّ أنّها خاضت الكثير من المعارك أيضًا</i></b>

114
00:08:00,810 --> 00:08:03,040
!حسنًا، لنقم بذلك

115
00:08:03,040 --> 00:08:05,660
هذه أوّل عمليّة لنا معًا، صحيح؟

116
00:08:05,660 --> 00:08:06,950
الأولى؟

117
00:08:07,590 --> 00:08:09,070
!أ-أجل

118
00:08:09,650 --> 00:08:11,320
!هيّا بنا

119
00:08:11,320 --> 00:08:12,420
!ها هو قادم

120
00:08:13,910 --> 00:08:17,200
.مهلًا، إنّهما يحاولان حقًّا التقدّم بمفردهما

121
00:08:17,200 --> 00:08:18,980
.لكنّه جيّد حقًّا

122
00:08:18,980 --> 00:08:21,130
أليس عضو الفريق بي الآخر نائمًا؟

123
00:08:21,130 --> 00:08:22,610
هل يحاول إرخاء دفاع الخصم؟

124
00:08:23,580 --> 00:08:27,460
.قد تكون هذه طريقة للقتال اعتمادًا على قدراته أيضًا

125
00:08:27,460 --> 00:08:30,070
هل هذا مثير للاهتمام حقًّا؟

126
00:08:30,070 --> 00:08:33,990
.كان الخروج معي في موعد ليكون ممتعًا أكثر يا يونو

127
00:08:34,830 --> 00:08:38,000
مهلًا، لم لا تبدو مهتمًّا؟

128
00:08:38,000 --> 00:08:41,110
!سأجعلك تبتسم فحسب إذًا

129
00:08:41,110 --> 00:08:42,970
!خذا هذا

130
00:08:45,050 --> 00:08:48,020
<b><i>.إنّهما يبليان حسنًا بشكل مفاجئ</i></b>

131
00:08:48,600 --> 00:08:51,820
<b><i>!لـ-ليس وكأنّي أكترث أو ما شابه</i></b>

132
00:08:51,820 --> 00:08:54,490
.ابذلا جهديكما يا ميموسا وأستا

133
00:08:54,490 --> 00:08:56,870
ما خطب ذلك الفتى؟

134
00:08:56,870 --> 00:09:00,830
إنّه يوقف تلك التعويذات المركّبة بسهولة
.ويقترب منّا ساحبا بلورتهم معه

135
00:09:00,830 --> 00:09:03,830
.إنّهما متّجهان مباشرة نحو بلّورتنا

136
00:09:04,550 --> 00:09:07,430
<b><i>.يبدو أنّ أحدهما يستطيع تحديد المواقع أيضًا</i></b>

137
00:09:07,430 --> 00:09:08,820
<b><i>—إنهما على وشك الوصول إلى منتصف المدى</i></b>

138
00:09:10,540 --> 00:09:11,340
!أنا أراهما

139
00:09:11,810 --> 00:09:13,340
!خصمان وبلّورتهما

140
00:09:13,770 --> 00:09:14,740
!ها هما

141
00:09:14,740 --> 00:09:16,070
.ابق هادئًا

142
00:09:16,070 --> 00:09:20,490
.بلّورتنا سليمة، بينما بلّورتهم تتداعى بالفعل

143
00:09:21,050 --> 00:09:22,680
...سحر النباتات

144
00:09:23,700 --> 00:09:24,600
...سحر الحجر

145
00:09:25,000 --> 00:09:26,490
!مدفعية الزهرة السحرية

146
00:09:28,190 --> 00:09:30,310
!حصن الحجر

147
00:09:32,870 --> 00:09:34,280
!مذهل يا ميموسا

148
00:09:34,590 --> 00:09:38,190
!متى تعلّمت هذه التعويذة الهجومية الرائعة؟

149
00:09:38,190 --> 00:09:45,210
<i>أستا-سان... في المرّة القادمة التي نلتقي
!فيها، سأكون قوية ما يكفي للقتال إلى جانبك</i>

150
00:09:48,830 --> 00:09:50,910
.سآخذ المقدّمة

151
00:09:52,230 --> 00:09:53,920
!سنتمركز هنا

152
00:10:00,890 --> 00:10:02,820
.سآخذ المقدّمة

153
00:10:02,820 --> 00:10:04,050
!سنتمركز

154
00:10:04,430 --> 00:10:06,970
<b><i>!يُعتمد عليك تمامًا يا ميموسا</i></b>

155
00:10:07,340 --> 00:10:09,110
!بدأنا للتو

156
00:10:09,110 --> 00:10:10,480
!مدفعية الزهرة السحرية

157
00:10:17,280 --> 00:10:19,160
!ليست سيّئة

158
00:10:19,160 --> 00:10:21,880
...لم أتوقع أن تكون قوية وظريفة معًا

159
00:10:22,600 --> 00:10:25,630
!هذا الاختلاف لا يُقاوم! أريدها أن نتقرّب من بعضنا

160
00:10:25,630 --> 00:10:27,290
!هذا مذهل

161
00:10:28,320 --> 00:10:30,650
!أريد أن أقاتلها أيضًا

162
00:10:31,920 --> 00:10:37,300
.إنّها ناضجة كامرأة. ربّما لأنّها في نفس فريق أستا

163
00:10:37,300 --> 00:10:41,960
!لم أتوقّع أن تتمكّن من القتال بهذه الجرأة أمام كلّ أولئك النّاس

164
00:10:41,410 --> 00:10:42,760
.لديك زميلة رائعة يا أستا

165
00:10:41,960 --> 00:10:42,760
<b>!مذهل</b>

166
00:10:43,080 --> 00:10:44,950
.ميموسا مذهلة

167
00:10:44,950 --> 00:10:48,960
،كنت معجبًا بنموّك وأنا أتمرّن

168
00:10:48,960 --> 00:10:51,090
!لكنّي لم أعرف أنّك تطوّرت إلى هذه الدّرجة

169
00:10:51,090 --> 00:10:53,270
.يشرفني أن أكون سينباي لك يا ميموسا

170
00:10:53,810 --> 00:10:56,110
<b><i>.ميموسا تعمل بجهد</i></b>

171
00:10:56,110 --> 00:10:59,460
<b><i>.هذا يعني أنّ عليّ أن أعمل بجهد أكبر أيضًا</i></b>

172
00:10:59,460 --> 00:11:00,990
<b><i>.لا يمكنني أن أخسر</i></b>

173
00:11:01,490 --> 00:11:03,470
<b><i>.أحسنت يا ميموسا</i></b>

174
00:11:04,020 --> 00:11:05,000
!مرحى

175
00:11:05,000 --> 00:11:06,600
ابتسمت قليلًا للتّو، صحيح؟

176
00:11:06,600 --> 00:11:09,220
!أجل! لقد فزت

177
00:11:09,220 --> 00:11:11,500
.لم أبتسم. تخيّلتِ الأمر فحسب

178
00:11:12,290 --> 00:11:14,410
!أنت عنيد جدًّا

179
00:11:14,410 --> 00:11:17,700
.لكن... هذا أيضًا أحد أسباب حبي لك

180
00:11:19,450 --> 00:11:22,180
.يبدو أنّها ستنضج أكثر في المستقبل

181
00:11:24,980 --> 00:11:28,130
!أستا-كن! ابذل جهدك

182
00:11:28,130 --> 00:11:30,270
!سأعطيك طعامًا إن فزت

183
00:11:33,300 --> 00:11:37,800
.هناك اثنان. يمكننا محاصرتهما بمجرد أن يقتربا أكثر

184
00:11:37,800 --> 00:11:42,570
.لا. ذلك الفتى القصر ذو الشعر الرمادي يملك سيفًا مضادًّا للسّحر

185
00:11:42,880 --> 00:11:46,500
.رأيته يستعمله من قبل. إنّه لا يُقهر في القتال القريب

186
00:11:47,210 --> 00:11:48,560
مضاد سحر؟

187
00:11:49,160 --> 00:11:53,160
...سمعت إشاعات عنه، لكن لم أتوقّع فتى صغيرًا مثله

188
00:11:53,540 --> 00:11:56,380
.ربّما من الخطير الاقتراب كثيرًا

189
00:11:56,380 --> 00:11:57,360
...في تلك الحالة

190
00:12:01,170 --> 00:12:02,550
!افترقا؟

191
00:12:02,970 --> 00:12:05,050
من منهما يملك البلّورة؟

192
00:12:05,620 --> 00:12:07,050
!معلم الزهرة السحري

193
00:12:08,680 --> 00:12:10,270
...هذه الاستجابة

194
00:12:10,810 --> 00:12:12,490
!الذي في اليسار

195
00:12:12,490 --> 00:12:13,930
!مفهوم

196
00:12:16,660 --> 00:12:18,060
!يا فتى مضاد السحر

197
00:12:18,060 --> 00:12:20,320
!انظر إلى تعويذتي المطلقة

198
00:12:22,180 --> 00:12:24,160
!يا له من تركيز سحري حاد

199
00:12:24,160 --> 00:12:26,340
!هناك تعويذة هجومية قوية قادمة

200
00:12:26,340 --> 00:12:29,160
!سأقطعها ثم سأقطع البلورة بعدها

201
00:12:30,720 --> 00:12:31,850
<b><i>...هذا</i></b>

202
00:12:31,850 --> 00:12:33,830
<b><i>.هناك استجابتان مشابهتان</i></b>

203
00:12:33,830 --> 00:12:37,750
<b><i>!يملك الآخران تعاويذ هجومية قويّة متوسّطة المدى</i></b>

204
00:12:38,320 --> 00:12:40,750
<b><i>!هذا الوضع.... نحن محاصران</i></b>

205
00:12:41,390 --> 00:12:45,380
<b><i>!سينتهي أمرنا إن أصابت أيّ من تلك الهجمات البلورة</i></b>

206
00:12:45,810 --> 00:12:47,160
<b><i>!هذا سيّئ</i></b>

207
00:12:47,160 --> 00:12:50,680
<b><i>!إن هاجما في آن واحد، فحتّى أستا-سان لن يتمكّن من إيقافهما</i></b>

208
00:12:51,220 --> 00:12:52,180
!أستا-سان

209
00:12:59,200 --> 00:13:00,020
!أستا-سان

210
00:13:03,030 --> 00:13:04,110
!أستا

211
00:13:04,990 --> 00:13:05,790
!أستا

212
00:13:05,790 --> 00:13:06,700
...هذا

213
00:13:14,570 --> 00:13:17,830
<b><i>يمكن لأحدهم استعمال سحر فخّ الشّلل؟</i></b>

214
00:13:18,270 --> 00:13:19,890
<b><i>...متى</i></b>

215
00:13:23,920 --> 00:13:26,130
<b><i>.من المستحيل معرفة ما سيحدث</i></b>

216
00:13:26,130 --> 00:13:29,130
<b><i>!هذا هو اختبار اختيار الفرسان الملكيّين إذًا</i></b>

217
00:13:36,030 --> 00:13:37,020
!الآن

218
00:13:45,400 --> 00:13:47,150
<b><i>من ثلاثة اتّجاهات؟</i></b>

219
00:13:47,150 --> 00:13:52,830
<b><i>.من المستحيل تفادي كلّ الهجمات الثلاث. قد... تكون هذه النهاية</i></b>

220
00:14:11,140 --> 00:14:11,970
!ماذا؟

221
00:14:12,340 --> 00:14:13,970
!تعاويذنا

222
00:14:28,240 --> 00:14:31,080
<b><i>!ردّا تعاويذنا علينا؟</i></b>

223
00:14:37,250 --> 00:14:39,800
ما كان ذلك السحر؟

224
00:14:39,800 --> 00:14:42,170
ماذا حدث للتو؟

225
00:14:50,520 --> 00:14:51,680
!أستا-سان

226
00:15:00,440 --> 00:15:02,390
.يبدو أنّ ذلك سار بشكلٍ جيّد

227
00:15:06,190 --> 00:15:09,440
ما الذي حدث بالضبط؟

228
00:15:11,380 --> 00:15:15,090
.كما هو متوقع من فارس سحر أعلى

229
00:15:15,090 --> 00:15:18,450
.ظننت أنّ ذلك سيدمّر بلورتهم أيضًا

230
00:15:19,360 --> 00:15:24,490
.لكني لم أتوقّع أن يتمكّن من الحفاظ على سلامة البلورة ويبقى واعيًا

231
00:15:24,490 --> 00:15:26,500
.أحسنت

232
00:15:27,250 --> 00:15:31,920
.لكن يبدو أنّ نهايتك ونهاية البلورة قد اقتربتا

233
00:15:32,720 --> 00:15:36,180
،حسنًا إذًا... لا أدري ما قد يحدث

234
00:15:36,180 --> 00:15:39,080
.لذا عليّ اتّخاذ أقصر طريق ممكن لتدمير تلك البلورة

235
00:15:44,080 --> 00:15:48,020
...لن تُدمَّر البلورة... على يد متعجرف مثلك

236
00:15:48,550 --> 00:15:51,280
.لقد خسرت أمامي بالفعل

237
00:15:51,850 --> 00:15:53,280
.يا لك من خاسر

238
00:15:54,040 --> 00:15:58,280
.يبدو أنّ مخيّلتك محدودة عندما يتعلّق الأمر بسحر مجهول

239
00:15:58,840 --> 00:16:03,030
.يُفترض بفرسان السّحر أن يقاتلوا معتبرين جميع الإمكانيات

240
00:16:03,540 --> 00:16:05,450
لو تمكّن الناس من الفوز

241
00:16:05,450 --> 00:16:09,050
.بالتحمّس وإطلاق تعاويذَ ضخمة، لكانت الحياة سهلة

242
00:16:09,050 --> 00:16:13,130
.أيّ شخصٍ يخسر أمامي لا يستحقّ أن يكون فارس سحر

243
00:16:14,550 --> 00:16:17,430
ذلك السحر هو... سحر الرّماد؟

244
00:16:17,880 --> 00:16:22,400
<b><i>هذا يعني أن سحر الفخّ الذي وقع فيه أستا-سان له؟</i></b>

245
00:16:23,670 --> 00:16:26,220
.انتهت هذه اللّعبة

246
00:16:26,220 --> 00:16:28,480
.يمكنكم أيّها الحثالة أن تحاولوا مجدّدًا في وقت لاحق

247
00:16:29,110 --> 00:16:31,410
.تبًّا

248
00:16:34,530 --> 00:16:36,050
.انس الأمر

249
00:16:38,170 --> 00:16:40,740
.لست هنا للفوز

250
00:16:41,330 --> 00:16:44,440
.في الواقع أنا هنا لسبب مختلف كلّيًّا

251
00:16:45,860 --> 00:16:47,250
ماذا تقصد؟

252
00:16:51,570 --> 00:16:53,360
!كنت أكذب أيّها الغبي

253
00:16:59,330 --> 00:17:01,460
.تمّ التحقق من إيقاف سحر البلور

254
00:17:03,390 --> 00:17:04,830
!الفوز للفريق بي

255
00:17:11,480 --> 00:17:14,450
ما كان سحر ذلك الفتى؟

256
00:17:14,450 --> 00:17:17,360
.لقد أعاد تعاويذ خصومه وعكسها عليهم

257
00:17:17,920 --> 00:17:21,300
.لست أفهم حقًّا، لكنّ ذلك كان مذهلًا

258
00:17:21,300 --> 00:17:25,330
أظنّ أنّ ذلك الغريب صاحب القناع
.هو المرشّح الأوّل للفرسان الملكيين

259
00:17:26,620 --> 00:17:31,040
!أنا سعيدة أنّ فريق أستا-كن فاز، لكنّي منزعجة لسبب ما

260
00:17:32,020 --> 00:17:35,380
!وأفضل دواء لذلك هو الأكل

261
00:17:39,850 --> 00:17:42,670
.أحسنتما عملاً

262
00:17:43,140 --> 00:17:45,240
.كان ذلك عملاً جماعيًّا جيّدًا

263
00:17:45,830 --> 00:17:48,640
.قمت بعمل رائع كطعم

264
00:17:48,640 --> 00:17:51,120
هل رأيت وجه ذلك الرجل؟

265
00:17:51,950 --> 00:17:54,650
.ظنّ حقًّا أنّي لن أدمّرها

266
00:17:56,150 --> 00:17:57,600
.شكرًا لك يا ميموسا

267
00:17:57,600 --> 00:17:58,860
...أستا-سان

268
00:18:03,130 --> 00:18:06,450
!أنت يا هذا! ما خطب سلوكك ذاك؟

269
00:18:07,650 --> 00:18:10,830
كيف لك أن تفعل ذلك لفارس سحر؟

270
00:18:10,830 --> 00:18:13,210
!كان ذلك الفريق رائعًا أيضًا

271
00:18:13,830 --> 00:18:16,210
.رغم روعتهم تبقى الخسارة خسارة

272
00:18:16,690 --> 00:18:20,630
.هذا يعني أنّ عملنا الجماعي كان أفضل من عملهم

273
00:18:20,630 --> 00:18:22,340
.عليك أن تكون سعيدًا أيّها القذر القصير

274
00:18:22,340 --> 00:18:24,970
!عمل جماعي؟ كفّ عن العبث

275
00:18:25,710 --> 00:18:29,570
!الفخ الذي شغّلته كان سحرك، أليس كذلك؟

276
00:18:29,570 --> 00:18:31,280
!ما خطبك أيّها الوغد؟

277
00:18:31,280 --> 00:18:34,980
.قلت لك أنّي جعلتك تقع فيه كي تكون طعمًا

278
00:18:34,980 --> 00:18:38,400
.تعلم ما يقولون... إن أردت خداع أعدائك، عليك خداع أصدقائك أوّلًا

279
00:18:38,400 --> 00:18:39,880
!ما معنى ذلك؟

280
00:18:39,880 --> 00:18:42,530
.تذكّرت، هناك تعويذة في طوقي أيضًا

281
00:18:45,560 --> 00:18:48,740
!عيناي! عيناي

282
00:18:48,740 --> 00:18:49,840
!أستا-سان

283
00:18:49,120 --> 00:18:51,810
<b>!عيناي! عيناي</b>

284
00:18:51,810 --> 00:18:53,670
.أنت مضحك حقًّا

285
00:18:53,670 --> 00:18:54,750
<b><i>...سحر هذا الفتى</i></b>

286
00:18:55,200 --> 00:19:00,550
<b><i>على الأرجح يقوم بختم تأثيرات السحر في أجسام
،أو تضاريس أرضية برسم حلقات سحرية</i></b>

287
00:19:00,910 --> 00:19:03,590
<b><i>.ثمّ يستعمل ظروف محدّدة لتشغيلها</i></b>

288
00:19:04,160 --> 00:19:09,530
<b><i>.اشتغل ذلك الفخ بعد أن شغّل أستا الفخّ الذي قبله</i></b>

289
00:19:09,530 --> 00:19:14,810
<b><i>.استجاب للسحر الذي دخل إلى المنطقة خلال مدة زمنية محدّدة</i></b>

290
00:19:16,470 --> 00:19:19,670
<b><i>.إنّه يدعى... سحر الفخّ المضاد</i></b>

291
00:19:20,570 --> 00:19:22,800
<b><i>،إنّه يعيد إطلاق سحر الخصم بسرعة وقوة مضاعفتين</i></b>

292
00:19:22,800 --> 00:19:27,120
<b><i>.لذا كلّما زادت قوة التعويذة، زاد تأثيرها</i></b>

293
00:19:31,300 --> 00:19:36,710
.لا بد أنّ تعويذة فخّ كتلك تستنزف كمًّا هائلاً من المانا والوقت

294
00:19:37,030 --> 00:19:38,920
فمتى وضعتها؟

295
00:19:37,380 --> 00:19:42,930
<b>...ما زالت في عينيّ</b>

296
00:19:38,920 --> 00:19:41,300
ألم تكن نائمًا طوال الوقت؟

297
00:19:42,930 --> 00:19:46,200
.إنّه سرّ. من الأفضل أن يبقى الرجل غامضًا نوعًا ما

298
00:19:46,200 --> 00:19:48,490
!عن أيّ غموض تتحدّث؟

299
00:19:48,490 --> 00:19:51,110
!أيها الوغد المجنون ذو القناع الرائع

300
00:19:51,110 --> 00:19:53,690
!هذا إطراء يا أستا-سان

301
00:19:53,690 --> 00:19:56,050
!أخبرنا بكلّ شيء

302
00:19:59,280 --> 00:20:02,990
.صوتك مرتفع دائمًا مهمًا كان من تتحدّث معه

303
00:20:03,360 --> 00:20:07,530
.حان دورنا الآن لذا ابتعدا من هنا

304
00:20:07,530 --> 00:20:10,360
من جعلك زعيمًا علينا يا جانظريبة؟

305
00:20:10,360 --> 00:20:13,000
!"لا تختصري جملة "جانح النظارات الغريبة

306
00:20:14,360 --> 00:20:17,110
!أي اسم ذاك أساسًا؟

307
00:20:17,110 --> 00:20:19,430
!صوتك مرتفع أيضًا يا قصيظاريبة

308
00:20:19,430 --> 00:20:23,220
!من تنعتينه بقصير النظارات الغريبة أيّتها المرأة مفرطة الضّخامة؟

309
00:20:23,220 --> 00:20:28,820
ماغنا-سينباي! أيّتها السيدة الضّخمة! أين الآخر؟

310
00:20:32,920 --> 00:20:38,870
.يا إلهي... جميعكم تفتقرون للأناقة

311
00:20:38,870 --> 00:20:40,520
.لا

312
00:20:42,570 --> 00:20:49,050
<b>الفريق سي
فارس سحر أعلى من الفئة الأولى للطاووس المرجاني
كيرش فارميليون</b>

313
00:20:42,930 --> 00:20:44,480
<b>!لستم جِمالًا أبدًا</b>

314
00:20:44,480 --> 00:20:48,870
<b>!احرصوا على ألّا تلطّخوا جَمال كيرش فارميليون</b>

315
00:20:48,870 --> 00:20:51,540
<b>من هذا الرجل اللّامع؟</b>

316
00:20:51,540 --> 00:20:52,660
ماذا؟

317
00:20:52,660 --> 00:20:54,520
هل قال فارميليون؟

318
00:20:54,520 --> 00:20:57,040
.إنّه أخي الأكبر

319
00:20:57,040 --> 00:20:58,320
!أخوك الأكبر؟

320
00:20:58,320 --> 00:20:59,610
.أتمنى أن يختفي

321
00:20:59,610 --> 00:21:03,450
!أنا جميل. جميل جدًّا

322
00:21:06,500 --> 00:21:09,060
.يبدو أخًا أكبر ممتعًا

323
00:21:09,060 --> 00:21:11,760
.أتمنى أن يختفي من أعماق قلبي

324
00:22:53,950 --> 00:22:58,410
<b>ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ</b>

325
00:22:54,610 --> 00:22:57,320
!نفلة صغيرة

326
00:22:58,240 --> 00:23:01,920
<b>في المرة القادمة التي نلتقي فيها</b>

327
00:22:58,930 --> 00:23:01,140
.في المرة القادمة التي نلتقي فيها

328
00:23:02,280 --> 00:23:09,170
<i>أستا-سان... سأكون قوية ما يكفي للقتال إلى جانبك
!في المرة القادمة التي نلتقي فيها</i>

329
00:23:09,770 --> 00:23:12,930
...بلاك... كلوفر... بلاك... كلوفر

330
00:23:11,550 --> 00:23:12,930
.ابذل جهدك يا ميموسا

331
00:23:13,550 --> 00:23:16,930
...بلاك... كلوفر... بلاك... كلوفر

332
00:23:15,080 --> 00:23:16,930
!ابذلي جهدك يا ميموسا

333
00:23:17,280 --> 00:23:20,140
...بلاك... كلوفر... بلاك... كلوفر

334
00:23:17,310 --> 00:23:19,640
!ابذلي جهدك يا ميموسا

335
00:23:20,140 --> 00:23:20,940
<b><i>...وهكذا</i></b>

336
00:23:21,560 --> 00:23:24,940
!أستا-سان، لقد أصبحت أقوى

337
00:23:25,880 --> 00:23:26,970
<b><i>...ابذلي</i></b>

338
00:23:28,750 --> 00:23:31,690
!ميموسا، متى تعلمت هذا الإرسال الرّائع؟

339
00:23:31,690 --> 00:23:32,930
<b><i>!نجحت</i></b>

340
00:23:35,520 --> 00:23:37,410
مرحبًا. ألست جميلًا؟

341
00:23:37,880 --> 00:23:41,000
.الجمال الواقف أمامكم هو أنا، كيرش فارميليون

342
00:23:41,000 --> 00:23:43,250
.أنا أخو ميموسا الجميل

343
00:23:43,250 --> 00:23:47,320
.بلاك كلوفر الجميلة، الصفحة 75 الجميلة، معركة شرسة

344
00:23:45,290 --> 00:23:50,390
<b>الصفحة 75

345
00:23:47,320 --> 00:23:49,290
.الجمال خطيئة

