﻿1
00:00:02,790 --> 00:00:06,890
<b><i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i></b>

2
00:00:11,150 --> 00:00:15,430
<b><i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i></b>

3
00:00:22,580 --> 00:00:27,730
<b><i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i></b>

4
00:00:56,400 --> 00:01:02,140
<b>حياة رجل معيّن</b>

5
00:02:01,110 --> 00:02:03,370
<b><i>،في المرحلة الثانية من اختبار اختيار فرسان السحر</i></b>

6
00:02:03,370 --> 00:02:07,660
<b><i>.كانت حدّة المعركة بين الفريقين إي وجي تزداد</i></b>

7
00:02:08,410 --> 00:02:11,500
<b><i>،اقترب ليوبولد من الفريق إي من بلورة الفريق جي</i></b>

8
00:02:11,500 --> 00:02:16,800
<b><i>.وكان لانغريس من الفريق جي يقترب أيضًا من بلورة الفريق إي</i></b>

9
00:02:18,800 --> 00:02:21,130
!انتهى الأمر يا أخي

10
00:02:21,130 --> 00:02:22,510
!لانغريس

11
00:02:23,470 --> 00:02:26,220
!سأوقفك

12
00:02:36,000 --> 00:02:38,190
.يا لها من تحلية باردة

13
00:02:41,030 --> 00:02:43,280
!سحر النار: النيران اللوبية

14
00:02:43,280 --> 00:02:46,080
!سحر الثلج: جدار الثلج غير المُتسلَّق

15
00:02:55,700 --> 00:02:56,790
—أجل! نحجـ

16
00:02:56,790 --> 00:02:57,940
!الفوز للفريق جي

17
00:02:59,710 --> 00:03:04,590
.دُمّرت بلورة الفريق جي أيضًا، لكنّ بلورة الفريق إي دُمرت أوّلًا

18
00:03:05,690 --> 00:03:09,600
.هذا جيّد. لا بدّ أنّ لانغريس-سان حطّمها أوّلاً

19
00:03:11,640 --> 00:03:13,810
يا إلهي. ماذا حدث؟

20
00:03:14,730 --> 00:03:18,680
!تبًّا! خسرنا! لم أركّز بما يكفي

21
00:03:18,680 --> 00:03:21,850
هل يعني هذا أنّي لا أزال بعيدًا جدًّا عن مستوى أخي؟

22
00:03:27,080 --> 00:03:29,200
...هذا السّحر المشؤوم

23
00:03:29,200 --> 00:03:31,540
.إنّه آتٍ من موقف فينرال-سان

24
00:03:31,540 --> 00:03:33,400
ما الذي يجري بالضّبط؟

25
00:03:41,650 --> 00:03:46,430
!ما رأيك؟ لا يوجد شيء يمكنك هزيمتي فيه

26
00:03:49,330 --> 00:03:50,390
ماذا؟

27
00:03:52,200 --> 00:03:53,100
!تشارمي

28
00:03:54,200 --> 00:03:57,980
!سحر تشكيل القطن: وسادة الخروف المنفوش

29
00:04:09,380 --> 00:04:10,450
.فلتختفِ

30
00:04:18,240 --> 00:04:19,130
!أنت

31
00:04:19,470 --> 00:04:21,840
.حاول فعل شيء آخر

32
00:04:22,190 --> 00:04:25,680
.لا أكترث للمباراة. سوف أقتلك

33
00:04:27,690 --> 00:04:30,040
!هناك خطب ما بك

34
00:04:30,040 --> 00:04:32,640
!انتهت المباراة بالفعل

35
00:04:36,090 --> 00:04:40,840
،لربما كنتم ناجحين في مهامكم مؤخّرًا
.لكنّكم لا تزالون الثيران السوداء الفاشلين

36
00:04:40,840 --> 00:04:43,900
ما الذي تظنّون أنّكم ستفعلون أمام نائب قائد الفجر الذهبي؟

37
00:04:44,210 --> 00:04:48,910
!من ذا الذي يكترث للمناصب ونحن نحاول حماية صديقنا العزيز؟

38
00:04:48,910 --> 00:04:51,170
صديق عزيز؟

39
00:04:51,640 --> 00:04:53,410
.هذا يكفي

40
00:05:00,710 --> 00:05:05,230
.لا يمكن الوثوق بأولئك الذين يتساهلون مع رفاقهم في قتال ما

41
00:05:05,230 --> 00:05:08,280
لكنّ الذين يحاولون قتل رفاقهم لديهم مشاكل

42
00:05:08,280 --> 00:05:10,470
.أعمق بكثير من مجرد الثقة

43
00:05:12,730 --> 00:05:14,790
.إنّه في حالة سيّئة. دعوا أمره لي

44
00:05:14,790 --> 00:05:16,090
!الطبيب أووين

45
00:05:16,090 --> 00:05:18,190
:سحر شفاء المياه

46
00:05:18,950 --> 00:05:20,670
.عملية قنديل البحر

47
00:05:24,120 --> 00:05:25,150
هل سيكون بخير؟

48
00:05:25,630 --> 00:05:27,450
.سأفعل ما بوسعي

49
00:05:27,450 --> 00:05:33,200
.رفيق؟ ذلك الأحمق عديم النفع عار على فرسان السحر

50
00:05:33,200 --> 00:05:34,490
...أيّها الوغد

51
00:05:34,490 --> 00:05:36,450
.علينا قتله بالفعل

52
00:05:36,450 --> 00:05:41,330
فينرال-سينباي ألطف من الجميع!
!وهذا ما يجعله فارس سحر حقيقي

53
00:05:41,330 --> 00:05:45,710
!مهما كنت قويًّا، فأنت لست فارس سحر

54
00:05:46,830 --> 00:05:49,970
أنا لست فارس سحر؟ ماذا؟

55
00:05:51,830 --> 00:05:54,780
.يبدو أنّ الوصول إلى هذه المرحلة قد غرّك

56
00:05:54,780 --> 00:05:59,350
.تتفوه بكلام كبير بالنسبة لمستجدّ في الثيران السوداء

57
00:05:59,350 --> 00:06:02,610
يا إمبراطور السّحر، هلّا سمحت لي بقتالهم

58
00:06:02,610 --> 00:06:05,510
قبل أن تخوض الفرق الأخرى قتالهم؟

59
00:06:07,150 --> 00:06:10,240
.في الواقع... لنبدأ فحسب

60
00:06:10,240 --> 00:06:11,160
!أيّها الوغد

61
00:06:10,240 --> 00:06:11,160
!أستا

62
00:06:11,160 --> 00:06:14,490
!فليبدأ نصف النّهائي

63
00:06:18,960 --> 00:06:20,080
!وغد

64
00:06:21,370 --> 00:06:22,340
!أستا

65
00:06:22,770 --> 00:06:26,570
،لطالما كان نائب القائد لانغريس عدوانيًّا قليلًا

66
00:06:26,570 --> 00:06:28,760
!لكن ليس من طبيعته أن يتصرّف هكذا

67
00:06:28,760 --> 00:06:31,470
.أجل. هنا خطب ما بالتّأكيد

68
00:06:34,760 --> 00:06:37,280
ألن توقفهما يا إمبراطور السّحر؟

69
00:06:37,970 --> 00:06:42,350
.لا أحد يعطي إشارة البدء أو النهائي في القتال الحقيقي

70
00:06:43,350 --> 00:06:44,750
.لذا تابعا

71
00:06:45,360 --> 00:06:47,650
...كنت معه حينها

72
00:06:47,650 --> 00:06:50,840
.لم تعجبني أوّل مرّة التقينا فيها

73
00:06:50,840 --> 00:06:53,490
،أنت تنتمي لأفضل فرقة فرسان سحر ممكنة

74
00:06:53,490 --> 00:06:56,810
!يا أستا من الثيران السوداء

75
00:06:56,810 --> 00:06:59,630
...هذا ما أودّ قوله أيّها الوغد

76
00:06:59,630 --> 00:07:03,000
!يا نائب قائد الفجر الذهبي لانغريس فود

77
00:07:18,630 --> 00:07:21,890
.سحر تقييد الوقت: ركود الزّمن

78
00:07:22,610 --> 00:07:24,900
يمكنكما سماعي، صحيح؟

79
00:07:25,710 --> 00:07:30,470
مع أنّي أريدكما أن تتقاتلا وكأنّ هذا قتال
.حقيقيّ، إلّا أنّها لا تزال مجرّد مباراة

80
00:07:30,470 --> 00:07:31,820
،لذا اثبتا لثانية طويلة

81
00:07:32,160 --> 00:07:34,960
.إلى أن تكتمل تجهيزات المباراة

82
00:07:34,960 --> 00:07:40,490
.لا تقلقا. سأجهّز كلّ شيء قبل أن تخمد حماستكما

83
00:07:41,150 --> 00:07:44,900
.جهّزوا لنصف النّهائي. جهّزوا البلورتين

84
00:07:44,900 --> 00:07:46,020
!حـ-حاضر

85
00:07:46,610 --> 00:07:50,320
.وأحضروا أيضًا أفراد الفريقين بي وجي إلى هنا

86
00:07:50,320 --> 00:07:54,510
...عُلـ-عُلـ-عُلم! المعذرة

87
00:07:54,980 --> 00:07:58,910
.فريق بي يضمّ زاركس ليوغنر وميموسا فارميليون

88
00:07:58,910 --> 00:08:01,040
والفريق جي يضمّ فراغيل تورمينتا

89
00:08:01,040 --> 00:08:02,770
.وسيكّي برونزازّا

90
00:08:05,470 --> 00:08:06,770
...حسنًا إذًا

91
00:08:07,080 --> 00:08:11,370
.عليّ أن أحرص على شكرك على مقاطعتك لوقتي الذّهبي

92
00:08:11,370 --> 00:08:14,280
.لـ-لا حاجة لشكري

93
00:08:14,280 --> 00:08:16,150
.لا تكن خجولًا

94
00:08:18,360 --> 00:08:19,930
.المعذرة

95
00:08:19,930 --> 00:08:21,220
...سحر الظلام

96
00:08:22,770 --> 00:08:24,290
!ضربة البعد القاطعة

97
00:08:25,030 --> 00:08:27,290
!ما الذي يجري بالضّبط؟

98
00:08:28,510 --> 00:08:30,290
.نبضه يضعف

99
00:08:30,610 --> 00:08:31,850
!فينرال

100
00:08:31,850 --> 00:08:33,760
!لن أسامحك إن متّ

101
00:08:33,760 --> 00:08:37,270
!هذا صحيح! إن كنت ستموت، فعليّ قتلك أوّلًا

102
00:08:37,270 --> 00:08:39,550
!استيقظ! سوف أحرقك

103
00:08:40,370 --> 00:08:43,620
<b>!سيكون الأمر بخير. أعلم أنّه قوي جدًّا في أعماقه</b>

104
00:08:43,740 --> 00:08:46,040
<b>!لن يكون اليوم يوم آخر تدوينة لك في يوميّة ملاحظاتي</b>

105
00:08:46,160 --> 00:08:47,040
<b>!ما زال الوقت مبكّرًا</b>

106
00:08:47,660 --> 00:08:50,370
!إن متّ، فلن تتمكّن من تناول الأطعمة اللّذيذة

107
00:08:50,370 --> 00:08:51,650
!ابذل جهدك

108
00:08:51,650 --> 00:08:53,950
...لو أتوقّع أنّ هذا ما يحدث

109
00:08:53,950 --> 00:08:55,650
.لا بدّ أنّ الأمر كان قاسيًا

110
00:08:55,650 --> 00:08:59,280
!غريمي الأبدي أستا! لا تخسر

111
00:09:02,130 --> 00:09:04,570
!استمتعوا

112
00:09:08,350 --> 00:09:10,570
.ظننت أنّنا فزنا

113
00:09:11,480 --> 00:09:12,620
...أستا-سان

114
00:09:12,620 --> 00:09:13,420
ما الذي يجري؟

115
00:09:16,850 --> 00:09:18,930
ماذا؟ ما الذي يفعله أستا هنا؟

116
00:09:19,300 --> 00:09:22,160
.جولة نصف النّهائي بين الفريقين بي وجي

117
00:09:22,160 --> 00:09:24,930
.جهّزنا بالفعل بلّورتيكما في موقعيكما البدئيّين

118
00:09:24,930 --> 00:09:26,810
ماذا؟ سنبدأ نصف النّهائي الآن؟

119
00:09:26,810 --> 00:09:30,970
.دعوني أذكّركم بأنّها مجرّد مباراة

120
00:09:30,970 --> 00:09:32,520
الفريق الذي سيتمكّن من تدمير

121
00:09:32,520 --> 00:09:36,160
.بلورة الفريق الآخر أوّلًا سيفوز. الأمر لا يتعلّق بقتل خصمكم

122
00:09:41,320 --> 00:09:43,080
.أتمنّى لكم حظًّا موفّقًا

123
00:09:46,580 --> 00:09:49,110
.آسف بشأن هذا يا ميموسا وزاركس

124
00:09:49,110 --> 00:09:53,830
!لم أقصد أن يحدث هذا، لكنّي أريد هزيمته

125
00:09:53,830 --> 00:09:55,210
!ساعداني رجاءً

126
00:09:55,210 --> 00:09:56,210
!بالطّبع

127
00:09:56,760 --> 00:10:00,030
<b><i>.هناك خطب ما بلانغريس-سان</i></b>

128
00:10:02,400 --> 00:10:03,650
زاركس؟

129
00:10:06,560 --> 00:10:10,870
...فرسان سحرٍ يتقاتلون لأسباب شخصيّة ويفعلون ما يحلو لهم

130
00:10:10,870 --> 00:10:13,060
!هل أنتم أغبياء؟

131
00:10:13,060 --> 00:10:14,230
!مهلًا

132
00:10:14,230 --> 00:10:15,690
.لكن لا بأس، لا يهم

133
00:10:15,690 --> 00:10:19,450
.إنّه أسوأ بكثير منك الآن

134
00:10:19,450 --> 00:10:21,700
!فلنقم بهذا أيّها القزم القذر

135
00:10:24,000 --> 00:10:25,080
...لانغريس-سان

136
00:10:25,080 --> 00:10:26,850
ما الذي يجري؟

137
00:10:26,850 --> 00:10:28,440
.اشرح رجاءً

138
00:10:28,440 --> 00:10:29,620
.اخرسا

139
00:10:32,950 --> 00:10:35,640
.لا ينبغي أن تتحدّث إلينا هكذا. لا تقلق

140
00:10:35,640 --> 00:10:36,940
—سأستعمل سحري هذه المرّة

141
00:10:36,940 --> 00:10:37,800
.لا حاجة لذلك

142
00:10:39,590 --> 00:10:42,130
.جميعكم عديمو الفائدة

143
00:10:42,450 --> 00:10:47,010
!سأريكم أنّي مميّز

144
00:10:57,810 --> 00:10:59,440
<b>خيانة لا شعورية؟</b>

145
00:10:59,440 --> 00:11:02,720
<b>،نعم. اعتمادًا على الظروف حتّى هذه اللّحظة</b>

146
00:11:02,720 --> 00:11:04,330
<b>يبدو أنّ أحد من بين فرسان السحر</b>

147
00:11:04,330 --> 00:11:07,500
<b>.يتعاون مع عين شمس منتصف اللّيل دون أن يدرك</b>

148
00:11:07,500 --> 00:11:10,870
<b>.لا يسعني سوى أن أشعر بوجود شخص كذاك</b>

149
00:11:10,870 --> 00:11:14,460
<b>هل تتحكّم بهم تعويذة ما؟</b>

150
00:11:14,460 --> 00:11:17,620
<b>.لا... ليست تعويذة</b>

151
00:11:18,600 --> 00:11:19,990
<b>...أتساءل عن ذلك</b>

152
00:11:20,440 --> 00:11:22,970
<b>.ربمّا هي تعويذة بالفعل</b>

153
00:11:23,390 --> 00:11:27,990
<i>،دائمًا ما يتهرّب من علمه لكي يذهب في رحلات مراقبة السحر</i>

154
00:11:27,990 --> 00:11:29,700
<i>.لكنّ حدسه قويّ جدًّا</i>

155
00:11:30,130 --> 00:11:33,920
<i>.لا بدّ من خطب في فرسان السحر</i>

156
00:11:35,520 --> 00:11:38,400
<b>هدفي الآخر من اختبار اختيار فرسان السحر</b>

157
00:11:38,400 --> 00:11:42,530
<b>.هو كشف أمر هذا الخائن اللا واعي</b>

158
00:11:42,530 --> 00:11:43,480
<b></b>

159
00:11:43,480 --> 00:11:46,540
<b>عندما يستنفد الناس المانا خاصتهم في ساحة المعركة</b>

160
00:11:46,540 --> 00:11:49,030
<b>،أو عندما تواجههم مانا قوية</b>

161
00:11:49,030 --> 00:11:51,690
<b>.يظهرون حقيقتهم</b>

162
00:11:51,690 --> 00:11:53,540
<b>لكن ألن يكون ذلك خطيرًا؟</b>

163
00:11:53,540 --> 00:11:54,810
<b>.لا</b>

164
00:11:56,550 --> 00:11:57,620
<b>.سنقوم بالأمر</b>

165
00:12:00,740 --> 00:12:04,550
<b><i>،هل يعني هذا أنّ لانغريس هو الخائن اللا واعي</i></b>

166
00:12:05,440 --> 00:12:06,520
<b><i>يا إمبراطور السحر؟</i></b>

167
00:12:07,570 --> 00:12:09,230
فلنستهدف بلّورة العدو

168
00:12:09,230 --> 00:12:12,220
!بينما نحمي بلورتنا مثلما فعلنا في المرحلة الأولى

169
00:12:12,220 --> 00:12:14,470
هل يمكنك حمل البلورة يا ميموسا؟

170
00:12:14,470 --> 00:12:15,380
!حسنًا

171
00:12:15,380 --> 00:12:17,000
!أريدك أن تدعمني يا زاركس

172
00:12:17,980 --> 00:12:20,320
.حدث تغيير

173
00:12:20,340 --> 00:12:28,100
<b>فراغيل     لانغريس      سيكي</b>

174
00:12:20,340 --> 00:12:28,100
<b>الفريق جي</b>

175
00:12:20,340 --> 00:12:28,100
<b>ميموسا      أستا       زاركس</b>

176
00:12:20,340 --> 00:12:28,100
<b>الفريق بي</b>

177
00:12:20,690 --> 00:12:22,340
<b>.سنبدأ الجولة الأولى من نصف النهائي الآن</b>

178
00:12:22,340 --> 00:12:28,100
<b>الفريق بي: زاركس وميموسا وأستا ضدّ
.الفريق جي: لانغريس وفراغيل وسيكّي</b>

179
00:12:28,100 --> 00:12:29,350
!ابدؤوا

180
00:12:32,330 --> 00:12:34,710
<b><i>.تعامل فريق أستا-كن مع الأمر بسرعة</i></b>

181
00:12:36,750 --> 00:12:42,250
<b><i>سيف إلغاء السحر خاصته يمكنه
.شطر البلورة نصفين بضربة واحدة</i></b>

182
00:12:42,250 --> 00:12:43,570
<b><i>...ما يعني</i></b>

183
00:12:45,770 --> 00:12:48,800
<b><i>أنّ علي تحطيمك أنت وبلورتك</i></b>

184
00:12:48,800 --> 00:12:52,130
<b><i>!قبل أن تصل لبلّورتنا</i></b>

185
00:12:55,870 --> 00:12:59,880
<b><i>.هذه لا تتغير مثل هجمات ماغنا-سينباي، لذا يمكنني قطعها</i></b>

186
00:12:59,880 --> 00:13:02,670
<b><i>!لكن عددها كبير</i></b>

187
00:13:05,400 --> 00:13:07,990
!سحر الشفاء: رداء زهرة شفاء الأميرة

188
00:13:07,990 --> 00:13:09,620
!شكرًا لك يا ميموسا

189
00:13:10,160 --> 00:13:13,370
!تباطؤ تعويذاتك الشفائية مسألة وقت فقط

190
00:13:15,200 --> 00:13:17,620
!لذا اسحب كلامك قبل أن يحدث ذلك

191
00:13:18,040 --> 00:13:20,420
!انظر! أستا يبذل جهده

192
00:13:20,420 --> 00:13:22,840
!عليك أن تقاتل أنت أيضًا كي لا يضحكوا عليك

193
00:13:22,840 --> 00:13:27,090
!ذلك الفاشل الجبان ليس فارس سحر

194
00:13:27,090 --> 00:13:30,260
!لقد فزت! وذلك يجعلني فارس السحر الحقيقي

195
00:13:31,470 --> 00:13:34,720
!لم تتردّد في التخلّي عن الناس حتّى

196
00:13:35,600 --> 00:13:39,690
<b>.ما باليد حيلة. سيكونون تضحية نبيلة من أجل بلادنا</b>

197
00:13:39,690 --> 00:13:41,110
!يا للسخافة

198
00:13:41,110 --> 00:13:46,110
!لطالما استعمل فينرال-سينباي سحره لمساعدة الغير

199
00:13:46,110 --> 00:13:50,810
!وماذا في ذلك أيّها الطفل الساذج؟! ذلك كلّ ما يمكنه فعله

200
00:13:50,810 --> 00:13:53,800
!لم يكن قويًّا ما يكفي لهزيمة أعدائه أبدًا

201
00:13:59,270 --> 00:14:00,620
!أستا-سان

202
00:14:00,620 --> 00:14:01,420
<b><i>...لا يمكنني</i></b>

203
00:14:01,420 --> 00:14:06,420
!الفائز في النهاية هو من يكون محقًّا بشأن كلّ شيء

204
00:14:07,800 --> 00:14:12,050
!حقًّا؟ في تلك الحالة، أنا محقّ بشأن كلّ شيء

205
00:14:12,370 --> 00:14:13,300
ماذا؟

206
00:14:13,300 --> 00:14:16,560
!لأنّي سأفوز من أجل فينرال-سينباي أيضًا

207
00:14:16,560 --> 00:14:18,640
.كلام غبي

208
00:14:18,640 --> 00:14:20,190
!أستا

209
00:14:21,550 --> 00:14:23,980
!لا تستسلم مهما حدث

210
00:14:25,270 --> 00:14:26,730
!أستا

211
00:14:26,730 --> 00:14:29,640
<b><i>.لم تعد هذه مجرّد مباراة</i></b>

212
00:14:30,110 --> 00:14:33,680
<b><i>ماذا سيحدث في هذه المعركة يا إمبراطور السّحر؟</i></b>

213
00:14:40,620 --> 00:14:42,840
<b><i>!لا يمكن لسحر شفائي مجاراته</i></b>

214
00:14:42,840 --> 00:14:47,390
!أستا-سان! المزيد من هذا سيحطّم جسدك قبل البلورة

215
00:14:47,390 --> 00:14:48,390
—علينا

216
00:14:47,850 --> 00:14:49,300
!ليس بعد

217
00:14:53,470 --> 00:14:55,650
<b><i>...تأثيرات الهيئة السوداء الجانبيّة</i></b>

218
00:14:55,650 --> 00:14:57,870
<b><i>...الألم الحاد في عضلاتي وعظامي</i></b>

219
00:14:58,520 --> 00:15:00,770
<b><i>.انتهى وقت الانتظار</i></b>

220
00:15:01,290 --> 00:15:05,270
<b><i>.يمكنني حاليًّا اتّخاذ تلك الهيئة مرّتين في اليوم</i></b>

221
00:15:05,790 --> 00:15:08,690
<b><i>،كنت أخطّط لادّخارها لقتالي مع يونو في النّهائي</i></b>

222
00:15:08,690 --> 00:15:11,030
<b><i>!لكن لا يمكنني التفكير بتلك الطريقة الآن</i></b>

223
00:15:11,030 --> 00:15:13,560
<b><i>،ومع ذلك لأتّخذ الهيئة السّوداء</i></b>

224
00:15:13,560 --> 00:15:15,910
<b><i>.عليّ أن أرّكّز وأجعل الكي خاصتي ينتشر</i></b>

225
00:15:15,910 --> 00:15:18,540
<b><i>.سيكون ذلك مستحيلًا في هذه الظروف</i></b>

226
00:15:21,400 --> 00:15:22,520
<b><i>...لذا</i></b>

227
00:15:24,180 --> 00:15:25,710
!أعتمد عليك يا زاركس

228
00:15:26,710 --> 00:15:28,250
!غبي

229
00:15:28,250 --> 00:15:29,710
على من تظنّ نفسك تلقي الأوامر؟

230
00:15:31,380 --> 00:15:32,470
!زاركس-سان

231
00:15:33,800 --> 00:15:37,300
<b><i>.أنا أفعل هذا فقط لأنّ ذلك الفتى لا يعجبني</i></b>

232
00:15:37,300 --> 00:15:40,800
<b><i>.ومع ذلك هذا الغبي يضع كلّ ثقته فيّ</i></b>

233
00:15:43,230 --> 00:15:44,310
<b><i>.تبًّا</i></b>

234
00:15:46,770 --> 00:15:48,320
<i>!زورا! زورا</i>

235
00:15:48,590 --> 00:15:52,190
<b>زارا إيديال</b>

236
00:15:50,480 --> 00:15:52,190
<b>.لقد عدت يا زورا</b>

237
00:15:52,690 --> 00:15:54,490
<b>.أهلًا بعودتك يا أبي</b>

238
00:15:56,110 --> 00:16:00,330
<b>!هل كنت مهذّ—مذهل! أدّيت العمل المنزلي بشكل مثالي مجدّدًا</b>

239
00:16:02,320 --> 00:16:04,420
<b>.شكرًا على كلّ ما تفعله يا زورا</b>

240
00:16:04,420 --> 00:16:06,670
<b><i>.كان أبي شخصًا مبتهجًا جدًّا</i></b>

241
00:16:08,240 --> 00:16:09,040
<b>!رائحتك كريهة</b>

242
00:16:14,000 --> 00:16:16,260
<b><i>.أحبّ أبي المقالب</i></b>

243
00:16:19,090 --> 00:16:21,030
<b>.انطلت عليك يا زورا</b>

244
00:16:21,030 --> 00:16:23,850
<b><i>.ودائمًا ما كان يضحك كالأطفال</i></b>

245
00:16:24,590 --> 00:16:28,610
<b>!ها هو! رسول العدالة، السّاحر الخارق زورا-سان</b>

246
00:16:30,330 --> 00:16:31,520
<b>ما هذا؟</b>

247
00:16:32,840 --> 00:16:34,800
<b>.دمية صنعتها</b>

248
00:16:34,800 --> 00:16:36,430
<b>أنت صنعتها؟</b>

249
00:16:36,430 --> 00:16:41,220
<b>.يتفوّه الساحر الخارق زورا-سان بكلام بذيء، لكنّه يفي بوعوده</b>

250
00:16:41,220 --> 00:16:43,530
<b>!إنّه محارب يحمي البلاد في الخفاء</b>

251
00:16:43,530 --> 00:16:46,000
<b>ما رأيك؟ أليس رائعًا؟</b>

252
00:16:46,000 --> 00:16:48,820
<b>...أنا في الثانية عشر من عمري كما تعلم</b>

253
00:16:48,820 --> 00:16:50,860
<b>.لم أقل لك أنّ عليك أن تكون مثله</b>

254
00:16:50,860 --> 00:16:55,730
<b>.أظنّ أنّ عليك فقط تعلّم التواصل مع الغير أكثر يا زورا</b>

255
00:16:55,730 --> 00:16:56,550
<b>...أجل</b>

256
00:16:56,930 --> 00:16:58,050
<b>.حسنًا إذًا</b>

257
00:16:59,210 --> 00:17:01,760
<b>.سأذهب لحماية السلام مجدّدًا</b>

258
00:17:10,050 --> 00:17:12,800
<b><i>.كان زارا أوّل قروي يصبح فارس سحر</i></b>

259
00:17:12,800 --> 00:17:14,600
<b><i>،في سنته الخامسة عشر</i></b>

260
00:17:14,600 --> 00:17:17,200
<b><i>.فشل في اختبار الالتحاق بفرسان السحر مرارًا</i></b>

261
00:17:17,200 --> 00:17:21,060
<b><i>لكن رغم كبره في السن وأنّه أصبح أبًا، لم يستسلم أبدًا</i></b>

262
00:17:21,060 --> 00:17:23,800
<b><i>.واجتهد أكثر من الجميع</i></b>

263
00:17:23,800 --> 00:17:27,210
<b><i>.وكلّ ذلك الاجتهاد سطع في عيني زورا</i></b>

264
00:17:27,210 --> 00:17:32,000
<b><i>.وكأن فخورًا جدًّا عندما أصبح والده فارس سحر</i></b>

265
00:17:35,950 --> 00:17:39,360
<b>.انتهى بي الأمر إلى جانب رجل مذهل في ساحة المعركة اليوم</b>

266
00:17:39,360 --> 00:17:42,450
<b>.كان يستطيع استعمال سحر الزمن</b>

267
00:17:42,450 --> 00:17:44,890
<b>.إنّه من النوع النّاجح</b>

268
00:17:45,280 --> 00:17:48,630
<b>.أحظى بفرصة حماية البلاد من مجموعة من الناس المذهلين أمثاله</b>

269
00:17:48,630 --> 00:17:52,170
<b>!من المذهل أن أكون فارس سحر</b>

270
00:17:52,170 --> 00:17:55,900
<b>!جميعنا نثق ببعضنا ونتخطّى مواقف الحياة أو الموت</b>

271
00:17:56,480 --> 00:18:00,730
<b>.سأتابع حماية كلّ ما يمكنني بكلّ ما لديّ من قوة</b>

272
00:18:00,730 --> 00:18:02,660
<b>!هذا ما يعنيه فارس السحر</b>

273
00:18:12,500 --> 00:18:18,370
<i>كيف ستحمي أيّ شيء إن كنت ميتًا يا أبي؟</i>

274
00:18:24,890 --> 00:18:28,450
<i>.إنّهما... فارسا سحر من الأوركا البنفسجية</i>

275
00:18:28,450 --> 00:18:29,880
<i>.إنّهما رفيقان لأبي</i>

276
00:18:30,400 --> 00:18:32,280
<i>.لا بدّ أنهما أتيا لإبداء احترامهما</i>

277
00:18:32,900 --> 00:18:35,560
<b>.يا للأسف يا زارا إيديال</b>

278
00:18:35,560 --> 00:18:37,630
<b>قروي يدّعي أنّه</b>

279
00:18:37,630 --> 00:18:39,760
<b>فارس سحر في ساحة المعركة؟</b>

280
00:18:39,760 --> 00:18:42,110
<b>.لهذا السبب طعنك رفيق لك من الخلف</b>

281
00:18:43,490 --> 00:18:47,670
<b>من العجرفة أن يظنّ قروي أنّه يستطيع الانسجام</b>

282
00:18:47,670 --> 00:18:48,770
<b>...مع نبلاء أمثالنا</b>

283
00:18:48,770 --> 00:18:51,550
<b>...يركض في كلّ مكان لإنقاذ مواطنين على شفا الموت</b>

284
00:18:51,550 --> 00:18:53,630
<b>.كان ذلك قبيحًا أيّها الحثالة</b>

285
00:18:54,790 --> 00:18:58,180
<b>.لا أحد يريد فارس سحر قذرًا مثلك</b>

286
00:19:06,850 --> 00:19:09,570
<i>...أ-أنتم</i>

287
00:19:11,870 --> 00:19:14,690
<b>أتسمون هذه غرفة رجال مهمّين؟</b>

288
00:19:15,990 --> 00:19:18,360
<b>!نحن فرسان سحر</b>

289
00:19:18,360 --> 00:19:20,900
<b>!أحضروا لنا أفضل مشروباتكم</b>

290
00:19:21,770 --> 00:19:23,200
<b>...لـ-لكن</b>

291
00:19:23,200 --> 00:19:27,510
<b>ماذا؟ ألا تريدين أن تسكبي شرابًا لي؟</b>

292
00:19:27,510 --> 00:19:28,660
<b>...لـ-ليس هذا</b>

293
00:19:29,140 --> 00:19:32,150
<b>.أظنّ أنّ عليّ معاقبتك على سلوكك ذاك</b>

294
00:19:32,660 --> 00:19:35,480
<b>!سيدي... سامحني رجاءً</b>

295
00:19:37,200 --> 00:19:40,670
<b>.أحسنت. هذا يجعل طعم الشراب ألذّ</b>

296
00:19:40,670 --> 00:19:43,800
<b>.مرحبًا يا فرسان السحر</b>

297
00:19:43,800 --> 00:19:46,640
<b>.أنا على وشك التدخل في شؤونكما</b>

298
00:19:46,640 --> 00:19:47,570
<b></b>

299
00:19:47,570 --> 00:19:49,140
<b>من تكون؟</b>

300
00:19:49,760 --> 00:19:53,230
<b>!حاولا اعتقالي لعرقلة الواجبات العامة</b>

301
00:20:01,400 --> 00:20:03,270
<i>...أنتم</i>

302
00:20:06,160 --> 00:20:07,880
<i>...أنتم</i>

303
00:20:09,570 --> 00:20:11,520
<i>...أنتم</i>

304
00:20:13,800 --> 00:20:15,420
<i>...أنتم</i>

305
00:20:17,710 --> 00:20:19,770
<i>...أنتم</i>

306
00:20:22,420 --> 00:20:25,760
<b>قالوا أنّ حفيدتي التي تعيش في بلدة بوي</b>

307
00:20:25,760 --> 00:20:29,480
<b>.قد أُخِذت من طرفكم ولم تعد</b>

308
00:20:30,090 --> 00:20:34,060
<b>.أرجوك... أرجوك أعد لي حفيدتي</b>

309
00:20:34,060 --> 00:20:39,110
<b>!زاركس-ساما مرهق من بعثة طويلة! لذا ابتعدي أيّتها العجوز</b>

310
00:20:39,110 --> 00:20:42,530
<b>!أرجوك... أرجوك يا فارس السحر</b>

311
00:20:42,530 --> 00:20:44,570
<i>...أنتم</i>

312
00:20:46,610 --> 00:20:51,310
<b>هل تريدين أن تخسري ما بقي من حياتك بسحري بشكل جميل؟</b>

313
00:20:51,720 --> 00:20:55,540
<b>لا تتجرئي على معارضة نائب قائد
!الأوركا البنفسجية! إنّه قديس الثلج الخالص</b>

314
00:21:02,480 --> 00:21:03,800
<b>من أنت؟</b>

315
00:21:08,510 --> 00:21:10,310
<i>...أنتم</i>

316
00:21:16,480 --> 00:21:18,650
...أنتم

317
00:21:19,570 --> 00:21:25,570
!لستم فرسان السحر الذي حلم بهم أبي

318
00:22:58,120 --> 00:23:02,620
<b>ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ</b>

319
00:22:58,900 --> 00:23:01,600
!نفلة صغيرة

320
00:23:02,120 --> 00:23:06,130
<b>الوقت الذهبي</b>

321
00:23:02,790 --> 00:23:05,070
.الوقت الذهبي

322
00:23:08,190 --> 00:23:09,840
.الوقت الذهبي

323
00:23:11,840 --> 00:23:13,840
.الوقت الذهبي

324
00:23:15,950 --> 00:23:17,680
.الوقت الذهبي

325
00:23:18,330 --> 00:23:19,490
.الوقت الذهبي

326
00:23:19,490 --> 00:23:22,950
.إنّه وقتي الثمين الذي لا يمكن استبداله

327
00:23:22,950 --> 00:23:25,610
...إن كان هناك شخص غبي ما يكفي ليزعجني فيه

328
00:23:27,230 --> 00:23:28,730
.هذا ما يحدث

329
00:23:28,730 --> 00:23:33,390
...عليكم جميعًا أن تحذروا

330
00:23:37,150 --> 00:23:37,950
،في الأسبوع القادم

331
00:23:37,950 --> 00:23:41,840
!سنحرص على أن تملؤوا بطونكم بأشياء لذيذة جدًّا

332
00:23:41,840 --> 00:23:46,420
،في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 82
.نفلة صغيرة! حلقة تشارمي المرعبة الخاصة

333
00:23:42,710 --> 00:23:50,390
<b>الصفحة 82

334
00:23:46,420 --> 00:23:50,390
!شهيتي اللا متناهية هي سحري

