﻿1
00:00:01,890 --> 00:00:03,890
<b>.بلاك كلوفر على وشك أن تبدأ</b>

2
00:00:05,710 --> 00:00:08,290
<b><i>.نحن في نصف نهائي اختبار اختيار الفرسان الملكيّين</i></b>

3
00:00:08,290 --> 00:00:13,170
<b><i>.كان فريق أستا بي وفريق لانغريس جي يتقاتلان</i></b>

4
00:00:14,300 --> 00:00:16,050
<b><i>...ضربة عنيفة تلو أخرى</i></b>

5
00:00:16,050 --> 00:00:17,970
<b><i>...ضربة قوية تلو أخرى</i></b>

6
00:00:17,970 --> 00:00:20,010
<b><i>.معركة حتّى الموت تلو أخرى</i></b>

7
00:00:20,010 --> 00:00:21,890
...أنتم

8
00:00:21,890 --> 00:00:27,620
!لستم فرسان السحر الذي حلم بهم أبي

9
00:00:28,520 --> 00:00:30,060
<b><i>...وفي تلك الأثناء</i></b>

10
00:00:46,630 --> 00:00:51,130
<b><i>غادرت تشارمي موقع الاختبار للبحث عن بعض المكونات</i></b>

11
00:00:51,130 --> 00:00:54,050
<b><i>.لكي تعدّ شيئًا لذيذًا ليونو وإمبراطور السحر</i></b>

12
00:00:54,650 --> 00:00:57,220
<b><i>لكنّها أخذت قضمة من فطر مهلوس</i></b>

13
00:00:57,600 --> 00:01:00,760
<b><i>.وكانت تحلم بحلمٍ غريب</i></b>

14
00:01:16,310 --> 00:01:21,530
<b><i>.بدا وكأنّ البشرية ستُدَمَّر على يد الشيطانة تشارمي</i></b>

15
00:01:28,620 --> 00:01:33,000
<b><i>.لكنّ قطعة لحمٍ واحدةً أنقذتهم جميعًا</i></b>

16
00:01:40,490 --> 00:01:43,510
!لذيذة للغاية، شهيّة للغاية

17
00:01:48,200 --> 00:01:50,830
!أنا سعيدة جدًّا

18
00:02:01,280 --> 00:02:04,960
.تعبت الآن بما أنّي شبعت

19
00:02:11,840 --> 00:02:16,710
<b><i>.تمكّن لحم العظم من أن يُتخم الشيطانة، وأصبح أسطورة</i></b>

20
00:02:17,780 --> 00:02:20,530
<b>هذه أسطورة مشهورة جدًّا، لذا جميعكم تعرفونها، صحيح؟</b>

21
00:02:47,430 --> 00:02:53,140
<b>!نفلة صغيرة
!حلقة تشارمي المرعبة الخاصة</b>

22
00:04:02,400 --> 00:04:06,410
<b>تحوّلات تشارمي السّبعة</b>

23
00:04:03,780 --> 00:04:05,800
!تحوّلات تشارمي السّبعة

24
00:04:06,910 --> 00:04:11,590
.إلى جميع معجبي تشارمي بابيتسون عبر العالم، لا... الكون

25
00:04:11,590 --> 00:04:12,660
.هذه هي اللّحظة التي كنتم تنتظرونها

26
00:04:12,660 --> 00:04:18,070
!سأردّ اليوم على طلباتكم برؤية جميع لحظات تشارمي الظريفة

27
00:04:18,070 --> 00:04:19,670
!كنت أنتظر هذا

28
00:04:19,670 --> 00:04:22,520
.التحوّل الأول... تشارمي الرّحّالة

29
00:04:20,460 --> 00:04:23,670
<b></b>

30
00:04:23,670 --> 00:04:24,530
...التحوّل الثاني

31
00:04:24,530 --> 00:04:27,430
<b>مهرجان</b>

32
00:04:24,530 --> 00:04:27,430
<b></b>

33
00:04:24,900 --> 00:04:26,750
.تشارمي السعيدة

34
00:04:27,430 --> 00:04:28,600
...التحوّل الثالث

35
00:04:28,600 --> 00:04:30,880
.تشارمي عيد الميلاد السعيد

36
00:04:29,400 --> 00:04:31,560
<b></b>

37
00:04:31,560 --> 00:04:32,790
...التحوّل الرابع

38
00:04:32,790 --> 00:04:34,670
.إلهة البرق تشارمي

39
00:04:35,810 --> 00:04:36,950
...التحول الخامس

40
00:04:36,950 --> 00:04:38,920
!تشارمي الفضائية

41
00:04:37,280 --> 00:04:40,820
<b></b>

42
00:04:40,820 --> 00:04:42,360
...وأخيرًا وليس آخرًا، التحوّل السادس

43
00:04:42,360 --> 00:04:46,330
<b></b>

44
00:04:42,560 --> 00:04:44,660
!الميرليون تشارمي

45
00:04:44,660 --> 00:04:46,330
!مذهل

46
00:04:46,330 --> 00:04:48,260
ليست هناك سبعة تحوّلات إذًا؟

47
00:04:48,110 --> 00:04:52,140
<b>سر كتاب التعاويذ</b>

48
00:04:49,490 --> 00:04:51,270
!سر كتاب التعاويذ

49
00:04:52,430 --> 00:04:56,770
ما هذا؟ أصبحنا صغارًا؟

50
00:04:56,770 --> 00:05:02,330
.لكن يا رجل... كتب تعاويذنا مختلفة تمامًا

51
00:05:02,330 --> 00:05:03,130
<b><i>هل تجاهلني؟</i></b>

52
00:05:03,810 --> 00:05:09,390
.حجم وسمك كتاب التعاويذ يرتبطان بأسلوب صاحبه

53
00:05:09,390 --> 00:05:12,890
!حسنًا، لنقارن بين كتابينا

54
00:05:12,890 --> 00:05:13,930
.لا

55
00:05:12,890 --> 00:05:15,770
إنّه قذر

56
00:05:13,930 --> 00:05:15,000
!هذا ليس عدلاً

57
00:05:15,000 --> 00:05:16,580
هل تخشى الخسارة؟

58
00:05:16,580 --> 00:05:17,930
.لا يمكن

59
00:05:17,930 --> 00:05:20,960
بدأت تغترّ فقط لأن وسيم بعض الشيء، أليس كذلك؟

60
00:05:20,960 --> 00:05:22,150
.لا يمكن

61
00:05:21,770 --> 00:05:25,780
<b>أستا
ضدّ
!اللّاطيور</b>

62
00:05:23,110 --> 00:05:25,270
.أستا ضدّ اللاّطيور

63
00:05:27,440 --> 00:05:30,660
!ابتعدي عنّي يا هذه! انقلعي

64
00:05:31,080 --> 00:05:34,490
!مهلاً! ما الذي تفعلينه يا هذه؟

65
00:05:34,490 --> 00:05:37,940
<b>!يونو، أنقذني</b>

66
00:05:35,380 --> 00:05:37,030
...لا يمكن

67
00:05:40,310 --> 00:05:43,210
<b><i>من هو الأكثر شبهًا؟</i></b>

68
00:05:48,510 --> 00:05:50,090
<b><i>...الفائز هو</i></b>

69
00:05:51,550 --> 00:05:53,220
<b><i>.هذا الطائر</i></b>

70
00:05:53,220 --> 00:05:57,570
!ماذا؟

71
00:05:57,230 --> 00:06:01,230
<b>الاشمئزاز من أطباق سمندل</b>

72
00:05:57,990 --> 00:06:01,230
!الاشمئزاز من أطباق سمندل

73
00:06:01,230 --> 00:06:03,970
!سحر الهلام: السمندل الدبق

74
00:06:03,970 --> 00:06:05,410
!مندل

75
00:06:05,410 --> 00:06:06,730
!يا لظرافته

76
00:06:06,730 --> 00:06:10,600
!ليس بالشي المهم! نيرو أظرف منه

77
00:06:11,490 --> 00:06:14,160
.يصبح لذيذًا إن وضعته في طبق

78
00:06:14,160 --> 00:06:15,660
!ما؟

79
00:06:15,660 --> 00:06:17,720
!إنّها خطيرة

80
00:06:17,720 --> 00:06:19,580
!يبدو لذيذًا

81
00:06:19,580 --> 00:06:22,010
!جميعهن خطيرات

82
00:06:21,670 --> 00:06:25,670
<b>احترمني</b>

83
00:06:22,910 --> 00:06:24,450
.احترمني

84
00:06:26,570 --> 00:06:29,720
أنا نويل سيلفا، من العائلة الملكية

85
00:06:29,720 --> 00:06:31,670
عائلة إجرامية؟

86
00:06:31,670 --> 00:06:33,590
من تدعوها بالإجرامية؟

87
00:06:34,160 --> 00:06:36,370
.عائلة ملكية

88
00:06:36,370 --> 00:06:38,420
قرصانة؟

89
00:06:38,420 --> 00:06:40,340
من تدعوها بالقرصانة؟

90
00:06:40,340 --> 00:06:42,860
.ملكية

91
00:06:42,860 --> 00:06:44,260
عائلة؟

92
00:06:45,140 --> 00:06:46,990
...غـ-غبي

93
00:06:46,940 --> 00:06:49,700
!انظر إليّ

94
00:06:51,550 --> 00:06:54,510
!مهلاً يا غبيّستا. انظر إليّ

95
00:06:54,510 --> 00:06:57,450
ما رأيك في ثوب السباحة خاصتي؟

96
00:07:01,140 --> 00:07:04,210
.أنت تلمعين

97
00:07:04,210 --> 00:07:05,880
!أليست ثقيلة

98
00:07:05,880 --> 00:07:08,150
.قد يكون ذلك مناسبًا تمامًا كجزء من فزّاعة

99
00:07:09,990 --> 00:07:12,350
...أنت تبدين كبقرة في هاجي نوعًا ما

100
00:07:13,300 --> 00:07:14,350
!سلطعون

101
00:07:13,300 --> 00:07:16,050
!إ-إلى ماذا تنظر؟

102
00:07:16,050 --> 00:07:16,970
!سلطعون

103
00:07:18,650 --> 00:07:20,650
!لكنك قلت لي أن أنظر

104
00:07:20,650 --> 00:07:22,100
...أنا محرجة تمامًا

105
00:07:22,100 --> 00:07:24,370
...سلطعون

106
00:07:24,150 --> 00:07:28,150
<b>تغيّر الصوت</b>

107
00:07:25,710 --> 00:07:27,050
.تغيّر الصوت

108
00:07:30,180 --> 00:07:31,760
!مـ-ماري تسعل؟

109
00:07:31,760 --> 00:07:33,230
هل أصابك الزكام؟

110
00:07:33,750 --> 00:07:36,820
كن الكهف باردًا! هل أنت بخير يا ماري؟

111
00:07:36,820 --> 00:07:39,450
.أجل، يؤلمني حلقي قليلًا فحسب

112
00:07:39,450 --> 00:07:40,280
ماذا؟

113
00:07:41,370 --> 00:07:42,580
.يبدو صوتي غريبًا

114
00:07:43,480 --> 00:07:47,750
!صـ-صوت ملاكي ماري يشبه صوت القائد يامي

115
00:07:47,750 --> 00:07:51,960
!على أيّة حال يا أخي، اذهب وأنقذ أستا والبقية

116
00:07:52,420 --> 00:07:55,010
.خذ سحري

117
00:07:55,420 --> 00:07:56,950
صوت العجوز غريب أيضًا؟

118
00:07:57,390 --> 00:08:00,560
.قد أتمكّن من استعمال سحري مرة واحدة بعد

119
00:08:00,560 --> 00:08:01,970
!أنت أيضًا يا فينرال؟

120
00:08:04,490 --> 00:08:06,230
...مهلًا، صوتي الآن

121
00:08:06,230 --> 00:08:07,880
!صوتك ظريف

122
00:08:08,060 --> 00:08:12,070
<b>ماري في خطر</b>

123
00:08:09,780 --> 00:08:11,200
.ماري في خطر

124
00:08:12,420 --> 00:08:14,990
!حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة

125
00:08:14,990 --> 00:08:17,220
!ماري! هل أنت ملاك؟

126
00:08:17,670 --> 00:08:19,080
!يمكنني فعل أيّ شيء عندما تكون ماري بالجوار

127
00:08:19,480 --> 00:08:24,780
.لكن أحيانًا عليّ أن أكون قاسيًا وأرفض رغبات ماري

128
00:08:24,780 --> 00:08:25,580
!على سبيل المثال

129
00:08:27,120 --> 00:08:30,350
!أخي، عد وأنقذ أستا والبقية

130
00:08:31,310 --> 00:08:33,880
!لا! العودة ستعرضك للخطر

131
00:08:34,230 --> 00:08:38,200
!أخي! أريد أكل بعض الدوريا بجبن إضافي ساخنة

132
00:08:39,930 --> 00:08:42,350
!لا! أكل ذلك سيعرّض لسانك للخطر

133
00:08:42,350 --> 00:08:43,560
.سيحترق

134
00:08:43,560 --> 00:08:47,220
أخي، أليس الاستلقاء تحت الشمس جيّدًا؟

135
00:08:47,220 --> 00:08:51,140
!لا! إن بقيت تحت الشمس لوقت طويل ستتعرّض بشرتك للخطر

136
00:08:52,810 --> 00:08:54,280
!الأشعة فوق البنفسجية عدو مخيف

137
00:08:54,760 --> 00:08:57,450
!أخي، أرني تعويذة رائعة

138
00:08:57,820 --> 00:09:00,110
.لا... أمزح فحسب

139
00:09:00,950 --> 00:09:03,330
.انظري إليّ يا ماري

140
00:09:04,980 --> 00:09:06,600
!سريّة السراب

141
00:09:07,170 --> 00:09:09,330
!أنت مذهل يا أخي

142
00:09:11,110 --> 00:09:14,830
.لا... الآن أنا... في خطر

143
00:09:15,790 --> 00:09:17,280
أخي؟ أخي؟ أخي؟

144
00:09:17,550 --> 00:09:21,550
<b>غوش المزدوج</b>

145
00:09:19,050 --> 00:09:20,450
.غوش المزدوج

146
00:09:22,150 --> 00:09:23,680
!أخي

147
00:09:23,680 --> 00:09:26,260
!أدرني كما فعل أستا

148
00:09:28,960 --> 00:09:31,420
<b>!سوف... أقتله</b>

149
00:09:29,360 --> 00:09:31,420
!أدير... ماري؟

150
00:09:33,280 --> 00:09:34,440
!أخي؟

151
00:09:35,280 --> 00:09:39,450
...لا يمكنني أن أخيب أمل ماري... سيتوجب علي الاعتماد على نسختي

152
00:09:39,970 --> 00:09:43,200
!سحر المرايا: النسخة الحقيقية

153
00:09:43,730 --> 00:09:45,730
...أدرها

154
00:09:45,730 --> 00:09:47,960
.لا يمكنني أن أعرض ماري للخطر

155
00:09:48,270 --> 00:09:49,460
!هذا صحيح

156
00:09:49,460 --> 00:09:51,580
.سيتوجب علي فعل ذلك مكانها إذًا

157
00:09:51,580 --> 00:09:54,610
!أرأيت؟ نحن ندور

158
00:09:55,440 --> 00:09:56,420
.ليس هكذا

159
00:09:57,880 --> 00:10:01,890
ما هي المانا؟

160
00:10:02,390 --> 00:10:05,390
هل تعرف ما هي المانا يا أستا-كن؟

161
00:10:05,390 --> 00:10:06,450
!أجل

162
00:10:05,890 --> 00:10:10,440
<b>مانا</b>

163
00:10:06,450 --> 00:10:08,180
!إنّها تُكتَب هكذا

164
00:10:08,500 --> 00:10:10,440
!"إنّها تُكتَب بنفس رمز "سحر

165
00:10:10,440 --> 00:10:12,540
<b>جاد</b>

166
00:10:10,870 --> 00:10:13,230
!"كلاهما يعنيان "جاد

167
00:10:13,230 --> 00:10:18,860
.نعم. المانا طاقة قوية موجودة في العالم

168
00:10:18,860 --> 00:10:22,870
...نعم! الجميع يملكونها

169
00:10:23,190 --> 00:10:24,870
!إلّا أنا

170
00:10:25,420 --> 00:10:29,500
.يستعمل السحرة المانا لاستعمال السحر

171
00:10:29,500 --> 00:10:31,120
،لهذا إن نفدت منهم

172
00:10:31,120 --> 00:10:34,500
.فقد لا يتمكنون من استعمال السحر إلى أن يتعافوا

173
00:10:34,880 --> 00:10:36,000
هل فهمت؟

174
00:10:36,000 --> 00:10:37,400
!نعم

175
00:10:40,180 --> 00:10:42,030
!يا لها من وردة جميلة

176
00:10:42,030 --> 00:10:45,350
.مثالية كهدية لفتاة ما

177
00:10:45,720 --> 00:10:46,620
!فينرال

178
00:10:46,620 --> 00:10:48,850
!مذهل، أنتِ عدوانية للغاية

179
00:10:48,850 --> 00:10:50,730
!لم أرَ وردة مثلك من قبل

180
00:10:50,350 --> 00:10:54,360
!إعصار ماغنا المطقطق

181
00:10:54,690 --> 00:10:56,720
مرحبًا جميعًا! كيف حالكم؟

182
00:10:56,720 --> 00:10:59,980
!لا يمكننا سماعكم! ارفعوا أصواتكم

183
00:10:59,980 --> 00:11:05,200
سنريكم اليوم كيف تقومون بإعصار
.ماغنا مطقطق سهل في منازلكم

184
00:11:05,200 --> 00:11:08,030
.احرصوا أوّلاً على تجهيز خيط من البرق

185
00:11:08,030 --> 00:11:08,830
!لا يمكن لأحد فعل ذلك

186
00:11:08,830 --> 00:11:12,830
.وبعدها تلفّون ماغنا بذلك الخيط هكذا

187
00:11:11,690 --> 00:11:13,840
!إنّه يكهربني

188
00:11:12,830 --> 00:11:15,480
.سيتوجب عليكم تجهيز ماغنا خاص بكم بأنفسكم

189
00:11:15,480 --> 00:11:16,840
!لا يمكنهم فعل ذلك

190
00:11:16,840 --> 00:11:18,980
،بمجرد أن تلفوا خيط البرق حوله

191
00:11:18,980 --> 00:11:21,760
.ستلفّونه بكل ما لديكم من قوة كالبلبل

192
00:11:21,760 --> 00:11:24,090
!هكذا! خذ

193
00:11:24,090 --> 00:11:25,730
.وهذا هو إعصار ماغنا المطقطق

194
00:11:25,730 --> 00:11:27,080
سهل، صحيح؟

195
00:11:27,080 --> 00:11:29,780
!أنت الوحيد القادر على فعل هذا

196
00:11:29,780 --> 00:11:31,770
!النجدة

197
00:11:31,770 --> 00:11:33,510
!أراكم لاحقًا

198
00:11:33,310 --> 00:11:37,310
!الحياة الواقعية
!فرسان السحر 24

199
00:11:42,430 --> 00:11:43,360
.الماء بارد

200
00:11:43,770 --> 00:11:44,760
!حاضر يا يامي-سان

201
00:11:47,590 --> 00:11:48,420
!إنّه ساخن

202
00:11:48,420 --> 00:11:49,580
!حاضر يا يامي-سان

203
00:11:51,070 --> 00:11:52,580
.لا يمكنني رؤية شيء

204
00:11:53,560 --> 00:11:54,580
!!حاضر يا يامي-سان

205
00:11:54,960 --> 00:11:55,790
.اخرج

206
00:11:55,790 --> 00:11:56,880
!حاضر يا يامي-سان

207
00:11:57,040 --> 00:12:01,050
<b>ندوة سيكّي عن فوهّا</b>

208
00:11:58,260 --> 00:12:01,050
!ندوة سيكّي عن فوهّا

209
00:12:01,370 --> 00:12:02,550
!فوهّا

210
00:12:02,550 --> 00:12:03,790
.فوهّا

211
00:12:03,110 --> 00:12:04,710
...خطأ! بل

212
00:12:04,710 --> 00:12:07,830
!فوهّا

213
00:12:07,830 --> 00:12:11,560
.أستا، ما زال عليك تعلّم طرق فوهّا

214
00:12:11,560 --> 00:12:12,970
!فوهّا

215
00:12:12,970 --> 00:12:14,760
!طرق فوهّا؟

216
00:12:14,640 --> 00:12:18,920
<b>ندوة سيكّي عن فوهّا 2</b>

217
00:12:15,550 --> 00:12:18,920
!ندوة سيكّي عن فوهّا 2

218
00:12:18,920 --> 00:12:20,400
ما زلنا سنقوم بهذا؟

219
00:12:20,400 --> 00:12:22,650
.بالطبع يا أستا

220
00:12:22,650 --> 00:12:26,490
.لم تتعلم طرق فوها كلّها بعد

221
00:12:26,840 --> 00:12:29,300
.شهابك رائعة جدًّا

222
00:12:29,300 --> 00:12:31,490
!أنت تفهم إذًا مدى روعتها

223
00:12:31,490 --> 00:12:34,860
!ذلك الجزء في المقدّمة رائع بشكلٍ خاص

224
00:12:34,860 --> 00:12:37,750
!جيّد. لقد بدأت تفهم طرق فوها

225
00:12:37,750 --> 00:12:40,230
.فهمت. هذه هي فوها إذًا

226
00:12:40,230 --> 00:12:43,260
!نعم. من اليوم وصلت إلى مستوى فوها

227
00:12:46,940 --> 00:12:49,190
.الرّجال أغبياء جدًّا

228
00:12:49,090 --> 00:12:51,540
.سحري

229
00:12:54,040 --> 00:12:57,410
<b>.سأريكم سحري. إنّه سحر الشؤم</b>

230
00:12:58,540 --> 00:12:59,750
<b>...خلال الدقائق العشر القادمة</b>

231
00:13:01,250 --> 00:13:02,110
<b>.سترمشون</b>

232
00:13:02,790 --> 00:13:04,000
<b>!هيا غوردون</b>

233
00:13:09,720 --> 00:13:11,450
...هيّا... غوردون

234
00:13:14,310 --> 00:13:16,430
<b>.أنا خلفك تمامًا</b>

235
00:13:22,190 --> 00:13:26,170
<b>المحقق السحري تشارمي</b>

236
00:13:23,450 --> 00:13:26,170
!المحقق السحري تشارمي

237
00:13:26,990 --> 00:13:29,930
.مرحبًا، أنا المحقق السحري تشارمي

238
00:13:30,270 --> 00:13:35,450
.حدثت جريمة فظيعة. أكل أحدهم كعكتي

239
00:13:35,450 --> 00:13:39,240
!لذا لأحافظ على شرفي، سأمسك بهذا المجرم الوضيع

240
00:13:39,240 --> 00:13:40,600
.أنت المذنبة

241
00:13:40,600 --> 00:13:43,240
!كان المجرم جريئًا ما يكفي ليدخل إلى غرفتي

242
00:13:43,240 --> 00:13:44,620
!غرفة نومي

243
00:13:44,620 --> 00:13:45,780
.أنتِ المذنبة

244
00:13:45,780 --> 00:13:48,200
.لكنّ المجرم اقترف خطأ فادحًا

245
00:13:48,200 --> 00:13:50,270
!انظروا إلى بصمة اليد هذه

246
00:13:50,270 --> 00:13:52,240
أليست بصمتك؟

247
00:13:52,710 --> 00:13:54,350
...المذنب هو

248
00:13:54,350 --> 00:13:55,570
أنت، صحيح؟

249
00:13:57,060 --> 00:13:59,870
!أنا

250
00:13:58,550 --> 00:13:59,870
.هذا صحيح

251
00:13:59,710 --> 00:14:03,710
<b>طبخ الثواني الثلاث للقصر</b>

252
00:14:00,870 --> 00:14:03,710
.طبخ الثواني الثلاث للقصر

253
00:14:03,710 --> 00:14:05,970
،حان الوقت لأقدّم أنا رئيس الطباخين الملكي لمملكة كلوفر

254
00:14:05,970 --> 00:14:09,570
.طبقًا يمكن أي أحد تحضيره في ثلاث ثوان

255
00:14:09,570 --> 00:14:11,720
.أودّ اليوم أن أحضّر بعض الكاري في ثلاث ثوان

256
00:14:12,090 --> 00:14:15,470
.سأستعمل خليط كاري بسيطًا تمّ توفيره من السوق

257
00:14:15,470 --> 00:14:17,050
ستحتاجون بعد ذلك للجزر والبصل والبطاطس

258
00:14:17,050 --> 00:14:19,600
.وبعض الفطر إن أردتم، إضافة إلى بعض الطماطم ربّما

259
00:14:19,600 --> 00:14:22,280
،إن حاولتم إضافة مكوّنات سريّة كالشوكولاتة أو القهوة

260
00:14:22,280 --> 00:14:24,160
.فستتمكنون من صنع كاري ذو رائحة طيّبة أكثر

261
00:14:24,160 --> 00:14:25,730
...والآن... تأخذون تلك المكونات

262
00:14:26,890 --> 00:14:29,100
!ثم تقطعونها بالسحر وتطبخونها فورًا على نار هادئة

263
00:14:29,100 --> 00:14:31,620
!احرصوا على استعمال الكثير من الحب والشغف

264
00:14:33,210 --> 00:14:35,430
وها قد انتهى. ألم يكن ذلك سهلًا؟

265
00:14:35,430 --> 00:14:38,100
!حان وقت الأكل

266
00:14:38,100 --> 00:14:39,960
!لذيذ جدًّا

267
00:14:39,960 --> 00:14:43,880
بهذا تنتهي هذه الحلقة من أطباق الثوان
.الثلاث للقصر التي يمكن لأي أحد طبخها

268
00:14:43,880 --> 00:14:45,590
!نراكم في المرة المقبلة

269
00:14:45,590 --> 00:14:46,880
!هذا مستحيل

270
00:14:46,800 --> 00:14:50,800
<b>عيد ميلاد</b>

271
00:14:48,270 --> 00:14:49,460
.عيد ميلاد

272
00:14:51,540 --> 00:14:54,050
.تمكنت من دفع روح الرياح إلى الإصغاء لي

273
00:14:54,050 --> 00:14:57,560
.سأسمّيها بيل، واليوم هو يوم عيد ميلاد بيل

274
00:14:58,670 --> 00:15:00,390
.هذه الكعكة لك يا بيل

275
00:15:00,390 --> 00:15:01,560
!مرحى

276
00:15:01,560 --> 00:15:03,990
هل نعتبرك في السنة الأولى؟

277
00:15:04,810 --> 00:15:07,570
.عيد ميلاد سعيد يا بيل

278
00:15:07,960 --> 00:15:09,320
!جميل جدًّا

279
00:15:09,720 --> 00:15:12,520
.تمنيّ أمنية وانفخي على الشموع

280
00:15:23,870 --> 00:15:25,530
ماذا؟ أين الكعكة؟

281
00:15:25,530 --> 00:15:26,870
...غير ممكن

282
00:15:27,040 --> 00:15:31,050
<b>ليس وكأني قلق بالفعل</b>

283
00:15:28,310 --> 00:15:31,050
.ليس وكأني قلق بالفعل

284
00:15:32,010 --> 00:15:36,760
<b><i>نعم، إنّه يغسل كلّ أسنانه بعناية بفرك
.قصير من عشر إلى عشرين مرّة</i></b>

285
00:15:38,630 --> 00:15:40,310
<b><i>!لا تدعك بهذه الخشونة</i></b>

286
00:15:42,550 --> 00:15:44,240
<b><i>!الفقاعة تتّجه إلى عينه</i></b>

287
00:15:45,990 --> 00:15:47,160
<b><i>!آمن</i></b>

288
00:15:48,070 --> 00:15:51,450
<b><i>لا يركل بطّانيته ويشعر بالبرد، أليس كذلك؟</i></b>

289
00:15:51,450 --> 00:15:55,030
.أنت لطيف لدرجة مريبة يا كلاوس-سان

290
00:15:55,030 --> 00:15:56,820
...غير ممكن

291
00:15:56,820 --> 00:16:00,830
<b>عائلة</b>

292
00:15:58,350 --> 00:15:59,480
.عائلة

293
00:16:02,560 --> 00:16:07,080
.قرّرت إذًا أن تعامل جميع الأصدقاء الذين تلتقيهم كعائلة

294
00:16:07,080 --> 00:16:10,120
.هذا رائع

295
00:16:11,260 --> 00:16:15,170
...هذا يعني أنّ الأمر هكذا

296
00:16:18,010 --> 00:16:19,670
!أخي الكبير كلاوس

297
00:16:20,250 --> 00:16:22,280
!أنت تدغدغني

298
00:16:22,280 --> 00:16:25,560
.أخي الصغير، اسمح لي أن أهديك هذه

299
00:16:25,560 --> 00:16:27,270
!إنّها نظّارات

300
00:16:27,880 --> 00:16:30,270
!شكرًا لك يا أخي الكبير

301
00:16:31,870 --> 00:16:33,810
...غير ممكن

302
00:16:33,740 --> 00:16:37,740
<b>صلب</b>

303
00:16:35,530 --> 00:16:36,890
.صلب

304
00:16:38,870 --> 00:16:42,740
.سحر شفاء النار: رداء العنقاء

305
00:16:44,070 --> 00:16:46,270
ألا تشعر بالحر؟

306
00:16:51,050 --> 00:16:52,500
.بلى

307
00:16:57,230 --> 00:16:59,320
أليس ثقيلًا؟

308
00:17:02,160 --> 00:17:03,270
...بلى

309
00:17:03,690 --> 00:17:04,880
...وأيضًا

310
00:17:05,510 --> 00:17:08,020
!لا يمكنني حكّ وجهي، مع أني أشعر بالحكة

311
00:17:10,230 --> 00:17:14,230
<b>أتساءل على السبب</b>

312
00:17:11,670 --> 00:17:13,470
.أتساءل عن السبب

313
00:17:15,870 --> 00:17:17,240
ما الخطب يا أستا؟

314
00:17:17,240 --> 00:17:22,400
.أتساءل عن سبب عدم احتراق فانا والنار تحيط بالسمندل

315
00:17:22,400 --> 00:17:23,990
ربّما لأنّه سحر؟

316
00:17:23,990 --> 00:17:28,970
.أتساءل لمَ لا تتبلّل ملابسك داخل عرين تنين البحر

317
00:17:28,970 --> 00:17:30,500
.لأنّه سحر

318
00:17:30,500 --> 00:17:34,690
لماذا لم تنكّه أعشاب كونبو البحرية المحيط كما تفعل بداشي؟

319
00:17:34,690 --> 00:17:38,010
!اترك أمر أيّ سؤال يتعلق بالطعام للبروفيسورة تشارمي

320
00:17:38,010 --> 00:17:43,160
المكون الذي يعطي لداشي الكونبو نكهته
.هو حمض الغلوتاميك الموجود في خلاياه

321
00:17:43,160 --> 00:17:45,820
تلك الخلايا تملك ما يسمى بالنفاذية الانتقائية

322
00:17:45,820 --> 00:17:47,740
التي تعطي القدرة على أخذ ما هو ضروري

323
00:17:47,740 --> 00:17:49,990
.والتخلّص من كل شيء لا تحتاجه

324
00:17:49,990 --> 00:17:53,700
،حمض الغلوتاميك الذي يخلق الداشي في كونبو ضروري لبقائه

325
00:17:53,700 --> 00:17:56,970
!لذا لا يغادر خلاياها عندما تكون حيّة في المحيط

326
00:17:56,970 --> 00:17:59,000
،لكن بمجرد أن تموت وتجفّ، تتحلل الخلايا

327
00:17:59,000 --> 00:18:01,780
.مسببة خروج حمض الغلوتاميك الذي يتحول إلى داشي

328
00:18:02,280 --> 00:18:05,170
.من المستحيل أن يفهم غبيستا أيًّا من ذلك

329
00:18:05,540 --> 00:18:09,540
<b>محاضرة القائد يامي على رتب فرسان السحر</b>

330
00:18:06,500 --> 00:18:09,240
محاضرة القائد ياما... مهلًا، ماذا؟

331
00:18:09,240 --> 00:18:13,040
.رتب فرسان... تبًّا، هذا مزعج

332
00:18:09,540 --> 00:18:13,040
<b>إمبراطور السحر
فارس سحر أعلى
فارس سحر عميد من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر متوسط من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر ناشئ من الفئة الأولى
فارس سحر ناشئ من الفئة الثانية</b>

333
00:18:13,040 --> 00:18:22,300
<b>إمبراطور السحر
فارس سحر أعلى
فارس سحر عميد من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر متوسط من الفئة الأولى إلى الخامسة
فارس سحر ناشئ من الفئة الأولى
فارس سحر ناشئ من الفئة الثانية
فارس سحر ناشئ من الفئة الثالثة
فارس سحر ناشئ من الفئة الرابعة
فارس سحر ناشئ من الفئة الخامسة</b>

334
00:18:14,030 --> 00:18:18,830
...الأهم هي رتبة إمبراطور السحر، ثم هناك فارس السحر الأعلى

335
00:18:18,830 --> 00:18:20,270
.هذا عمل كثير

336
00:18:20,270 --> 00:18:22,300
لم تجعلون فارس سحر أعلى يقرأ هذا؟

337
00:18:22,300 --> 00:18:23,600
!سأقتلكم

338
00:18:23,600 --> 00:18:26,590
!ماذا؟

339
00:18:26,140 --> 00:18:30,140
<b>حبّار مشوي</b>

340
00:18:27,330 --> 00:18:28,970
.حبّار مشوي

341
00:18:30,580 --> 00:18:34,410
.سأريكم اليوم كيفية إعداد حبّار مشوي لذيذ

342
00:18:34,410 --> 00:18:35,650
!أجل

343
00:18:35,650 --> 00:18:37,690
.الأمر بسيط. يمكن لأيّ أحد القيام به

344
00:18:37,690 --> 00:18:38,900
،مع أنّك تقول هذا

345
00:18:38,900 --> 00:18:41,910
إلّا أنك لن تغشّ وتستعمل السحر مثلما فعل ذلك الطباخ، صحيح؟

346
00:18:43,410 --> 00:18:44,910
.شاهدي فحسب

347
00:18:44,910 --> 00:18:48,150
.نسحب أوّلا داخله ونحدث فتحات به

348
00:18:48,150 --> 00:18:49,860
!إنّها تعليمات حقيقية

349
00:18:53,600 --> 00:18:57,290
.ثمّ نتبّله بالسكّر والملح والميرين والزنجبيل

350
00:18:57,290 --> 00:18:58,170
!ما زالت تعليمات حقيقية

351
00:18:58,170 --> 00:18:59,170
.ثمّ نشويه

352
00:18:59,530 --> 00:19:00,920
!هذا طبخ عاديّ

353
00:19:00,920 --> 00:19:02,180
.انتهيت

354
00:19:02,960 --> 00:19:03,930
!لذيذ

355
00:19:04,260 --> 00:19:07,430
.كما رأيتم. حبار مشوي بسيط يمكن لأيّ أحد إعداده

356
00:19:08,070 --> 00:19:09,370
.لا توجد نكتة هذه المرة

357
00:19:09,430 --> 00:19:13,440
<b>تحوّلات
تشارمي السبعة
الجزء الثاني</b>

358
00:19:10,240 --> 00:19:13,440
!تحوّلات تشارمي السبعة، الجزء الثاني

359
00:19:13,940 --> 00:19:17,260
من أجل الرّد على كم الطلبات الهائل

360
00:19:17,260 --> 00:19:20,190
الذي تلقّيناه من معجبي تشارمي عبر الكون
الذين قالوا أنّ التحولات السبعة

361
00:19:20,190 --> 00:19:22,120
،من المرة السابقة لم تكن كافية

362
00:19:22,120 --> 00:19:23,950
!جئنا لكم بالجزء الثاني منها

363
00:19:23,950 --> 00:19:25,210
...التحوّل الأول

364
00:19:25,210 --> 00:19:27,730
.تشارمي شجرة عيد الميلاد

365
00:19:25,210 --> 00:19:28,700
<b></b>

366
00:19:28,700 --> 00:19:30,070
...التحوّل الثاني

367
00:19:29,560 --> 00:19:33,460
<b>طعام</b>

368
00:19:30,070 --> 00:19:32,370
!النينجا تشارمي

369
00:19:31,280 --> 00:19:33,460
<b>!نين نين</b>

370
00:19:33,460 --> 00:19:34,650
...التحول الثالث

371
00:19:34,650 --> 00:19:37,460
!الأسد الراقص تشارمي

372
00:19:37,460 --> 00:19:38,610
...التحوّل الرابع

373
00:19:38,270 --> 00:19:41,590
<b>طعام</b>

374
00:19:38,610 --> 00:19:40,790
!جنديّ المشاة تشارمي

375
00:19:41,590 --> 00:19:42,740
...التحوّل الخامس

376
00:19:42,740 --> 00:19:44,970
!تشارمي السامبا

377
00:19:45,400 --> 00:19:46,610
...وأخيرًا

378
00:19:46,610 --> 00:19:47,760
...التحوّل السادس

379
00:19:47,760 --> 00:19:50,470
.البوذا تشارمي

380
00:19:50,470 --> 00:19:53,120
.أجل. لدينا ستّة مرة أخرى

381
00:19:53,140 --> 00:19:59,150
<b>تحوّلات تشارمي السبعة الخاصة</b>

382
00:19:56,610 --> 00:19:59,150
.تحوّلات تشارمي السبعة الخاصة

383
00:19:59,500 --> 00:20:01,190
...التحوّل الخاص الأوّل

384
00:20:01,500 --> 00:20:05,410
<b>أزيز
أزيز
أزيز
أزيز</b>

385
00:20:03,720 --> 00:20:05,410
!تشارمي خنفساء وحيد القرن

386
00:20:05,870 --> 00:20:07,650
...التحوّل الخاص الثاني

387
00:20:07,760 --> 00:20:11,410
<b>بو بو بي لا</b>

388
00:20:09,780 --> 00:20:11,410
!تشارمي الجذّابة

389
00:20:11,760 --> 00:20:13,460
...التّحول الخاص الثالث

390
00:20:13,970 --> 00:20:16,040
!المصارعة المقنّعة تشارمي

391
00:20:16,040 --> 00:20:17,460
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، لا

392
00:20:16,560 --> 00:20:17,460
<b>لا</b>

393
00:20:17,830 --> 00:20:19,850
...التحول الخاص الرابع

394
00:20:19,850 --> 00:20:22,440
!الملكة تشارمي{lit: Queen Charmy}

395
00:20:22,610 --> 00:20:24,090
<b></b>

396
00:20:24,490 --> 00:20:26,500
...التحول الخاص الخامس

397
00:20:26,500 --> 00:20:28,380
!نجمة

398
00:20:28,380 --> 00:20:30,760
!راقصة الباليه تشارمي

399
00:20:30,760 --> 00:20:33,780
...التحول الخاص الأخير السادس

400
00:20:36,970 --> 00:20:39,440
!سانتا تشارمي

401
00:20:39,440 --> 00:20:42,230
.نعم، أظنّ أنّ لدينا ستة تحوّلات مرّة أخرى

402
00:21:20,020 --> 00:21:22,630
...أميري منقذ الوجبات

403
00:21:22,630 --> 00:21:25,540
.كان حلمًا فقط

404
00:21:25,540 --> 00:21:29,320
.عليّ العثور على المزيد من المكوّنات والعودة لموقع الاختبار

405
00:21:32,840 --> 00:21:36,160
<b><i>.وهكذا انتهى كابوس تشارمي</i></b>

406
00:21:36,160 --> 00:21:39,170
<b><i>.لست واثقًا تمامًا ما إن كان كابوسًا، لكنّه انتهى</i></b>

407
00:21:39,700 --> 00:21:43,390
<b><i>!لكنّ معركة أستا والبقية لم تنتهِ</i></b>

408
00:21:43,390 --> 00:21:47,010
<b><i>!معركتهم تصبح أكثر عنفًا وشدّة</i></b>

409
00:21:47,630 --> 00:21:50,510
<b><i>.ومع ذلك هذا الغبي يضع كلّ ثقته فيّ</i></b>

410
00:21:52,030 --> 00:21:53,030
<b><i>.تبًّا</i></b>

411
00:21:53,850 --> 00:21:56,020
...أنتم

412
00:21:56,900 --> 00:22:03,010
!لستم فرسان السحر الذي حلم بهم أبي

413
00:23:35,860 --> 00:23:38,860
المعركة بين أستا وميموسا والساحر الذي يدعو نفسه زاركس

414
00:23:38,860 --> 00:23:42,240
.ولانغريس وفراغيل وسيغّلي وصلت لذروتها

415
00:23:42,240 --> 00:23:44,700
ما الذي سيرونه خلف معركة الموت هذه؟

416
00:23:44,700 --> 00:23:48,220
،في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر
.الصفحة 83، احفر هذا في ذاكرتك

417
00:23:45,580 --> 00:23:50,390
<b>الصفحة 83

418
00:23:48,220 --> 00:23:50,130
!تطلّعوا لمسلسلنا مجدّدًا الأسبوع القادم

