﻿1
00:00:02,920 --> 00:00:07,020
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:11,170 --> 00:00:15,430
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:22,560 --> 00:00:27,730
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:31,360 --> 00:00:33,740
<i>،عندما كان شابًا، كان يامي في رحلة ليتدرب</i>

5
00:00:33,740 --> 00:00:36,360
<i>وطلب منه كبير قرية صغيرة</i>

6
00:00:36,360 --> 00:00:37,650
<i>.أن يحميهم من بعض قطاع الطرق السحريين</i>

7
00:00:37,650 --> 00:00:39,370
<i>.قاتل قطّاع الطرق في النهاية</i>

8
00:00:39,870 --> 00:00:41,660
<i>...خلال تلك المعركة</i>

9
00:00:41,660 --> 00:00:43,620
اِسمك كان يامي، صحيح؟

10
00:00:44,020 --> 00:00:45,540
.أعتمد عليك في حمايتي من الخلف

11
00:00:46,260 --> 00:00:50,840
<i>.التقى يامي بفانجانس الذي كان قريبًا في مهمّة أخرى</i>

12
00:00:50,840 --> 00:00:53,950
...أوّلًا، سأصبح قائد فرقة فرسان سحر

13
00:00:54,430 --> 00:00:57,670
.يبدو أنّنا قد عقدنا تحدّيًا. لنرى من سيتمكّن من تحقيقه أوّلًا

14
00:00:58,870 --> 00:01:02,180
.وعندها حدثت الكثير من الأمور

15
00:01:02,560 --> 00:01:06,270
بعد بضعة سنوات، أصبح يوليوس إمبراطور السحر

16
00:01:06,690 --> 00:01:08,760
وأنا وصاحب القناع الذهبي الغريب

17
00:01:08,460 --> 00:01:10,560
خادم إمبراطور السحر
ماركس فرانسوا

18
00:01:08,760 --> 00:01:13,010
.عُيِّنا نائبي قائد الأيائل الرّمادية

19
00:01:10,560 --> 00:01:13,820
نائب قائد الأيائل الرمادية
ويليام فانجانس

20
00:01:10,560 --> 00:01:13,820
نائب قائد الأيائل الرمادية
يامي سوكيهيرو

21
00:01:13,010 --> 00:01:14,720
...وفي يوم ما

22
00:01:14,210 --> 00:01:19,570
إمبراطور السحر الـ 28
يوليوس نوفاكرونو

23
00:01:15,910 --> 00:01:18,440
.مرحبًا! شكرًا لقدومكما

24
00:01:18,440 --> 00:01:19,570
!أهلًا بكما

25
00:01:19,910 --> 00:01:22,290
.لا داعي للرّسميّة معنا

26
00:01:22,290 --> 00:01:23,830
.هذا صحيح

27
00:01:24,330 --> 00:01:29,340
.سمعت أنّك قمت بعمل رائع في استكشاف ذلك الدّيماس قبل أيّام

28
00:01:29,340 --> 00:01:31,080
.لم يكن شيئًا يذكر

29
00:01:31,080 --> 00:01:34,300
سمعت أنّك أنقذت جميع فرسان السحر الذين أمسك بهم سحر الفخ

30
00:01:34,300 --> 00:01:36,160
.بسحرك

31
00:01:36,160 --> 00:01:38,860
!ليتني رأيت ذلك السحر

32
00:01:38,860 --> 00:01:43,430
.سأعطيك نجومًا من أجل ذلك في المرة المقبلة. لا تقلق

33
00:01:43,430 --> 00:01:46,290
.هذا شرف لي. شكرًا جزيلًا لك

34
00:01:47,530 --> 00:01:52,810
.سمعت أنّك كنت شرسًا للغاية في معركة قرية كوكا الدّفاعية يا يامي

35
00:01:53,230 --> 00:01:56,180
حتّى أنّي سمعت أنّك شطرت الجندي العملاق الذي صنعه العدوّ

36
00:01:56,180 --> 00:01:58,320
.باستعمال سحر الحجر إلى نصفين

37
00:01:58,320 --> 00:01:59,400
...لم يكن ذلك شيئًا

38
00:01:59,920 --> 00:02:03,730
في الواقع كان كلّ شيء! ستعطيني بعض النّجوم، صحيح؟

39
00:02:03,730 --> 00:02:07,810
.بالطّبع! أنا واثق أنّ قائدك فخور جدًّا بك

40
00:02:07,810 --> 00:02:09,960
.يا إمبراطور السّحر. لقد حان الوقت

41
00:02:09,960 --> 00:02:15,870
.هذا صحيح. آسف لمناداتكما رغم انشغالكما

42
00:02:17,690 --> 00:02:20,550
.هناك عمل أريد منكما القيام به

43
00:02:23,430 --> 00:02:24,680
قطّاع طرق؟

44
00:02:24,680 --> 00:02:28,080
.أجل. إنّهم يسببون المشاكل في كلّ مكان

45
00:02:28,080 --> 00:02:30,180
هلّا أمسكتماهم من أجلي؟

46
00:02:30,180 --> 00:02:31,780
.بالطّبع

47
00:02:31,780 --> 00:02:36,140
.فرسان السحر يعيشون لخدمة وحماية سكّان مملكة كلوفر

48
00:02:36,140 --> 00:02:38,930
.سنقبل المهمّة بكلّ سرور

49
00:02:38,930 --> 00:02:39,730
...لكن

50
00:02:39,730 --> 00:02:41,700
لماذا تطلب ذلك من كلينا فقط؟

51
00:02:42,050 --> 00:02:44,610
من الممكن

52
00:02:44,610 --> 00:02:48,120
.أنّ أحد فرسان السّحر يساعد قطّاع الطّرق

53
00:02:48,120 --> 00:02:50,250
.لست متفاجئًا من ذلك

54
00:02:51,400 --> 00:02:54,270
.لا أظنّهم قطّاع طرق عاديين

55
00:02:54,270 --> 00:03:02,300
.فهم منظّمون للغاية ويملكون أدوات سحر قويّة جدًّا

56
00:03:02,620 --> 00:03:04,770
من الممكن أنّ هناك أحدًا يساعدهم

57
00:03:04,770 --> 00:03:06,800
.على الحصول على أدوات سحر حصلنا عليها من الدّياميس

58
00:03:06,800 --> 00:03:10,490
.فهمت. لهذا السّبب تريدنا تحن

59
00:03:10,490 --> 00:03:13,910
،إن عُيّن جميع فرسان السحر لهذا العمل، فقد تُدَمَّر الدلائل

60
00:03:13,910 --> 00:03:15,930
.وقد يختفي المذنب

61
00:03:15,930 --> 00:03:18,310
.لهذا السّبب تمّ تعييننا لهذه المهمّة السّريّة

62
00:03:18,310 --> 00:03:19,820
.هذا ما في الأمر

63
00:03:20,610 --> 00:03:26,330
أخبرنا يا يوليوس. ماذا ستفعل إن كان أحدنا الخائن؟

64
00:03:26,330 --> 00:03:28,830
.قد نسمح لقطّاع الطّرق بالهرب

65
00:03:29,180 --> 00:03:31,550
.لن يكون ذلك أمرًا جيّدًا

66
00:03:31,550 --> 00:03:35,630
.لكنّي أظنّ أنّي أعرفكما جيّدًا الآن

67
00:03:35,630 --> 00:03:38,840
.أعرفكما قبل حتّى أن تنضمّا لفرسان السّحر

68
00:03:39,240 --> 00:03:41,350
.لهذا السّبب أثق بكما

69
00:03:42,170 --> 00:03:45,440
.لكن إن خنتماني في النّهاية، فما بيدي حيلة

70
00:03:45,990 --> 00:03:48,220
.لطالما كنت عجوزًا ماكرًا

71
00:03:48,560 --> 00:03:50,550
.سأعتمد عليكما إذًا

72
00:03:51,110 --> 00:03:52,100
.حاضر

73
00:03:52,580 --> 00:03:58,110
مملكة هارت

74
00:03:52,580 --> 00:03:58,110
مملكة سبيد

75
00:03:52,580 --> 00:03:58,110
المنطقة المنبوذة

76
00:03:52,580 --> 00:03:58,110
منطقة العامة

77
00:03:52,580 --> 00:03:58,110
منطقة النبلاء

78
00:03:52,580 --> 00:03:58,110
راياكا

79
00:03:52,580 --> 00:03:58,110
نيان

80
00:03:52,580 --> 00:03:58,110
كيكّا

81
00:03:52,580 --> 00:03:58,110
راكوي

82
00:03:52,580 --> 00:03:58,110
كيتين

83
00:03:52,580 --> 00:03:58,110
مملكة داياموند

84
00:03:54,570 --> 00:03:58,110
.علّمت البلدات والقرى التي هاجمها قطّاع الطّرق

85
00:03:58,480 --> 00:04:01,710
.فهمت... يظهرون في أماكن غير متوقّعة إذًا

86
00:04:01,710 --> 00:04:04,860
.لا بدّ أنّ ذلك كي لا يعرف النّاس أين سيظهرون تاليًا

87
00:04:04,860 --> 00:04:13,390
نيان
منطقة العامّة
كيكّا

88
00:04:05,330 --> 00:04:09,110
،أرسلت رسائل لفرسان السحر في تلك المناطق كي يتأهّبوا

89
00:04:09,110 --> 00:04:12,060
.لكن ربّما تمّ تسريب تلك المعلومة أيضًا

90
00:04:12,060 --> 00:04:15,250
.يواصل قطّاع الطّرق الظّهور في أماكن ليست محروسة جيّدًا

91
00:04:13,390 --> 00:04:15,250
مملكة هارت

92
00:04:16,640 --> 00:04:20,600
،سيتوجّب علينا توقّع مكان ظهورهم التّالي

93
00:04:20,600 --> 00:04:22,770
.لكنّ ذلك سيكون صعبًا

94
00:04:22,770 --> 00:04:24,490
.بل الأمر بسيط

95
00:04:25,090 --> 00:04:37,600
المنطقة المنبوذة

96
00:04:25,090 --> 00:04:37,600
منطقة العامة

97
00:04:25,090 --> 00:04:37,600
منطقة النبلاء

98
00:04:25,090 --> 00:04:37,600
راياكا

99
00:04:25,090 --> 00:04:37,600
نيان

100
00:04:25,090 --> 00:04:37,600
كيكّا

101
00:04:25,090 --> 00:04:37,600
راكوي

102
00:04:25,620 --> 00:04:29,300
.يمكننا أوّلا استثناء جميع الأماكن التي هاجموها

103
00:04:27,200 --> 00:04:37,600
مملكة سبيد

104
00:04:27,200 --> 00:04:37,600
مملكة داياموند

105
00:04:29,300 --> 00:04:33,320
،الأهداف المرجّحة التالية ستكون ربّما مكانًا وُجد فيه كنزٌ ما مؤخّرًا

106
00:04:33,320 --> 00:04:35,900
...أو مكان قريب من محصول ما

107
00:04:35,900 --> 00:04:37,600
.ويكون محصولًا وفيرًا

108
00:04:37,970 --> 00:04:41,440
.ورغم ذلك يبقى لنا أكثر من عشر أو عشرين مكانًا

109
00:04:41,440 --> 00:04:45,450
.يمكننا على الأرجح أيضًا استثناء الأماكن القريبة من مناطق الهجوم

110
00:04:45,950 --> 00:04:48,160
سيفترضون على الأرجح أنّ أيّ مكان قريب من تلك الأماكن

111
00:04:48,160 --> 00:04:49,350
.سيكون في حالة تأهّب وسيصعب الهجوم عليه

112
00:04:49,350 --> 00:04:50,470
...ومع ذلك

113
00:04:50,470 --> 00:04:53,390
تريد القول أنّ كلينا فقط لن نتمكّن
من تغطية كلّ تلك المناطق، صحيح؟

114
00:04:53,390 --> 00:04:55,270
...أعلم ذلك. لهذا السبب

115
00:04:56,330 --> 00:04:59,080
نيان

116
00:04:56,330 --> 00:04:59,080
منطقة العامة

117
00:04:56,330 --> 00:04:59,080
كيكّا

118
00:04:56,930 --> 00:04:59,080
...هنا وهنا

119
00:04:59,080 --> 00:05:02,430
وهذه القرية. هل يمكنكم إرسال فرسان سحر

120
00:05:02,430 --> 00:05:05,190
إلى هذه المناطق كي يتأهبوا من أجل قطاع الطرق؟

121
00:05:05,190 --> 00:05:09,090
—لكن لماذا؟ إن كان أحد ما يسرّب المعلومات، فلن تكون هناك فائدة

122
00:05:09,090 --> 00:05:10,190
!فهمت

123
00:05:10,190 --> 00:05:14,560
.تريد استغلال تسريب أحدهم للمعلومات

124
00:05:14,930 --> 00:05:18,950
.أجل. سيتجنّبون على الأرجح الأماكن التي يحرسها فرسان السحر

125
00:05:19,400 --> 00:05:23,040
.سيعطون الأولويّة للأماكن التي لا يحرسها الفرسان

126
00:05:23,510 --> 00:05:26,380
...كـ-كنت أعرف ذلك طبعًا

127
00:05:26,380 --> 00:05:28,930
.كنت أختبرك فحسب

128
00:05:30,080 --> 00:05:33,410
ما يعني أنّ الأماكن التي سيستهدفونها على الأرجح

129
00:05:33,410 --> 00:05:36,920
.هما بلدة أيمايا أو قرية زوكوداني

130
00:05:33,410 --> 00:05:38,120
مملكة هارت

131
00:06:04,380 --> 00:06:10,150
يامي وفانجانس

132
00:07:11,420 --> 00:07:13,880
<i>كيف هي الأوضاع عندك يا يامي؟</i>

133
00:07:13,880 --> 00:07:16,190
.لا يوجد شيء مريب حتّى الآن

134
00:07:13,880 --> 00:07:16,890
قرية زوكوداني

135
00:07:16,890 --> 00:07:18,960
<i>يبدو أنّ أداة سحر قديمة</i>

136
00:07:18,960 --> 00:07:21,890
<i>.قد عُثر عليها في كهفٍ قرب قرية زوكوداني مؤخّرًا</i>

137
00:07:22,520 --> 00:07:23,920
<i>وتُعتَبر تلك الأداة</i>

138
00:07:23,920 --> 00:07:27,400
<i>.كنزًا للقرية ويتمّ عرضها في منزل شيخ القرية</i>

139
00:07:27,910 --> 00:07:32,690
.فقط القليل من فرسان السّحر يعرفون ذلك حتّى الآن

140
00:07:32,690 --> 00:07:35,880
<i>.ما زال الوقت مبكّرًا جدًّا كي يأتي قطّاع الطّرق من أجل ذلك الكنز</i>

141
00:07:36,510 --> 00:07:39,250
<i>،لذا إن ظهروا بحثًا عن ذلك الكنز</i>

142
00:07:39,250 --> 00:07:42,160
<i>.فسيكون واضحًا أنّ الخائن بين صفوفنا</i>

143
00:07:42,160 --> 00:07:45,170
<i>أجل. كيف الوضع في أيمايا؟</i>

144
00:07:45,910 --> 00:07:47,420
.لا يوجد شيء مريب هنا أيضًا

145
00:07:48,050 --> 00:07:51,720
.انتهوا من الحصاد للتّو ويستعدّون لمهرجان حصادهم

146
00:07:51,940 --> 00:07:57,930
بلدة أيمايا

147
00:07:52,190 --> 00:07:54,680
.يبدو أنّ حصادهم كان وفيرًا جدًّا هذه السّنة

148
00:07:54,680 --> 00:07:57,620
<i>.أنا واثق أنّ قطّاع الطّرق سيرغبون بالحصول عليه</i>

149
00:07:58,310 --> 00:07:59,300
...فقط للتّذكير

150
00:07:59,300 --> 00:08:03,930
.أينما ظهر قطّاع الطريق، لا تواجههم بمفردك

151
00:08:04,620 --> 00:08:08,710
.سننتظر إلى أنّ نتصل ببعضنا ونأتي للقتال

152
00:08:08,710 --> 00:08:09,550
فهمت؟

153
00:08:09,550 --> 00:08:10,940
<i>.أعلم ذلك</i>

154
00:08:11,810 --> 00:08:15,770
<i>.من الأفضل لك ألّا تتراجع عن كلامك كي تحصل على كلّ النجوم</i>

155
00:08:16,690 --> 00:08:17,830
.لن أفعل

156
00:08:17,830 --> 00:08:20,450
.سأتصل بك مجدّدًا إن رأيت شيئًا ما

157
00:08:20,840 --> 00:08:22,040
...يا إلهي

158
00:08:32,770 --> 00:08:33,880
.يبدو أنّهم أتوا حقًّا

159
00:08:34,920 --> 00:08:36,800
.لقد أتوا أيّها المقنّع الغريب

160
00:08:37,650 --> 00:08:39,260
!هل تسمعني؟

161
00:08:40,510 --> 00:08:44,400
.ما الذي يجري؟ كان هذا الشّيء يعمل جيّدًا من قبل

162
00:08:45,650 --> 00:08:47,540
...هذا الكي

163
00:08:47,540 --> 00:08:50,520
<i>هل يمنعون تدفق المانا؟</i>

164
00:08:51,330 --> 00:08:55,410
<i>.يبدو أنّهم يستطيعون منع الاتصالات بطريقة ما</i>

165
00:08:55,410 --> 00:08:58,030
<i>.يبدو أنّهم ليسوا قطّاع طرق عاديين حقًّا</i>

166
00:08:59,000 --> 00:09:03,540
<i>...لا بدّ أنّه خائن من فرسان السحر... سوف أطارده</i>

167
00:09:04,080 --> 00:09:07,230
<i>.يبدو أنّ هناك 30... لا، هناك أكثر</i>

168
00:09:07,230 --> 00:09:09,540
<i>.إنّهم 50 على الأرجح على الأقل</i>

169
00:09:10,680 --> 00:09:14,490
.أينما ظهر قطّاع الطريق، لا تواجههم بمفردك

170
00:09:14,490 --> 00:09:16,800
...سننتظر إلى أنّ نتصل ببعضنا

171
00:09:16,800 --> 00:09:20,800
.لا يمكنني الاتصال بك، لذا ما بيدي حيلة

172
00:09:20,800 --> 00:09:22,850
!سأضطر للذهاب بمفردي

173
00:09:27,730 --> 00:09:29,920
.سأقطعهم قبل أن يصلوا للقرية

174
00:09:31,040 --> 00:09:32,060
...النصل الأسود

175
00:09:35,210 --> 00:09:36,360
!المغطّى بالظّلام

176
00:09:41,280 --> 00:09:42,870
!إنّه العدو! تفرّقوا

177
00:09:46,950 --> 00:09:48,410
!من أنت يا هذا؟

178
00:09:48,410 --> 00:09:49,330
فارس سحر؟

179
00:09:49,330 --> 00:09:51,570
!من الجرأة أن تواجهنا بمفردك

180
00:09:51,570 --> 00:09:52,960
!ستندم على ذلك

181
00:09:53,930 --> 00:09:58,720
!سحر الظّلام: الهجوم القاطع المظلم المغطّى بالظلام

182
00:10:01,670 --> 00:10:03,610
.نال هذا من نصفهم

183
00:10:19,050 --> 00:10:20,510
هل أنت الزّعيم؟

184
00:10:22,170 --> 00:10:24,150
.أظنني رأيتك في مكان ما

185
00:10:24,150 --> 00:10:27,090
.لكنّك لا تبدو كفارس سحر

186
00:10:27,930 --> 00:10:29,210
.أنت ذاك الرّجل

187
00:10:29,210 --> 00:10:31,670
أيّ رجل؟

188
00:10:31,670 --> 00:10:36,790
.قبل بضعة سنوات، وقفت في طريق نهبنا لتلك القرية القذرة

189
00:10:36,790 --> 00:10:39,220
.يبدو أنّي سأردّ لك ذلك الدّين أسرع ممّا توقّعت

190
00:10:39,910 --> 00:10:41,220
قبل بضعة سنوات؟

191
00:10:45,400 --> 00:10:47,230
!تذكّرت! أنت ذلك الرجل

192
00:10:47,230 --> 00:10:48,940
...فهمت الآن

193
00:10:48,940 --> 00:10:51,410
<i>،بغض النظر عن طريقة لبس هذا الرجل الفظيعة</i>

194
00:10:51,410 --> 00:10:56,250
<i>.قواه السحرية ليست بالشيء المهم، لكن تلك العصا خطيرة</i>

195
00:10:56,250 --> 00:10:59,190
<i>هل كانت كنزًا وجده أحد في ديماس ما؟</i>

196
00:10:59,770 --> 00:11:02,560
!إيّاك أن تظنّ أنّي كما كنت

197
00:11:02,560 --> 00:11:05,530
أخبرني، من أعطاك تلك العصا؟

198
00:11:05,530 --> 00:11:08,330
!سيتوجب عليك هزيمتي لتعرف ذلك

199
00:11:12,750 --> 00:11:14,350
!خذ هذه

200
00:11:24,280 --> 00:11:26,890
.تبًّا لكم لتضييع وقتي

201
00:11:27,710 --> 00:11:29,140
...حسنًا إذًا

202
00:11:29,470 --> 00:11:35,200
.أخبرني إذًا من أين حصلت على هذه العصا

203
00:11:37,470 --> 00:11:41,400
...خمسة... أربعة... ثلاثة

204
00:11:39,760 --> 00:11:41,400
!مـ-مهلًا! سأخبرك

205
00:11:41,840 --> 00:11:43,490
...فـ-في الواقع

206
00:11:46,850 --> 00:11:48,410
!ادخلي إلى منزلك

207
00:11:50,480 --> 00:11:52,910
!لا تتحرّك يا فارس السحر

208
00:11:53,830 --> 00:11:57,610
!إن تحرّكت، فستموت العجوز

209
00:11:57,610 --> 00:11:59,880
!سأرد لك الصّاع صاعين

210
00:12:00,210 --> 00:12:04,630
كيف؟ هل تظنّ أنّ لرفاقك فرصة أمامي؟

211
00:12:04,950 --> 00:12:07,930
.على الأرجح لا

212
00:12:07,930 --> 00:12:08,960
...لكن

213
00:12:11,390 --> 00:12:12,270
—ما

214
00:12:16,710 --> 00:12:17,800
—هذا السحر

215
00:12:17,800 --> 00:12:23,390
،إنّه نوع من تعاويذ سحر الأرض، مخالب صيّاد المشعوذات

216
00:12:24,710 --> 00:12:26,000
،وبالمثل

217
00:12:26,000 --> 00:12:29,740
.تلك تعويذة تقييد اسمها جذع قرن الخروف

218
00:12:29,740 --> 00:12:32,610
.رأيتكما من قبل

219
00:12:34,520 --> 00:12:37,510
.أنتما غوتو من الأسود الملوك القرمزية ورامو من النّسور الفضّية

220
00:12:34,520 --> 00:12:40,500
فرد من فرقة النسور الفضية
رامو

221
00:12:34,520 --> 00:12:40,500
فرد من فرقة الأسود الملوك القرمزية
غوتو

222
00:12:37,510 --> 00:12:40,500
.يبدو أنّ هناك خائنين بدلَ واحد

223
00:12:40,500 --> 00:12:42,610
لا بدّ أنكّما من كنتما تعطيان قطاع الطرق هؤلاء

224
00:12:42,610 --> 00:12:47,130
.الأدوات السحرية والمعلومات تأمرانهم بمهاجمة القرى

225
00:12:48,480 --> 00:12:52,930
.لا فائدة. لا يمكن لبشري التّحرّر  من ذلك

226
00:12:54,710 --> 00:12:57,730
!أنتما عار على فرسان السّحر

227
00:12:57,730 --> 00:13:04,110
أنت الأجنبي المدعو يامي سوكيهيرو الذي وجده إمبراطور السحر، صحيح؟

228
00:13:04,110 --> 00:13:08,160
.ظننت أنّ إمبراطور السحر كان يشكّ. هذا ما كان ينويه إذًا

229
00:13:08,160 --> 00:13:12,830
ما يعني أنّ أوامر إمبراطور السّحر

230
00:13:12,830 --> 00:13:16,510
...لحماية القرى التي في المنطقة كان تشتيتًا للانتباه

231
00:13:16,510 --> 00:13:20,240
.كي يحدّد مكان هجومنا الموالي

232
00:13:20,240 --> 00:13:22,920
.أظنّنا وقعنا في الفخ

233
00:13:23,430 --> 00:13:28,410
!كلّا. أنتما مذهلان لاكتشافكما خطّتهم يا غوتو-ساما ورامو-ساما

234
00:13:28,410 --> 00:13:30,990
.أسرع وابحث عن كنزهم

235
00:13:30,990 --> 00:13:32,090
.حـ-حـ-حاضر

236
00:13:32,090 --> 00:13:36,000
!كان في منزل شيخ القرية، صحيح؟ أنتِ، خذيني إلى هناك

237
00:13:36,000 --> 00:13:37,490
...حـ-حاضر

238
00:13:37,490 --> 00:13:38,830
!فليتبعني بعض الرجال

239
00:13:38,830 --> 00:13:39,720
!حاضر

240
00:13:41,310 --> 00:13:46,400
!واجب فرسان السحر هو حماية وخدمة سكّان مملكة كلوفر

241
00:13:46,400 --> 00:13:47,740
...لكنّكما أيّها الحقيران

242
00:13:47,740 --> 00:13:49,390
سنخبر إمبراطور السّحر

243
00:13:49,390 --> 00:13:54,080
.أنّنا وجدناك بعد أن هزمك قطّاع الطّرق

244
00:13:54,080 --> 00:13:57,130
!لا تظنّا أنّي سأهزم بتلك السهولة

245
00:13:57,130 --> 00:13:58,990
!سأردّ لكما الصّاع صاعين

246
00:13:58,990 --> 00:14:01,470
.يا إلهي. فقط الضّعفاء يقولون شيئًا كهذا

247
00:14:01,470 --> 00:14:02,710
.الوداع الآن

248
00:14:08,130 --> 00:14:10,510
إلى متى تظنّ أنّك ستصمد؟

249
00:14:10,510 --> 00:14:12,470
.استسلم فحسب

250
00:14:12,470 --> 00:14:15,380
!لن أستسلم بهذه السهولة

251
00:14:15,380 --> 00:14:18,800
!ليس بعد... لم أنته بعد

252
00:14:18,800 --> 00:14:21,440
.أظنّك اقتربت من حدّك

253
00:14:21,440 --> 00:14:23,600
من يكترث للحدود؟

254
00:14:23,600 --> 00:14:29,450
!سأتخطّاها! هنا والآن

255
00:14:41,110 --> 00:14:43,420
.تشكّل الأيْدَع

256
00:14:52,840 --> 00:14:54,080
هل أنت بخير؟

257
00:14:54,080 --> 00:14:55,240
!لقد تأخّرت

258
00:14:55,240 --> 00:14:56,970
.لكنّني أتيت بسرعة

259
00:14:57,370 --> 00:15:00,110
،عندما عجزت عن الاتصال بك

260
00:15:00,600 --> 00:15:04,860
.توقعت أنّ قطّاع الطرق قد ظهروا في زوكوداني

261
00:15:06,120 --> 00:15:08,110
.يبدو أنّي مدين لك

262
00:15:08,110 --> 00:15:11,770
.وسأردّ هذا الدّين بسرعة أيّها المقنّع الغريب

263
00:15:12,310 --> 00:15:13,780
.هما من وراء كل هذا

264
00:15:14,170 --> 00:15:17,490
.غوتو ورامو... فهمت

265
00:15:17,490 --> 00:15:19,550
...ويليام فانجانس

266
00:15:19,960 --> 00:15:22,850
.أظنّك كنت تتّبع أوامر إمبراطور السحر أنت أيضًا

267
00:15:22,850 --> 00:15:26,290
.سنهزمك مع يامي سوكيهيرو فحسب

268
00:15:32,340 --> 00:15:33,730
!أيّها الوغد

269
00:15:41,430 --> 00:15:43,310
!هجوم القرن

270
00:15:48,320 --> 00:15:49,980
!الهجوم القاطع المظلم المغطّى بالظّلام

271
00:15:55,550 --> 00:15:59,010
ألم أقل لك أنّ سأرد الصّاع صاعين؟

272
00:16:00,440 --> 00:16:02,330
.تساهل معي رجاءً

273
00:16:07,790 --> 00:16:10,110
.لست سيّئًا

274
00:16:10,110 --> 00:16:15,180
لنتفاوض. لمَ لا تنضمّ إلينا؟

275
00:16:15,180 --> 00:16:16,260
أنضمّ إليكم؟

276
00:16:16,260 --> 00:16:18,810
.نعم، سيكون الأمر ممتعًا جدًّا

277
00:16:18,810 --> 00:16:22,880
.يبدو عرضًا مغريًا... لكنّ أرفض

278
00:16:22,880 --> 00:16:25,690
.فقد أقسمت بولائي لإمبراطور السحر

279
00:16:25,690 --> 00:16:29,840
.فهمت. هذا مؤسف

280
00:16:38,520 --> 00:16:40,530
.يبدو أنّي رددت الدّين بالفعل

281
00:16:42,970 --> 00:16:44,110
...هذا مؤسف حقًّا

282
00:16:44,110 --> 00:16:48,870
.كان هناك خونة بين فرسان السحر

283
00:16:55,130 --> 00:16:57,930
...كلّ ما بقي الآن

284
00:16:58,680 --> 00:17:00,140
.أجل

285
00:17:05,130 --> 00:17:07,480
!لا أعرف من يكون، لكن اقضوا عليه

286
00:17:07,480 --> 00:17:09,960
!حاضر

287
00:17:12,040 --> 00:17:14,760
.لم أخطّط للتدخّل

288
00:17:14,760 --> 00:17:16,890
.لكن يمكنني أن أستمتع قليلًا

289
00:17:23,480 --> 00:17:24,830
ما هذا؟

290
00:17:26,880 --> 00:17:28,500
.أحسنتما

291
00:17:28,900 --> 00:17:34,260
.تمكّنتما من الإمساك بالخونة وبجميع قطّاع الطرق أيضًا

292
00:17:34,260 --> 00:17:37,510
.لكنّنا وجدنا زعيم قطّاع الطرق مغمى عليه فوق الشجرة

293
00:17:39,250 --> 00:17:41,510
.أظنّ أن تلك الأشياء الغريبة تحدث

294
00:17:42,080 --> 00:17:45,090
.المهم، أحسنتما عملًا

295
00:17:45,090 --> 00:17:46,060
...بالمناسبة

296
00:17:48,570 --> 00:17:50,440
...يامي، فانجانس

297
00:17:51,120 --> 00:17:53,290
،باعتبار كلّ ما فعلتماه حتّى الآن

298
00:17:54,070 --> 00:17:57,440
.أعيّنكما قائدين لفرقتين جديدتين

299
00:17:57,800 --> 00:17:59,470
...ستجعلنا

300
00:17:59,470 --> 00:18:01,700
قائدين لفرقتين جديدتين؟...

301
00:18:02,670 --> 00:18:03,950
هل تقبلان عرضي؟

302
00:18:08,230 --> 00:18:11,730
.يبدو أن مسابقة من سيصبح قائدًا أوّلًا انتهت بالتّعادل

303
00:18:11,730 --> 00:18:14,500
.نعم، لكن منافستنا الحقيقية ما زالت أمامنا

304
00:18:14,500 --> 00:18:15,450
.أجل

305
00:18:15,990 --> 00:18:16,990
.لن أخسر

306
00:18:16,990 --> 00:18:17,970
.ولا أنا

307
00:18:18,350 --> 00:18:23,220
أنا أؤمن بكما يامي، أيّ فرقة ستصنع؟

308
00:18:23,220 --> 00:18:26,310
...أي فرقة؟ دعني أفكّر

309
00:18:26,750 --> 00:18:32,140
.فرقة لا تهمّ فيها المكانة أو السلالة أو المركز الاجتماعي

310
00:18:32,140 --> 00:18:37,480
.سأجمع بعض الغرباء والمشاغبين وأبني مكانًا ينتمون إليه

311
00:18:37,830 --> 00:18:40,310
.مثلما فعلت معي

312
00:18:40,310 --> 00:18:42,490
!حسنًا. يبدو هذا رائعًا

313
00:18:42,490 --> 00:18:46,290
...سأسمّيهم... دعني أفكّر

314
00:18:46,290 --> 00:18:50,590
،سأجمع مجموعة أشخاص لكلٍّ لونه الخاص وأخلطهم معًا

315
00:18:50,590 --> 00:18:53,010
...وعندما تختلط ألوانهم جميعًا معًا

316
00:18:53,630 --> 00:18:55,950
الأسود. المشاغبون السود؟

317
00:18:55,950 --> 00:18:57,800
.لا، سأختار الثيران

318
00:18:57,800 --> 00:19:00,510
!حسنًا، سأسميهم بالثّيران السّوداء

319
00:19:00,510 --> 00:19:02,490
...الثيران السوداء

320
00:19:02,490 --> 00:19:04,900
.يبدو مناسبًا تمامًا لك

321
00:19:04,900 --> 00:19:05,850
وأنت؟

322
00:19:05,850 --> 00:19:08,750
.سأصنع الفجر الذهبي

323
00:19:08,750 --> 00:19:09,850
الذهبي...؟

324
00:19:09,850 --> 00:19:14,270
نعم. تشكيل الفرقة الأقوى هو طريقتي في رد
.جميلك عليّ يا يوليوس-ساما

325
00:19:14,910 --> 00:19:15,880
،وما سمعت في الاسم

326
00:19:15,880 --> 00:19:20,870
.سأشكّل فرقة تحضر فجرًا ذهبيًّا لهذا العالم

327
00:19:21,650 --> 00:19:23,650
،مع أنّ الليل مظلم

328
00:19:23,650 --> 00:19:27,770
.سأثبت أنّ النور سيسطع دائمًا وأنّ الفجر الذّهبي سيأتي يومًا ما

329
00:19:27,770 --> 00:19:30,040
!يا لك من مبتذل

330
00:19:30,470 --> 00:19:33,850
.يبدو ذلك رائعًا أيضًا. سأتطلّع لذلك

331
00:19:33,850 --> 00:19:39,000
.بدءًا من اليوم أنت قائد الفجر الذهبي. تهانيّ يا ويليام

332
00:19:39,000 --> 00:19:39,800
.شكرًا لك

333
00:19:42,300 --> 00:19:47,640
.وبدءًا من اليوم أنت قائد فرقة فرسان السحر، الثيران السوداء

334
00:19:47,640 --> 00:19:49,060
.تهانيّ يا يامي

335
00:19:53,060 --> 00:19:55,170
.أتطلّع للعمل معك أيّها الذهبي

336
00:20:00,590 --> 00:20:01,690
.وهذا ما في الأمر

337
00:20:02,770 --> 00:20:03,880
...حسنًا

338
00:20:04,170 --> 00:20:05,320
ما رأيك؟

339
00:20:05,320 --> 00:20:08,760
.أظنّك مررت بالكثير

340
00:20:08,760 --> 00:20:11,370
ماذا تحاول القول إذًا؟

341
00:20:11,930 --> 00:20:14,320
،حتّى وإن تعثّرت وحتّى إن ظننت أنّك قد تخسر

342
00:20:14,320 --> 00:20:16,450
!ستكون بخير ما دمت لم تستسلم

343
00:20:16,450 --> 00:20:18,360
!لا تستسلم مهما كان الوضع

344
00:20:18,360 --> 00:20:19,710
!تخطّى حدودك

345
00:20:19,710 --> 00:20:21,750
!حينها سيُفتح طريق ما دائمًا أمامك

346
00:20:21,750 --> 00:20:24,800
!كفّ عن الكآبة فقط لأنّك خسرت مرّة واحدة أمام غريمك

347
00:20:24,800 --> 00:20:27,970
!حتّى وإن خسرت 99 مرّة، ما عليك سوى الفوز في المرة القادمة

348
00:20:27,970 --> 00:20:32,430
—فـ-فهمت... كان عليك قول ذلك من البداية فحسب

349
00:20:33,600 --> 00:20:36,190
!أيّها القائد! ستسحق جمجمتي حقًّا

350
00:20:36,910 --> 00:20:39,870
!لكنّ القائد محقّ

351
00:20:39,870 --> 00:20:41,650
!لا فائدة من الكآبة

352
00:20:41,650 --> 00:20:46,040
!حسنًا! سوف ألحق بيونو وأتخطّاه

353
00:20:46,770 --> 00:20:47,820
،بالمناسبة

354
00:20:48,170 --> 00:20:52,580
ألا يجدر بنا الحصول على نتائج اختبار اختيار الفرسان الملكيين قريبًا؟

355
00:20:52,890 --> 00:20:57,080
!هـ-هذا صحيح... لـ-لا يسعني الانتظار

356
00:20:57,600 --> 00:21:00,270
!هيا أيتها البوم الرسولة

357
00:21:02,710 --> 00:21:05,720
.ما هذا؟ هذه ليست بومة

358
00:21:07,160 --> 00:21:09,770
!لا أعرف من تكون، لكن كفّ عن هذه الضّجة

359
00:21:09,770 --> 00:21:12,350
!ألا تعرف أنّ هذا منزل الثيران السوداء؟

360
00:21:12,350 --> 00:21:14,520
—فرقة فرسان السحر التي قام يامي-سان

361
00:21:14,520 --> 00:21:16,520
!مـ-ماذا؟

362
00:21:20,190 --> 00:21:24,030
!أ-أنت أختُغوليون-ساما

363
00:22:55,080 --> 00:22:59,580
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

364
00:22:56,040 --> 00:22:58,690
!نفلة صغيرة

365
00:22:59,080 --> 00:23:01,950
!رجل القناع الغريب الذهبي

366
00:23:03,080 --> 00:23:05,400
.أخبرني يا رجل القناع الغريب الذهبي

367
00:23:05,400 --> 00:23:07,540
.أفضّل ألّا تناديني بذلك الاسم

368
00:23:07,540 --> 00:23:08,340
...إذًا

369
00:23:08,340 --> 00:23:10,270
.رجل القناع الغريب الأصلع

370
00:23:10,270 --> 00:23:12,720
.أفضّل ألّا تناديني بذلك أيضًا

371
00:23:12,720 --> 00:23:14,690
!رجل القناع الأصلع ذو السروال الطويل

372
00:23:14,690 --> 00:23:15,970
.توقف رجاءً

373
00:23:16,350 --> 00:23:18,440
!رجل القناع الأصلع ذو السروال الطويل ومدفّئ البطن

374
00:23:18,440 --> 00:23:20,350
.لم يعد هذا مفهومًا أبدًا

375
00:23:20,680 --> 00:23:23,360
!رجل القناع الأصلع ذو السروال الطويل ومدفّئ البطن والشنب الصغير

376
00:23:23,360 --> 00:23:24,730
إلى متى ستواصل هذا؟

377
00:23:24,730 --> 00:23:28,100
...الأصلع ذو السروال الطويل ومدفئ البطن والشنب الصغير

378
00:23:28,100 --> 00:23:30,840
الذي يرتدي قميصه وجواربه بالمقلوب... المقنّع؟

379
00:23:29,680 --> 00:23:30,840
إلى متى؟

380
00:23:30,840 --> 00:23:32,480
ما رأيك بالمقنع ذو بذلة عيد الميلاد؟

381
00:23:36,490 --> 00:23:39,080
!حان أخيرًا وقت معرفة نتائج اختبار اختيار الفرسان الملكيين

382
00:23:39,080 --> 00:23:41,870
!أعرف بالتأكيد أنّهم اختاروني

383
00:23:41,870 --> 00:23:43,580
!لست قلقًا أبدًا

384
00:23:43,580 --> 00:23:47,250
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 87، تشكيل الفرسان الملكيين

385
00:23:44,710 --> 00:23:50,390
الصفحة 87

386
00:23:47,250 --> 00:23:48,800
!أنا متحمس

