﻿1
00:00:06,630 --> 00:00:10,880
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:14,950 --> 00:00:19,290
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:26,410 --> 00:00:31,590
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:34,470 --> 00:00:37,760
<i>حمى إمبراطور السحر يوليوس نوفاكرونو سكّان مملكة كلوفر</i>

5
00:00:37,760 --> 00:00:40,990
<i>.من هجوم شنّه قائد عين شمس منتصف الليل، ليخت</i>

6
00:00:40,990 --> 00:00:44,770
<i>.لكنّه أصيب إصابة بليغة نتيجة لذلك</i>

7
00:00:44,770 --> 00:00:46,940
...ما الذي يجري هنا

8
00:00:46,940 --> 00:00:49,230
!يا فانجانس؟

9
00:00:49,230 --> 00:00:52,160
.مرحبًا يا يامي سوكيهيرو

10
00:00:52,160 --> 00:00:53,650
.أنا ليخت

11
00:00:54,310 --> 00:00:56,820
<i>...هاجم يامي ليخت، لكنه</i>

12
00:00:56,820 --> 00:00:58,120
...سحر الظلام

13
00:00:59,030 --> 00:01:00,370
...هجوم البعد القاطع

14
00:01:00,990 --> 00:01:02,870
!المغطى بالظلام

15
00:01:03,750 --> 00:01:05,330
<i>.تمكّن من الهرب</i>

16
00:01:05,330 --> 00:01:07,630
<i>...ويوليوس</i>

17
00:01:08,940 --> 00:01:11,800
...أدع الباقي لك

18
00:01:13,620 --> 00:01:14,420
.أجل

19
00:01:17,840 --> 00:01:20,890
.أنا أودّعكم هنا والآن

20
00:01:22,100 --> 00:01:24,980
.ستكونون أساس الإحياء

21
00:01:25,620 --> 00:01:30,980
<i>!كانت نوايا ليخت الحقيقية على وشك أن تظهر</i>

22
00:01:41,260 --> 00:01:46,790
انبعاث

23
00:03:11,810 --> 00:03:13,630
!كتاب تعاويذ ذو ورقة رباعية

24
00:03:13,630 --> 00:03:17,880
!اختار كتاب التعاويذ الرباعي ليخت صاحب سحر السيوف

25
00:03:18,220 --> 00:03:20,510
ما هو الكتاب الرباعي يا أمي؟

26
00:03:20,510 --> 00:03:23,560
.إنّه كتاب تعاويذ فيه الحظّ الجيد

27
00:03:23,560 --> 00:03:26,290
!فقط من يختاره الكتاب يمكنه حمله

28
00:03:29,730 --> 00:03:33,770
ليخت

29
00:03:30,540 --> 00:03:32,930
...ليخت صاحب الكتاب الرباعي

30
00:03:34,510 --> 00:03:35,910
!إنّه رائع جدًّا

31
00:03:42,210 --> 00:03:43,460
!ليخت-سان

32
00:03:46,660 --> 00:03:48,490
أنت مجدّدًا؟

33
00:03:48,490 --> 00:03:51,830
.أنت مزعج بقدومك كلّ يوم. اذهب

34
00:03:51,830 --> 00:03:56,590
باتري

35
00:03:54,050 --> 00:03:56,590
.لست هنا لرؤيتك

36
00:03:56,590 --> 00:03:58,220
ماذا قلت أيّها القزم؟

37
00:03:58,950 --> 00:04:01,860
.كفي يا رايا، فهو ليس مزعجًا

38
00:04:02,610 --> 00:04:05,710
.أنا سعيد لأنّك أتيت لرؤيتي

39
00:04:05,710 --> 00:04:07,350
.فهمت

40
00:04:09,060 --> 00:04:11,100
ما رأيك إذًا يا ليخت-سان؟

41
00:04:12,230 --> 00:04:16,560
.بشأن إشاعات إمكانية هجوم البشر علينا

42
00:04:18,290 --> 00:04:20,030
.أعتقد أنّها مجرّد إشاعات

43
00:04:20,030 --> 00:04:23,130
.لكن الأمر ليس مستحيلًا تمامًا

44
00:04:23,130 --> 00:04:24,390
...إنّهم

45
00:04:24,390 --> 00:04:30,460
.البشر جنس ذوي قلوب شريرة يقتلون الحيوانات من أجل المتعة فحسب

46
00:04:31,450 --> 00:04:33,880
،قواهم السحرية ضعيفة

47
00:04:33,880 --> 00:04:36,470
.لكن أعدادهم المتزايدة جعلتهم كثيري الثقة بأنفسهم

48
00:04:36,940 --> 00:04:38,750
مع أنّنا نحن الإلف قد أنقذناهم

49
00:04:38,750 --> 00:04:41,800
...من عدّة كوارث طبيعية في الماضي

50
00:04:42,420 --> 00:04:44,210
.أنا واثق أنّهم خائفون فحسب

51
00:04:44,210 --> 00:04:45,050
خائفون؟

52
00:04:45,470 --> 00:04:47,310
.إنّهم مثلنا تمامًا

53
00:04:47,310 --> 00:04:50,560
.نحن متشابهون، لكنّهم لا يعرفون ذلك، لهذا يخافوننا

54
00:04:50,980 --> 00:04:55,650
...لكن ينبغي أن نفهم بعضنا بعضًا

55
00:04:56,410 --> 00:04:58,310
.لأننا نتلقى كتب التعاويذ على حدّ سواء

56
00:05:02,380 --> 00:05:03,370
...هذا

57
00:05:05,030 --> 00:05:08,280
.إنّه إعصار سببه هيجان المانا الطبيعية

58
00:05:08,590 --> 00:05:10,290
.إنّه ضخم جدًّا

59
00:05:10,290 --> 00:05:12,780
.سيتوقف بمفرده إن تجاهلناه

60
00:05:27,050 --> 00:05:28,300
!ليخت-سان

61
00:05:30,290 --> 00:05:32,260
ظهر شخص آخر من خلف الإعصار؟

62
00:05:32,260 --> 00:05:33,220
...إنّه

63
00:05:33,690 --> 00:05:34,900
:سحر السيوف

64
00:05:36,900 --> 00:05:38,270
!وميض البداية

65
00:05:39,660 --> 00:05:40,690
:سحر النور

66
00:05:42,140 --> 00:05:43,780
!قنديل أفيور

67
00:05:52,390 --> 00:05:53,330
!ليخت-سان

68
00:05:53,330 --> 00:05:56,980
.تمكّن من تدمير إعصار بذلك الحجم! إنّه مذهل حقًّا

69
00:05:56,980 --> 00:05:58,080
...لكن

70
00:05:58,080 --> 00:06:02,000
من ذاك الرجل الذي استعمل سحر نور بدا

71
00:06:02,000 --> 00:06:04,090
بنفس قوة سحر ليخت-سان؟

72
00:06:06,150 --> 00:06:07,250
هل أنت بخير؟

73
00:06:07,660 --> 00:06:09,090
.نـ-نعم

74
00:06:09,530 --> 00:06:11,340
.شكرًا جزيلًا لك

75
00:06:13,550 --> 00:06:16,440
تيتيا! لماذا غادرت القلعة من دون إذن؟

76
00:06:16,440 --> 00:06:17,600
...أخي

77
00:06:18,170 --> 00:06:20,170
.طبيعتك السحرية هي الرياح

78
00:06:20,170 --> 00:06:23,500
فكيف إذًا علقت في إعصار مانا من بين جميع الناس؟

79
00:06:25,430 --> 00:06:27,520
.شكرًا جزيلًا لك على إنقاذ أختي الصغيرة

80
00:06:27,520 --> 00:06:28,870
...العفو

81
00:06:41,380 --> 00:06:44,880
.إنّه يملك كتاب تعاويذ رباعي مثل ليخت-سان

82
00:06:45,750 --> 00:06:46,980
...بشري

83
00:06:55,260 --> 00:06:59,150
.إنّ ليخت يتجول مع ذلكما الاثنين كثيرًا مؤخرًا

84
00:06:59,150 --> 00:07:03,650
.معك حق. أظنّه سعيدًا لأنّ لديه صديقين بشريين

85
00:07:03,650 --> 00:07:07,370
،فهما شخصان صالحان

86
00:07:07,370 --> 00:07:10,620
.ويتشاركان نفس أفكار ليخت

87
00:07:10,620 --> 00:07:11,700
نفس الأفكار؟

88
00:07:11,700 --> 00:07:15,910
.كانا يتساءلان إن كان بإمكان الإلف والبشر التآلف أيضًا

89
00:07:15,910 --> 00:07:17,200
.فهمت

90
00:07:17,200 --> 00:07:20,810
<i>لمَ على ليخت-سان الاستمرار في التسكّع مع ذلكما البشريين؟</i>

91
00:07:20,810 --> 00:07:24,460
<i>.لكن ليخت-سان لا يخطئ أبدًا</i>

92
00:07:24,780 --> 00:07:26,940
<i>وذلك البشري اختير</i>

93
00:07:26,940 --> 00:07:31,300
<i>.أيضًا من أحد كتب التعاويذ الرباعية مثل ليخت-سان</i>

94
00:07:40,610 --> 00:07:42,770
.يمكن أن نفهم بعضنا بعضًا

95
00:07:42,770 --> 00:07:45,860
.أنتم الإلف تملكون مانا مذهلة حقًّا

96
00:07:46,300 --> 00:07:49,710
،بدمجها مع تقنية أدوات السحر التي صنعناها نحن البشر

97
00:07:49,710 --> 00:07:53,110
.يمكننا جعل هذه الأرض أكثر أمنًا وازدهارًا

98
00:07:53,110 --> 00:07:55,850
.دعونا نعش معًا يدًا بيد

99
00:08:06,950 --> 00:08:09,130
هل أنت حامل؟

100
00:08:10,350 --> 00:08:12,900
!أنا واثقة أنّه سيكون طفلًا رائعًا بما أنّكما والداه

101
00:08:12,900 --> 00:08:15,680
.تهانينا يا تيتيا... وكذلك أنت يا ليخت-كن على ما أظن

102
00:08:16,700 --> 00:08:19,430
.شكرًا لك على ما أظن

103
00:08:20,670 --> 00:08:23,220
ماذا؟ هل من شيء يزعجك؟

104
00:08:23,220 --> 00:08:24,140
...في الواقع

105
00:08:24,650 --> 00:08:27,060
.أظنّك لا تزال طفلًا حقًّا

106
00:08:27,370 --> 00:08:31,630
!اصمت! كفّ عن معاملتي كطفل

107
00:08:31,630 --> 00:08:33,700
!حسنًا، حسنًا... أنت مخيف

108
00:08:34,420 --> 00:08:35,700
.ها هم

109
00:08:40,850 --> 00:08:42,200
.مرحبًا يا رايا

110
00:08:42,590 --> 00:08:44,850
هل أصبحت كسولًا لدرجة عدم القدرة على الاستيقاظ؟

111
00:08:44,850 --> 00:08:46,000
.أنت الأسوأ

112
00:08:46,000 --> 00:08:47,770
.اخرسا

113
00:08:48,300 --> 00:08:53,090
باتري. استوليت على المكان الذي بجانب ليخت مجدّدًا؟

114
00:08:53,510 --> 00:08:56,900
،سيصبح ملكًا لشخص آخر بعد مراسم الغد

115
00:08:56,900 --> 00:08:59,080
.لذا علينا أن تبتعد عنه قريبًا

116
00:08:59,080 --> 00:09:02,350
.اخرس. يمكنني فعل ما أريد

117
00:09:02,350 --> 00:09:03,990
!ماذا قلت أيّها الشقي؟

118
00:09:03,990 --> 00:09:08,520
.لا بأس. حتّى وإن تزوجت ليخت، فسيبقى ملكًا للجميع

119
00:09:08,520 --> 00:09:11,330
.الأميرة البشرية لطيفة حقًّا

120
00:09:11,330 --> 00:09:14,280
.ذلك اللطف سيتسبب لك بالمشاكل يومًا ما

121
00:09:14,790 --> 00:09:18,530
.على أيّة حال، سيختفي ذلك المكان عاجلًا أم آجلًا

122
00:09:18,530 --> 00:09:22,980
.كف عن مضايقته. باتري يعرف ذلك

123
00:09:22,980 --> 00:09:26,790
إذًا يا ليخت، كيف تشعر وأنت تعلم
أنّك ستصبح والدًا خلال بضعة أشهر؟

124
00:09:27,540 --> 00:09:30,500
.يمكنني أن أشعر بمباركة المانا لنا

125
00:09:30,500 --> 00:09:35,380
.أنا سعيد لأنّ ابننا سيأتي لهذا العالم والجميع يرحّب به

126
00:09:37,100 --> 00:09:39,540
.هذه الطفل مستقبلنا

127
00:09:40,050 --> 00:09:42,350
.سيوحّد الإلف والبشر

128
00:09:59,860 --> 00:10:00,930
!تهانينا

129
00:10:00,930 --> 00:10:02,570
!نتمنّى لكما سنوات من السّعادة

130
00:10:02,570 --> 00:10:04,090
!فلتباركما المانا

131
00:10:05,120 --> 00:10:06,870
.شكرًا جزيلًا لكم

132
00:10:11,900 --> 00:10:14,530
.اعتن بأختي الصغيرة من أجلي

133
00:10:14,530 --> 00:10:17,970
<i>.نعم، أحميها مهما حدث</i>

134
00:10:19,670 --> 00:10:21,780
.شكرًا لكم جميعًا على حضوركم اليوم

135
00:10:21,780 --> 00:10:23,740
!تهانينا

136
00:10:24,710 --> 00:10:27,750
.غدًا هو اليوم الذي تحصل فيه على كتاب تعاويذك

137
00:10:27,750 --> 00:10:29,730
!لقد تذكرت يا ليخت-سان

138
00:10:29,730 --> 00:10:32,060
بالطبع. كيف لي أن أنسى؟

139
00:10:33,350 --> 00:10:37,520
.أنا متحمس لرؤية أيّ كتاب تعاويذ سيختارك

140
00:10:37,520 --> 00:10:38,320
!نعم

141
00:10:38,320 --> 00:10:41,410
...هذا جميل... آمل أنا أيضًا يومًا ما

142
00:10:41,790 --> 00:10:44,620
.أنا واثقة أنّك ستلتقين بشخص جيد قريبًا يا فانا

143
00:10:44,620 --> 00:10:46,160
.آمل ذلك

144
00:10:46,620 --> 00:10:48,650
.أتمنى لكما السعادة الدائمة

145
00:10:48,650 --> 00:10:49,670
.شكرًا لك

146
00:10:50,060 --> 00:10:52,670
.إن خانك هذا الرجل يومًا ما، أعلميني في الحال

147
00:10:52,670 --> 00:10:54,450
.سأحرص على أن أبرحه ضربًا

148
00:10:55,420 --> 00:10:56,960
...مهلًا يا رايا

149
00:10:56,960 --> 00:10:59,090
.أنا أمزح فحسب

150
00:10:59,090 --> 00:11:01,970
<i>.يبدو ليخت-سان سعيدًا للغاية</i>

151
00:11:02,420 --> 00:11:05,930
<i>.في الحقيقة، لطالما بدا ليخت-سان سعيدًا</i>

152
00:11:06,460 --> 00:11:09,940
<i>...أشعر بقليل من الغيرة لأنّها من جعلته أكثر سعادة، لكن</i>

153
00:11:10,630 --> 00:11:12,730
<i>.السبب هما ذلكما البشريان</i>

154
00:11:12,730 --> 00:11:14,610
.يمكننا فهم بعضنا بعضًا

155
00:11:16,820 --> 00:11:21,320
<i>.أتساءل إن كنا قادرين على فهم البشر يومًا ما كما قال</i>

156
00:11:21,320 --> 00:11:23,280
<i>.يبدو أنّ ليخت-سان يؤمن بذلك أيضًا</i>

157
00:11:24,450 --> 00:11:29,710
<i>.أظنّ أنّ من الممكن... أن يتكاتف الإلف والبشر يومًا ما</i>

158
00:11:33,150 --> 00:11:34,920
!مـ-ما الذي يجري؟

159
00:11:34,920 --> 00:11:37,570
!البشر يهاجمون

160
00:11:39,910 --> 00:11:42,090
!من هنا! بسرعة

161
00:11:42,970 --> 00:11:44,830
!لا يمكنني استعمال أي سحر

162
00:11:45,850 --> 00:11:48,540
!لقد خُتم سحرنا

163
00:11:50,460 --> 00:11:51,480
!انبطحي

164
00:11:58,770 --> 00:12:00,610
...اهرب... بسرعة

165
00:12:04,020 --> 00:12:05,890
...أيها البشر البغيضون

166
00:12:08,020 --> 00:12:11,160
<i>...إنّه سحر النور. ما يعني</i>

167
00:12:13,650 --> 00:12:15,620
...كيف...

168
00:12:16,550 --> 00:12:18,000
!كيف تجرؤ؟

169
00:12:22,170 --> 00:12:23,300
!أمي

170
00:12:23,300 --> 00:12:24,470
!اهربي

171
00:12:24,470 --> 00:12:27,430
!هيا، استيقظي! افتحي عينيك

172
00:12:31,480 --> 00:12:32,930
!غير ممكن

173
00:12:32,930 --> 00:12:34,140
!لا بدّ أنّ هذا حلم

174
00:12:34,140 --> 00:12:35,490
!أجبني

175
00:12:35,490 --> 00:12:37,690
!هذا مؤلم

176
00:12:35,490 --> 00:12:40,450
<i>!كيف تجرؤ، كيف تجرؤ، كيف تجرؤ، كيف تجرؤ، كيف تجرؤ؟</i>

177
00:12:38,020 --> 00:12:40,090
...لقد وضعوا حاجزًا! لا يمكننا الذها

178
00:12:40,450 --> 00:12:42,940
<i>...كيف تجرؤ... كيف تجرؤ</i>

179
00:12:41,430 --> 00:12:42,940
!انتهى كلّ شيء

180
00:12:42,940 --> 00:12:46,100
<i>!كيف تجرؤ؟! كيف تجرؤ؟! كيف تجرؤ؟! كيف تجرؤ؟</i>

181
00:12:46,100 --> 00:12:47,870
<i>!كيف تجرؤ؟! كيف تجرؤ؟</i>

182
00:12:48,460 --> 00:12:49,830
...لن

183
00:13:24,330 --> 00:13:26,250
...ليخت-سان

184
00:13:30,450 --> 00:13:32,620
...ليخـ

185
00:13:40,530 --> 00:13:41,330
...ت...

186
00:13:51,780 --> 00:13:53,310
!أين... أنا؟

187
00:13:54,190 --> 00:13:56,060
!ما الذي يجري؟

188
00:13:56,830 --> 00:13:59,140
ألم أمت؟

189
00:14:00,110 --> 00:14:02,860
.هذه ليست... يداي

190
00:14:06,110 --> 00:14:09,450
!ماذا؟! ليخت-سان؟

191
00:14:09,930 --> 00:14:13,370
<i>!ما الذي يجري؟ أن أبدو مثل ليخت-سان لسبب ما</i>

192
00:14:14,100 --> 00:14:17,960
<i>هل دخلت روحي إلى جسد ليخت-سان؟</i>

193
00:14:18,630 --> 00:14:21,770
<i>...لا... هذه المانا</i>

194
00:14:21,770 --> 00:14:24,060
<i>!هذا الجسد... إنّه بشري</i>

195
00:14:24,470 --> 00:14:26,970
<i>بشري يشبه ليخت-سان؟</i>

196
00:14:27,460 --> 00:14:30,720
<i>.هذا صحيح... أنا واثق أنّ مت</i>

197
00:14:31,620 --> 00:14:36,410
<i>...ذلك الشيء الذي شغّله ليخت عندما كان سحرنا مختومًا</i>

198
00:14:36,410 --> 00:14:38,830
<i>!لا بد أّنه كان سحرًا محظورًا</i>

199
00:14:39,270 --> 00:14:41,930
<i>.أي أنّه... سحر انبعاث</i>

200
00:14:46,030 --> 00:14:47,060
...هذا

201
00:14:52,460 --> 00:14:54,590
<i>.يمكنني أن أعرف... يمكنني أن أشعر بهم</i>

202
00:14:54,590 --> 00:14:56,850
<i>...روح رايا</i>

203
00:14:56,850 --> 00:14:59,750
<i>!أرواح جميع إلف القرية</i>

204
00:15:00,690 --> 00:15:04,750
<i>!لا بدّ أنّ ليخت-سان شغّل تعويذة انبعاث في تلك اللحظات الأخيرة</i>

205
00:15:05,690 --> 00:15:08,760
<i>!لكي ينقذنا نحن الإلف</i>

206
00:15:12,760 --> 00:15:16,520
<i>.لكن لم يولد الجميع من جديد تمامًا</i>

207
00:15:16,520 --> 00:15:17,770
<i>.أنا فقط</i>

208
00:15:18,770 --> 00:15:20,770
<i>.صحيح... كتاب تعاويذي</i>

209
00:15:23,100 --> 00:15:29,730
<i>.هذا الكتاب اختار الروح التي تسكن هذا الجسد، لذا لا يمكنني استعماله</i>

210
00:15:30,730 --> 00:15:34,370
<i>.لا أعلم إن كان قد تمّ اختياري أم أنّها محض مصادفة</i>

211
00:15:34,890 --> 00:15:38,060
<i>.لكني الوحيد الذي ولد من جديد</i>

212
00:15:38,060 --> 00:15:40,620
<i>!وفي هيئة ليخت-سان</i>

213
00:15:41,810 --> 00:15:43,880
<i>!أنا الوحيد القادر على إنقاذهم جميعًا</i>

214
00:15:44,420 --> 00:15:46,860
<i>!أنا الوحيد القادر على ذلك</i>

215
00:15:55,330 --> 00:15:56,390
<i>...لقد</i>

216
00:15:58,140 --> 00:16:00,100
<i>.تمّ اختياري</i>

217
00:16:00,660 --> 00:16:01,930
<i>.سأصبح ليخت</i>

218
00:16:03,750 --> 00:16:05,530
<i>...مهما كان ما عليّ فعله</i>

219
00:16:06,630 --> 00:16:09,110
<i>.سأعيد جميع الإلف</i>

220
00:16:10,020 --> 00:16:11,610
<i>...وهذه المرّة</i>

221
00:16:13,110 --> 00:16:17,880
!خان البشر شخصًا عزيزًا عليّ. خانونا جميعًا

222
00:16:17,880 --> 00:16:18,870
...هذه المرة

223
00:16:19,990 --> 00:16:22,630
!هذه المرة سندمّر البشر

224
00:16:29,880 --> 00:16:32,510
.السحر المحظور: العين الشريرة

225
00:16:38,090 --> 00:16:42,620
قمت بإضافة سحر من العالم الآخر إلى روحك ودعمت

226
00:16:42,620 --> 00:16:47,740
.انبعاثك في بشري له طول موجة مشابه

227
00:16:49,750 --> 00:16:54,530
جمع القوة السحرية التي احتجتها لاستعمال
.هذه التعويذة لم بالشيء السهل

228
00:16:55,050 --> 00:16:58,530
.سأقدّر لك عدم تسببك لأي متاعب لي، يا رايا-سان

229
00:16:58,930 --> 00:17:01,090
—أنت باتـ

230
00:17:01,090 --> 00:17:07,790
.لكن إعادتكم هي مهمة ليخت— لا، مهمتي

231
00:17:08,610 --> 00:17:10,710
أليس كذلك يا رايا؟

232
00:17:11,690 --> 00:17:13,990
.تمامًا يا ليخت-كن

233
00:17:17,130 --> 00:17:18,340
...أنتما

234
00:17:18,340 --> 00:17:19,500
...رايا

235
00:17:19,500 --> 00:17:22,470
.استيقظ أخيرًا. لقد أطلت النوم

236
00:17:24,890 --> 00:17:28,230
.باعتبار كلّ شيء، أتمنى لو أني نمت لوقت أطول

237
00:17:29,110 --> 00:17:31,930
.تمكنت أيضًا من إعادة هذين الاثنين

238
00:17:36,410 --> 00:17:41,640
.فيتو... أنت روح طيبة يمكنها التحدّث إلى الحيوانات

239
00:17:41,640 --> 00:17:44,190
.ومع ذلك، حتى الآن يتم اضطهادك

240
00:17:45,410 --> 00:17:48,670
.تعال وعش معنا مرّة أخرى

241
00:17:51,040 --> 00:17:53,560
.لست من عليه أن يكون يائسًا

242
00:17:53,560 --> 00:17:54,780
.بل البشر

243
00:17:55,230 --> 00:17:58,230
.تذكّر نفسك الحقيقية

244
00:18:03,420 --> 00:18:07,430
.للأسف يا صديقتي القديمة

245
00:18:08,090 --> 00:18:09,810
.لم يتغير شيء

246
00:18:10,550 --> 00:18:13,460
.ما زال البشر يواصلون أذية باقي البشر

247
00:18:14,230 --> 00:18:16,320
.سوف أدمركم جميعًا كما ترغبون

248
00:18:16,320 --> 00:18:19,880
.لكني أحتاج لجسدك

249
00:18:19,880 --> 00:18:21,450
.أحتاجك لأن تعيشي

250
00:18:22,610 --> 00:18:28,100
.فانا، لا تتشابهان فحسب، بل تتشاركان نفس الاسم أيضًا

251
00:18:28,100 --> 00:18:30,080
.لا يمكن أن تكون مجرد صدفة

252
00:18:30,530 --> 00:18:35,020
..لا ينبغي أن تختبري نفس النهاية الحزينة في هذه الحياة أيضًا

253
00:18:36,050 --> 00:18:38,290
.هيا... استيقظي

254
00:18:44,940 --> 00:18:49,350
.الوحيدون الذين يمكنني إعادتهم الآن هم هؤلاء الثلاثة

255
00:18:49,700 --> 00:18:55,030
،من أجل الانبعاث الكامل... من أجل إعادة الجميع

256
00:18:55,030 --> 00:18:58,450
.سأحتاج لكمّ هائل من القوة والتضحيات

257
00:19:01,300 --> 00:19:05,060
،سنجمع أحجار السحر التي كانت في قريتنا ذات مرة

258
00:19:05,060 --> 00:19:08,700
.والتي انتشرت الآن

259
00:19:09,460 --> 00:19:11,500
.باستعمال البشر طبعًا

260
00:19:12,030 --> 00:19:13,420
أليس فكرة رائعة؟

261
00:19:13,420 --> 00:19:14,380
.أجل

262
00:19:14,380 --> 00:19:16,000
.فلنفعل ذلك يا ليخت

263
00:19:16,000 --> 00:19:18,270
.سوف ننتقم من أولئك البشر البغيضين

264
00:19:18,270 --> 00:19:21,050
!سأعطيهم يأسًا لا ينتهي

265
00:19:23,050 --> 00:19:27,230
.سوف تكونون أساس الانبعاث أيّها البشر

266
00:19:35,320 --> 00:19:40,540
!أساس الانبعاث؟ ما الذي تتحدّث عنه؟

267
00:19:40,540 --> 00:19:43,660
!نحن على وشك الاستيقاظ على كمّ هائل من القوة السحرية الآن

268
00:19:44,040 --> 00:19:47,530
!لا تقل لي أنّك خدعتنا

269
00:19:50,110 --> 00:19:50,910
...ما هذا

270
00:19:53,170 --> 00:19:54,820
...هـ-هذا

271
00:19:55,880 --> 00:20:02,380
عندما أعطيتكم أسماءكم الجديدة ورحبت بكم
...كرفاق لي، وضعت علامة عليكم

272
00:20:02,380 --> 00:20:05,780
.كتضحيات من أجل هذه التعويذة المحظورة

273
00:20:11,450 --> 00:20:13,100
!تعويذة محظورة؟

274
00:20:13,100 --> 00:20:15,340
!لا يمكن أن تكون جادًّا

275
00:20:15,340 --> 00:20:19,450
!أعطيتني ذلك الاسم بشكل عشوائي! لم أستعمله قطّ

276
00:20:19,450 --> 00:20:22,240
!اسمي هو راديس سبيريتو

277
00:20:22,240 --> 00:20:24,660
...ليخت... ساما

278
00:20:25,710 --> 00:20:28,200
...ألم نكن

279
00:20:29,790 --> 00:20:32,690
!رفاقك الأعزّاء؟

280
00:20:33,290 --> 00:20:35,790
.بلى، كنتم أعزّاء حقًّا

281
00:20:36,310 --> 00:20:37,730
...فلماذا إذًا

282
00:20:37,730 --> 00:20:39,300
...لأنكم

283
00:20:39,300 --> 00:20:45,300
.تضحيات ستساعدني في إعادة رفاقي الحقيقيين

284
00:20:46,800 --> 00:20:48,710
!أيّها الوغد

285
00:21:12,100 --> 00:21:13,940
يونو-سان؟

286
00:22:49,090 --> 00:22:53,600
ـرةـيــغــة صــلـــفـنـ

287
00:22:49,770 --> 00:22:52,270
!نفلة صغيرة

288
00:22:53,100 --> 00:22:57,100
"سالي، الفتاة الصغيرة الغريبة ذات النظارات من خانة "سا

289
00:22:57,100 --> 00:22:58,680
ري

290
00:22:57,100 --> 00:22:58,890
سا

291
00:22:57,620 --> 00:22:58,830
<i>.(سالي (ساري</i>

292
00:22:59,580 --> 00:23:01,070
!مرحى

293
00:23:01,600 --> 00:23:02,770
ري

294
00:23:01,600 --> 00:23:02,880
<i>.(مؤخرة (شيري</i>

295
00:23:01,600 --> 00:23:02,900
شي

296
00:23:05,540 --> 00:23:07,360
.هذا محرج

297
00:23:07,360 --> 00:23:08,490
ري

298
00:23:07,360 --> 00:23:08,650
سو

299
00:23:07,730 --> 00:23:08,850
<i>.(احتكّ (سوري</i>

300
00:23:09,540 --> 00:23:11,360
.سوف أحتّك بك

301
00:23:11,360 --> 00:23:12,490
ري

302
00:23:11,360 --> 00:23:12,700
سيرو

303
00:23:11,360 --> 00:23:13,120
<i>.(كرفس (سيروري</i>

304
00:23:14,300 --> 00:23:16,300
هل ظننتم أننا سنقول "سيري"؟

305
00:23:16,300 --> 00:23:20,340
."ما كان ليعني ذلك شيئًا، لذا استعملنا "كرفس

306
00:23:21,620 --> 00:23:22,750
ري

307
00:23:21,620 --> 00:23:22,920
سو

308
00:23:21,980 --> 00:23:23,490
<i>.(تزحلق (سوري</i>

309
00:23:23,490 --> 00:23:25,050
!هذا رائع

310
00:23:25,050 --> 00:23:28,850
<i>!إنها الفتاة الصغيرة الغريبة ذات النظارات من خانة "سا"، سالي</i>

311
00:23:29,720 --> 00:23:31,400
كيف حالكم؟

312
00:23:31,400 --> 00:23:34,300
دعوني أشرّحكم أحياءً أحيانًا، اتفقنا؟

313
00:23:34,300 --> 00:23:37,330
.وبالطبع لن يكون هناك أيّ تخدير

314
00:23:39,910 --> 00:23:43,020
<i>.هاج ماركس وأوين يامي فجأة</i>

315
00:23:43,020 --> 00:23:46,130
<i>.رغم كل الارتباك، يشلّ يامي حركتهما</i>

316
00:23:46,130 --> 00:23:48,390
<i>،في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 96</i>

317
00:23:47,290 --> 00:23:54,250
الصفحة 96

318
00:23:48,390 --> 00:23:51,360
<i>".قائد الثيران السوداء ضدّ الوردة البرية القرمزية"</i>

319
00:23:51,360 --> 00:23:54,070
<i>.كلّ وردة جميلة تملك شوكًا</i>

