﻿1
00:00:06,630 --> 00:00:10,770
<i>.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين</i>

2
00:00:15,010 --> 00:00:19,290
<i>.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا</i>

3
00:00:26,380 --> 00:00:31,590
<i>.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة</i>

4
00:00:44,560 --> 00:00:46,930
،ظهرتما أخيرًا أنتما الاثنان

5
00:00:46,930 --> 00:00:49,980
لكن لماذا أنتما ساطعان وتهاجمان رفاقنا؟

6
00:00:49,980 --> 00:00:52,900
!ماركس! أيّها العجوز أوين

7
00:00:53,620 --> 00:00:58,450
<i>.هوجم يامي من طرف ماركس وأوين اللذان ولدا من جديد كإلف</i>

8
00:01:05,330 --> 00:01:08,130
!سحر الذاكرة: ملغي العذاب

9
00:01:08,130 --> 00:01:10,630
!الضربة القاطعة الكليلة المظلمة المغطاة بالظلام

10
00:01:12,220 --> 00:01:15,220
<i>...تمكّن من إيقافهما، لكن</i>

11
00:01:18,500 --> 00:01:20,220
<i>ورود حمراء؟</i>

12
00:01:20,600 --> 00:01:23,620
<i>،شارلوت روزلي التي ولدت من جديد كإلف أيضًا</i>

13
00:01:23,620 --> 00:01:25,890
<i>.ظهرت أمام يامي</i>

14
00:01:25,890 --> 00:01:30,220
.لا أعرف من تكون... لكن يبدو أنّك ماهر بالنسبة لبشري

15
00:01:42,160 --> 00:01:47,790
وضع سيئ للغاية

16
00:03:08,820 --> 00:03:09,620
...حسنًا

17
00:03:13,510 --> 00:03:15,130
.ينبغي أن يفي هذا بالغرض

18
00:03:15,940 --> 00:03:19,670
.بدا قائد الثيران السوداء متحفظًّا جدًّا عليه

19
00:03:19,670 --> 00:03:21,350
ما الذي بالداخل يا ترى؟

20
00:03:25,850 --> 00:03:27,180
...سحر الظلام

21
00:03:25,850 --> 00:03:27,180
...سحر الورد البري

22
00:03:27,180 --> 00:03:29,890
!هجوم البعد القاطع المغطى بالظلام

23
00:03:29,890 --> 00:03:32,350
!رمح نبات القرمزي

24
00:03:39,530 --> 00:03:40,660
!أختي

25
00:03:53,140 --> 00:03:55,180
<i>...هجمتانا قبل قليل</i>

26
00:03:55,670 --> 00:03:59,350
<i>.تغلبت قوتي السحرية عل قوته بالتّأكيد</i>

27
00:03:59,350 --> 00:04:03,290
<i>،ومع ذلك تمكّنت تعويذته من قطع تعويذتي</i>

28
00:04:03,290 --> 00:04:06,260
<i>.مخفّفة من قوتها ما حمى البلدة</i>

29
00:04:06,260 --> 00:04:10,770
<i>.مع أنّه ألحق الضّرر بحامية ذراعي فقط، إلّا أنّه تمكن من الوصول إليّ</i>

30
00:04:11,750 --> 00:04:15,560
<i>.قلب مجرى المعركة بغضّ النّظر عمن كان سحره أقوى</i>

31
00:04:15,560 --> 00:04:20,280
<i>هناك إذًا بشر تمكّنوا من إتقان مهارات كتلك؟</i>

32
00:04:20,280 --> 00:04:24,530
<i>.لو لم يكن الأمر كذلك لما انهزم ذلكما الاثنان أيضًا</i>

33
00:04:24,950 --> 00:04:27,460
.يبدو أنّنا استخففنا بالبشر

34
00:04:29,170 --> 00:04:33,040
<i>.استعملت سحرًا أكثر مما كنت أنوي. عليّ التراجع الآن</i>

35
00:04:33,040 --> 00:04:35,880
<i>سأنتظر وصول ليخت والبقية</i>

36
00:04:35,880 --> 00:04:38,790
<i>.ونتّخذ الاحتياطات اللازمة قبل أن نتابع</i>

37
00:04:40,490 --> 00:04:41,420
!أختي

38
00:04:41,810 --> 00:04:44,430
ماذا حدث لقائد الثيران السوداء؟

39
00:04:51,770 --> 00:04:55,870
...هـ-هل يمكن أن تكون أختي قد هزمت قائد الثيران السوداء

40
00:04:58,670 --> 00:05:03,280
!عودي إلى هنا يا هذه! لم تقضي عليّ بعد أيّتها الحقيرة

41
00:05:03,280 --> 00:05:06,070
!انتبهي لما تفعلينه! ظننت أنّي سأموت

42
00:05:06,070 --> 00:05:07,660
!إلى أين ذهبت؟

43
00:05:07,660 --> 00:05:11,410
...إنّه حيّ. أقصد أني سعيدة لأنّه حي، لكن

44
00:05:11,410 --> 00:05:14,260
،سأعيدك إلى رشدك بكل تأكيد

45
00:05:14,260 --> 00:05:17,830
!أيّتها الملكة الشوكية الواخزة المعروفة أيضًا بالملكة الشوكية كاختصار

46
00:05:18,670 --> 00:05:20,500
!مرحبًا أيّتها الفتاة المشاكسة

47
00:05:20,500 --> 00:05:22,170
الفتاة المشاكسة؟

48
00:05:22,620 --> 00:05:26,180
لماذا عدت إلى هنا؟ أين الشيء الذي أعطيتك؟

49
00:05:26,710 --> 00:05:28,780
.خبّأته في مكان آمن

50
00:05:28,780 --> 00:05:31,850
!من الأفضل لك لذلك! لأني سأثق بك

51
00:05:32,300 --> 00:05:35,350
!و-وأنت من الأفضل لك أن تهتم بأختي

52
00:05:35,350 --> 00:05:37,560
مع من تتحدثين في رأيك؟

53
00:05:38,110 --> 00:05:40,940
<i>.لا يمكنني إنقاذ أختي الآن</i>

54
00:05:40,940 --> 00:05:42,360
!لذا سأثق بك

55
00:05:42,720 --> 00:05:44,610
.أجل، ثقي بي

56
00:05:44,610 --> 00:05:46,540
ماذا ستفعل إذًا؟

57
00:05:46,540 --> 00:05:48,450
.أنا أحاول التفكير في ذلك الآن

58
00:05:48,450 --> 00:05:49,280
...في الواقع

59
00:05:49,770 --> 00:05:53,200
!أيّتها الفتاة المشاكسة! اذهبي وأنقذي السكان

60
00:05:54,650 --> 00:05:58,830
أنا واثق أنّ هناك فرسان سحر آخرين في
!الجوار، لذا أنقذوا ما استطعتم من الناس

61
00:05:58,830 --> 00:05:59,950
!حاضر

62
00:06:03,550 --> 00:06:05,940
...أمّا بالنسبة لي

63
00:06:24,970 --> 00:06:26,860
ماذا حدث؟

64
00:06:27,750 --> 00:06:31,690
ما هذه القوة السحرية الهائلة التي أشعر بها في الخارج؟

65
00:06:31,690 --> 00:06:35,240
كما أنّ الاضطراب في الخارج كان قويًّا
.ما يكفي لفتح هذا السجن المختوم سحريًا

66
00:06:35,510 --> 00:06:42,250
قائد الأوركات البنفسجية السابق
غيلدر بويزوت

67
00:06:36,410 --> 00:06:40,260
!مهما كان هذا، فهي فرصة العمر

68
00:06:40,260 --> 00:06:42,250
.سأستغلّ هذه الفرص للهرب

69
00:06:43,750 --> 00:06:47,260
.عجبًا، عجبًا، انظروا من هنا

70
00:06:47,260 --> 00:06:52,010
.إنّه قائد الأوركات البنفسجية، غيلدر-ساما

71
00:06:52,360 --> 00:06:57,520
،عجبًا، عجبًا... لم أتوقع رؤية وجهك مجدّدًا يا مستعمل سحر السلاسل

72
00:06:57,520 --> 00:06:59,380
.ريفتشي-سينباي

73
00:06:57,520 --> 00:07:01,770
ريفتشي ساليك

74
00:07:02,090 --> 00:07:07,560
.أستميحك عذرًا، لكني في عجلة من أمري
.سيتوجب علينا أن ندردش في وقت لاحق

75
00:07:07,560 --> 00:07:11,780
.قد يكون ذلك مناسبًا لك، لكنّه ليس كذلك بالنسبة لي

76
00:07:12,370 --> 00:07:18,660
،لأنّك قبل سنتين تسببت بهذا لوجهي خلال إحدى المهمّات

77
00:07:18,660 --> 00:07:21,370
،ولمتني على فشل المهمة

78
00:07:21,370 --> 00:07:25,790
!ثمّ تسببت بطردي من الأوركات البنفسجية

79
00:07:27,670 --> 00:07:29,610
.أنت من جنيت على نفسك

80
00:07:29,610 --> 00:07:33,290
.كرهك كلّ من في الفريق

81
00:07:33,290 --> 00:07:36,810
.لم يأخذ صفّك أحد

82
00:07:38,730 --> 00:07:41,350
.أعتقد أنّ ذلك ينطبق عليك أيضًا

83
00:07:41,350 --> 00:07:45,080
أليس هذا هو سبب احتجاز القائد السابق العظيم

84
00:07:45,080 --> 00:07:46,570
للأوركات البنفسجية هنا؟

85
00:07:48,290 --> 00:07:51,740
الأمر لا علاقة له بفاشل مثير للشفقة تجنّب المهمّات الخطيرة

86
00:07:51,740 --> 00:07:54,260
،خوفًا على حياته ولم يسعَ للقمة أبدًا

87
00:07:54,260 --> 00:07:56,580
.وواصل الخسارة أمام من هم أصغر منه

88
00:07:56,580 --> 00:08:01,580
.مؤسف تمامًا لصاحب سحر الشفافية الحصين ضدّ جميع الهجمات

89
00:08:01,580 --> 00:08:06,090
،كان سحرك قادرًا على ختم قوة سحر أيّ ساحر

90
00:08:06,090 --> 00:08:07,590
.أنا أشفق عليك

91
00:08:07,590 --> 00:08:10,400
!هذا صحيح! أنا لا أقهر

92
00:08:10,400 --> 00:08:14,590
...لولا ذلك الشقي السخيف وإلغاؤه للسّحر

93
00:08:20,090 --> 00:08:21,350
أنت أيضًا؟

94
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
حدث نفس الشيء لك؟

95
00:08:33,610 --> 00:08:36,320
<i>.لست بحاجة للمسه بسلاسلي. يمكنني أن أعرف</i>

96
00:08:36,320 --> 00:08:37,990
<i>!قوته السحرية هائلة</i>

97
00:08:39,060 --> 00:08:40,740
.تم رصد بشريين

98
00:08:41,090 --> 00:08:44,050
<i>هناك أشخاص مثله يسببون الفوضى في الخارج؟</i>

99
00:08:44,650 --> 00:08:48,270
<i>إذًا عين شمس منتصف الليل وراء الضجة في الخارج؟</i>

100
00:08:48,270 --> 00:08:52,300
<i>.يبدو أني قد ساعدت وحوشًا حقيقيّة</i>

101
00:08:52,300 --> 00:08:56,640
.يجب قتل جميع البشر عند رؤيتهم

102
00:08:57,000 --> 00:09:00,110
!مهلًا! أنا لست عدوّك

103
00:09:00,110 --> 00:09:03,100
!لا مانع مساعدتك اعتمادًا على الظروف

104
00:09:03,410 --> 00:09:06,100
.دعني أتحدّث إلى قائدك

105
00:09:06,100 --> 00:09:09,630
.لن يخدعنا البشر مجدّدًا

106
00:09:09,630 --> 00:09:12,860
.لا يهم من تكون، سيُقتل جميع البشر

107
00:09:18,230 --> 00:09:20,830
.يبدو أنّ لا خيار أمامنا يا ريفتشي-سينباي

108
00:09:22,550 --> 00:09:26,080
.هذا سيّئ، لكنّك محق يا غيلدر

109
00:09:26,080 --> 00:09:32,140
.سحر الشفافية: الباحث المنيع إضافة إلى مرافق خفي

110
00:09:32,670 --> 00:09:34,170
اختفيا؟

111
00:09:34,620 --> 00:09:37,300
مستحيل... اختفى سحرهما أيضًا؟

112
00:09:37,760 --> 00:09:40,800
!في تلك الحالة، سأدمر المنطقة بأكملها فحسب

113
00:09:48,620 --> 00:09:51,940
!سحر تشكيل السلاسل: تشكيل سلسلة تقييد السحر الحديدية

114
00:09:52,260 --> 00:09:55,110
<i>خُتم سحري؟</i>

115
00:09:55,110 --> 00:09:58,200
<i>.لكنّ قواي السحرية كانت أكبر بكثير من قواهما</i>

116
00:09:58,200 --> 00:10:01,050
<i>ما هو سحرهما بالضبط؟</i>

117
00:10:01,050 --> 00:10:03,940
.لن تشكل أيّ مشكلة بعد أن أمسك بك

118
00:10:03,940 --> 00:10:07,960
هل هذه تذكرة خروجي من الظلمة؟

119
00:10:07,960 --> 00:10:11,790
.أجل... لن تنتهي أسطورتي هنا

120
00:10:11,790 --> 00:10:16,010
.هيا، فلنستعد عظمتنا يا ريفتشي-سينباي

121
00:10:16,010 --> 00:10:17,470
.أجل يا غيلدر

122
00:10:25,470 --> 00:10:27,810
لاك؟ بِن؟

123
00:10:28,470 --> 00:10:31,150
...يا له من سحر خطير

124
00:10:31,150 --> 00:10:33,590
.إنه مثل فيتو والآخرين

125
00:10:34,030 --> 00:10:36,360
لمَ ينبعث ذلك السحر منكما؟

126
00:10:48,830 --> 00:10:51,540
لمَ ينبعث ذلك السحر منكما؟

127
00:10:51,920 --> 00:10:56,270
<i>...نويل محقة. ما يوجد مع سحريهما يبدو وكأنّه</i>

128
00:10:57,020 --> 00:10:59,590
<i>.ما كان في ابن آل فود</i>

129
00:11:00,070 --> 00:11:02,140
<i>...سحر خطير للغاية</i>

130
00:11:10,650 --> 00:11:13,150
.يبدو أنّنا عدنا

131
00:11:14,350 --> 00:11:15,860
.دعني أقوم بهذا

132
00:11:17,280 --> 00:11:20,240
.أنت نشيط جدًّا بالنسبة لشخص استيقظ للتّو

133
00:11:20,890 --> 00:11:24,870
.استيقاظي للتّو هو سبب نشاطي المفرط هذا

134
00:11:30,730 --> 00:11:32,500
.هذا يعيقني

135
00:11:37,130 --> 00:11:40,220
مـ-مهلًا يا لاك. عمّاذا تتحدّث؟

136
00:11:44,090 --> 00:11:47,100
،أنا واثق أنّهما لن يشكّلا أيّ تحدّ كخصمين

137
00:11:47,100 --> 00:11:48,850
.بما أنّهما بشريان

138
00:11:58,940 --> 00:12:02,360
.يا إلهي. مضى وقت طويل، لذا أخطأت الهدف

139
00:12:04,050 --> 00:12:05,160
.لنجرب ثانية

140
00:12:05,160 --> 00:12:09,660
.سحر أزهار الكرز: عاصفة أوراق أزهار الكرز السحرية

141
00:12:11,160 --> 00:12:13,260
،لا أدري ما حدث

142
00:12:13,260 --> 00:12:15,960
.لكن يبدو أنّهما لم يعودا كما كانا

143
00:12:17,930 --> 00:12:20,340
!استعدي للقتال بشكل جميل يا نويل

144
00:12:20,900 --> 00:12:25,800
...لـ-لكنّ لاك أحد الثيران السوداء... إنّه صديقي

145
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
!نويل

146
00:12:26,800 --> 00:12:29,310
.لا يمكنني الرؤية

147
00:12:30,130 --> 00:12:32,490
.لن أتمكّن من التصويب هكذا

148
00:12:32,490 --> 00:12:33,690
...في هذه الحالة

149
00:12:38,270 --> 00:12:39,690
.سأقترب أكثر

150
00:12:39,690 --> 00:12:41,650
...سحره يرتفع

151
00:12:41,650 --> 00:12:43,280
!إنّه قادم! دافعي

152
00:12:43,280 --> 00:12:46,530
!لاك... لماذا؟ لماذا؟

153
00:12:47,060 --> 00:12:49,790
!سحر تشكيل الماء: عرين تنين الماء

154
00:13:02,670 --> 00:13:06,400
<i>!هل تمّ غسل دماغيهما؟ لا، طبيعة سحرهما تغيرت بحدّ ذاتها</i>

155
00:13:06,890 --> 00:13:10,010
<i>!قوة لاك السحرية في مستوى مختلف تمامًا عن العادي</i>

156
00:13:10,010 --> 00:13:14,480
ما شعرت به في سحركما قبل قليل... هل أنتما ملكيان؟

157
00:13:16,250 --> 00:13:20,360
وماذا إن قلت لك أنّي بجمالي ملكي بالفعل؟

158
00:13:21,910 --> 00:13:24,610
.يعطيني ذلك سببا إضافيًّا لقتلكما

159
00:13:26,270 --> 00:13:28,110
<i>مهلًا، هل هذه مزحة؟</i>

160
00:13:28,560 --> 00:13:33,450
<i>.كان هذا الرجل وحشًا بالفعل، والآن صار أسوأ</i>

161
00:13:36,170 --> 00:13:38,460
،ربما لأني كاذب

162
00:13:40,190 --> 00:13:44,710
.لكني لطالما تمكّنت من معرفة كذب شخص ما

163
00:13:45,180 --> 00:13:46,880
...يا قزم إلغاء السحر

164
00:13:48,130 --> 00:13:50,970
...ما قلته قبل قليل

165
00:13:50,970 --> 00:13:53,010
مملكة حرة

166
00:13:53,010 --> 00:13:55,960
يمكن للجميع فيها الاعتراف
...ببعضهم البعض والابتسام

167
00:13:55,960 --> 00:13:58,220
تلك هي المملكة التي أريد صنعها

168
00:13:58,220 --> 00:13:59,730
.عندما أصبح إمبراطور السحر

169
00:14:00,230 --> 00:14:02,230
.كنت جادًّا في ذلك

170
00:14:02,650 --> 00:14:06,740
.أكره الاعتراف بالأمر، لكنّ ذلك حرّك مشاعري قليلًا

171
00:14:08,810 --> 00:14:11,030
<i>...حدث نفس الشيء حينها</i>

172
00:14:11,370 --> 00:14:13,540
.يمكننا فهم بعضنا بعضًا

173
00:14:13,930 --> 00:14:16,950
<i>.لم يكن يكذب أيضًا</i>

174
00:14:16,950 --> 00:14:18,710
<i>.لذلك صدّقته</i>

175
00:14:19,460 --> 00:14:22,850
<i>.لكن لأنّي صدّقته، حدث ذلك</i>

176
00:14:24,940 --> 00:14:27,920
<i>.لذلك لن أثق بهم أبدًا</i>

177
00:14:28,630 --> 00:14:32,930
<i>.سوف أقتلك كي أتخطّى أيّ تردّد</i>

178
00:14:35,260 --> 00:14:38,210
!سحري نسخ الضوء: سيوف الإدانة الضوئية

179
00:14:38,210 --> 00:14:41,190
!سحر نسخ الظلام: الهجوم القاطع المظلم

180
00:14:41,500 --> 00:14:43,900
<i>!يلقي تعاويذ بطبائع مختلفة في نفس الوقت؟</i>

181
00:14:44,730 --> 00:14:48,510
!منطقة المانا: وابل الذراع الحارة

182
00:15:00,000 --> 00:15:02,090
هل رأيت الآن أيّها الغبي؟

183
00:15:02,090 --> 00:15:04,570
،مهما كانت رغبتك في التفهّم

184
00:15:04,570 --> 00:15:06,450
!فذلك ليس خيارًا لهم

185
00:15:08,020 --> 00:15:12,260
.إنّهم يحاولون قتلنا اعتمادًا على مشاعر لا يمكنهم المساومة بها

186
00:15:12,260 --> 00:15:15,530
في تلك الحالة، سوف أفوز

187
00:15:15,530 --> 00:15:17,600
!وأصنع طريقًا لفهم بعضنا بعضًا

188
00:15:17,600 --> 00:15:20,350
.أُغلق ذلك الطريق منذ وقت طويل

189
00:15:20,350 --> 00:15:22,850
!سأفتحه إذًا من جديد

190
00:15:23,890 --> 00:15:26,340
.حسنًا أيّها الغبي

191
00:15:26,340 --> 00:15:28,380
.لكن عليك أن تسرع على الأرجح

192
00:15:28,940 --> 00:15:30,860
.وإلّا سأهزمه

193
00:15:30,860 --> 00:15:32,110
!حاضر

194
00:15:32,450 --> 00:15:34,360
!الذراع الحارة

195
00:15:37,370 --> 00:15:40,020
<i>تلك التعويذة حركة تقييد لن أتمكّن</i>

196
00:15:40,020 --> 00:15:42,500
<i>.من التحرر منها إنا أصابتني</i>

197
00:15:42,500 --> 00:15:43,630
<i>...ما يعني</i>

198
00:15:43,630 --> 00:15:45,840
<i>!أنّي لن أدعك تصيبيني من جديد</i>

199
00:15:47,340 --> 00:15:50,590
<i>...تركيبة من سحر نور والسحر المكاني</i>

200
00:15:50,590 --> 00:15:54,590
<i>.إنّه يستعمل سحر النور لمضاعفة سرعته</i>

201
00:15:55,720 --> 00:16:01,090
<i>.يصبح سحر فال-تشان مذهلًا عند استعماله مع شيء آخر</i>

202
00:16:01,090 --> 00:16:05,020
<i>.لكني واثق أنّه ميت الآن</i>

203
00:16:05,110 --> 00:16:07,610
!نسخ السحر المكاني: السواد المتعدّد

204
00:16:07,610 --> 00:16:10,150
!نسخ سحر النور: الوميض الشّاطر للسماء

205
00:16:18,740 --> 00:16:21,700
مهلًا، كيف يفترض بنا التّعامل معه؟

206
00:16:30,890 --> 00:16:32,510
ريل...؟

207
00:16:32,510 --> 00:16:37,510
هذا رايا-سان، مرحبًا، كيف حالك؟

208
00:16:41,750 --> 00:16:46,130
.مرحبًا يا ليرا، تبدو متهورًا كالعادة

209
00:16:47,820 --> 00:16:51,230
.وأنا أرى أنّك وجهك مضحك كالعادة يا رايا

210
00:16:51,230 --> 00:16:52,610
.اخرس

211
00:16:55,610 --> 00:16:58,450
!رايا، رايا، رايا

212
00:17:00,770 --> 00:17:02,830
!توقف! أنت مزعج

213
00:17:02,830 --> 00:17:05,790
!أنا سعيد لرؤيتك

214
00:17:05,790 --> 00:17:07,330
!توقف

215
00:17:07,670 --> 00:17:11,210
!مهلًا! ما الذي تفعله يا ريل؟

216
00:17:11,660 --> 00:17:16,720
.اسم سحري أنيق الآن! يُدعى بسحر الصور

217
00:17:16,720 --> 00:17:17,950
حقًّا؟

218
00:17:17,950 --> 00:17:22,100
!إنّه أحمق عازم على قتلنا

219
00:17:22,100 --> 00:17:24,480
.ما مشكلته؟ إنّه مزعج جدًّا

220
00:17:25,250 --> 00:17:29,360
!نحن نقاتله الآن! فمتى أصبحت ودودًا معه؟

221
00:17:30,530 --> 00:17:32,110
من أنت؟

222
00:17:32,110 --> 00:17:34,780
ماذا؟ مهلًا... ريل؟

223
00:17:35,210 --> 00:17:38,620
.ريل؟ اسمي ليرا

224
00:17:38,620 --> 00:17:41,280
ماذا؟! ما الذي تقوله؟

225
00:17:41,280 --> 00:17:43,990
<i>...قائد الأيائل المائية</i>

226
00:17:44,740 --> 00:17:49,790
<i>.المانا الضخمة خاصته أضخم الآن، ويبدو مثل وغد النّسخ ذاك الآن</i>

227
00:17:50,230 --> 00:17:54,010
<i>...كما كان فتى تقوير الفضاء ذاك، نائب قائد الفجر الذهبي</i>

228
00:17:54,010 --> 00:17:55,880
<i>أكانت تلك إشارة لحدوث هذا؟</i>

229
00:17:56,620 --> 00:17:59,530
<i>تعويذة عدو... أكانت ذلك النور؟</i>

230
00:18:00,010 --> 00:18:03,230
<i>.وفقًا لما أشهر به من سحرهما، هذا ليس شكلًا من أشكال غسل الدماغ</i>

231
00:18:03,230 --> 00:18:05,800
<i>.من الواضح أنّه لا يعرف الشقي أيضًا</i>

232
00:18:05,800 --> 00:18:08,810
<i>هل يعني هذا أنّ شخصًا مختلفًا في الدّاخل؟</i>

233
00:18:08,810 --> 00:18:12,070
!أنا زميلك في فرسان السحر وصديقك، أستا

234
00:18:12,070 --> 00:18:15,980
!لن أدعك تقول أنّك نسيت شخصًا مزعجًا هكذا أيّها الوغد

235
00:18:17,300 --> 00:18:20,660
.يا إلهي، أنت لحوح ومزعج

236
00:18:21,260 --> 00:18:24,330
.لا أملك أصدقاء بشريين

237
00:18:25,410 --> 00:18:31,420
.سأسكتك فحسب بسحر الصور: الحية البيضاء ذات الرؤوس الأربعة

238
00:18:45,930 --> 00:18:49,290
.سحر العدو يتحكم به تمامًا

239
00:18:49,290 --> 00:18:51,690
!اذهب واضربه بإلغاء السحر خاصتك

240
00:18:51,690 --> 00:18:53,310
!مـ-مفهوم

241
00:18:53,310 --> 00:18:57,990
!آسف، لكنّ سحرك لن يتمكن من الوصول إلينا بعد الآن

242
00:18:58,440 --> 00:19:00,380
.لست واثقًا من ذلك

243
00:19:00,830 --> 00:19:04,300
.ليس وكأني كنت أتفرج فيكما أيّها الوحشان وأنتما تتقاتلان

244
00:19:05,650 --> 00:19:08,370
!تعويذة فخّ الرماد: التشغيل الكامل

245
00:19:08,370 --> 00:19:12,070
.قمت بوضع سحر فخّ ما إذًا

246
00:19:12,070 --> 00:19:15,880
.لكنّ شللًا من هذا المستوى لا يفعل شيئًا لنا

247
00:19:15,880 --> 00:19:17,710
!لا يمكنني الرؤية

248
00:19:18,450 --> 00:19:22,760
!لكنّ رصدنا بالمانا دقيق للغاية، لا نحن بخير

249
00:19:22,760 --> 00:19:26,060
هذا مؤسف، لأنّ القادم نحوكم

250
00:19:26,650 --> 00:19:28,890
.وحش لا سحر له

251
00:19:33,190 --> 00:19:35,320
ينشر ملغي السحر في جسده؟

252
00:19:36,650 --> 00:19:38,940
!استيقظ يا ريل

253
00:19:44,110 --> 00:19:45,240
<i>!خدشته فحسب</i>

254
00:19:45,580 --> 00:19:48,160
<i>—لكني أصبته. ينبغي أن يكسر</i>

255
00:19:51,870 --> 00:19:55,170
هذا مؤلم. لماذا فعلت ذلك؟

256
00:19:56,150 --> 00:19:57,110
<i>لم يعد إلى طبيعته؟</i>

257
00:19:57,110 --> 00:20:00,010
.تبًّا. يبدو أنّ إلغاء السحر لم ينجح أيضًا

258
00:20:00,430 --> 00:20:02,630
.هذه ليست تعويذة بسيطة

259
00:20:02,630 --> 00:20:06,930
.إنّها تعويذة إحياء تعيد أرواح الإلف لتعيش في أجساد بشرية

260
00:20:07,380 --> 00:20:08,930
تعويذة إحياء؟

261
00:20:08,930 --> 00:20:12,310
.اكتملت التعويذة التي تستدعي الأرواح

262
00:20:12,310 --> 00:20:15,270
.هذه الأجساد ملك لنا الآن

263
00:20:15,680 --> 00:20:18,950
<i>إحياء؟ إلف؟</i>

264
00:20:18,950 --> 00:20:21,030
—كف عن هذا الهراء! أعد ريل إلى طبيـ

265
00:20:26,280 --> 00:20:27,700
هم أيضًا؟

266
00:20:28,200 --> 00:20:29,820
<i>هذه مزحة، صحيح؟</i>

267
00:20:29,820 --> 00:20:32,970
<i>.جميع قوى هؤلاء الأوغاد السحرية هائلة للغاية</i>

268
00:20:32,970 --> 00:20:35,380
<i>كيف يفترض بنا أن ننتصر أمامهم؟</i>

269
00:20:37,250 --> 00:20:39,100
.أنت، سوف نتراجع

270
00:20:39,100 --> 00:20:40,740
!مـ-ما الذي تقوله؟

271
00:20:40,740 --> 00:20:42,680
!لا يمكننا ترك الجميع بهذه البساطة

272
00:20:42,680 --> 00:20:44,340
!ليس بعد! ليس بعد

273
00:20:44,340 --> 00:20:45,750
.أيّها الغبي

274
00:20:45,750 --> 00:20:50,850
!لا توجد طريقة لإنقاذهم الآن، لذا سنتراجع لإيجاد حل لذلك

275
00:20:50,850 --> 00:20:52,020
.أيّها القزم القذر الغبي

276
00:20:53,090 --> 00:20:56,520
!أظنّك محقًّا أيّها الوغد المقنّع الرائع

277
00:20:56,520 --> 00:21:02,280
.كما أنّنا نعلم أنّك لا تستطيع قتلهم. فهم رفاقك

278
00:21:02,610 --> 00:21:04,050
<i>.وكذلك أنت</i>

279
00:21:04,460 --> 00:21:08,240
على أيّ حال، هل تظنّ حقًّا أنّكم قادرون على الهرب منّا؟

280
00:21:10,510 --> 00:21:11,830
.حسنًا أيّها الطفلان

281
00:21:22,570 --> 00:21:24,090
،يمكنكما العودة أوّلًا

282
00:21:24,770 --> 00:21:26,060
.أيّها الأحمقان

283
00:21:26,630 --> 00:21:28,050
—قائدة ميريو

284
00:21:33,390 --> 00:21:34,810
ماذا؟

285
00:21:34,810 --> 00:21:39,650
ستبقين وتحاولين تعطيلنا كي يهرب ذلكما الاثنان؟

286
00:21:39,650 --> 00:21:42,650
!أنت لطيفة مع أصدقائك أيّتها الملكية الموقرة

287
00:21:47,450 --> 00:21:50,910
.يبدو أنّك أسأت الفهم

288
00:21:51,910 --> 00:21:55,530
.كان ذلكما الطفلان ليعيقاني

289
00:21:55,530 --> 00:21:58,420
.أعطّلكم؟ لا تضحكني

290
00:21:58,990 --> 00:22:02,300
!أنوي قتلكم جميعًا

291
00:23:39,830 --> 00:23:43,230
!أيّها الأسود الملوك القرمزية، دعوا النيران التي بداخلكم تهتاج

292
00:23:43,230 --> 00:23:47,290
!مهما كان الوضع مريعًا، لا تستسلموا أبدًا

293
00:23:47,290 --> 00:23:51,230
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 98، الأسد النائم

294
00:23:48,440 --> 00:23:54,250
الصفحة 98

295
00:23:51,230 --> 00:23:54,030
!إلى متى تنوي النوم يا أخي الأحمق؟

